泰國國歌

维基百科,自由的百科全书
(重定向自泰王國國歌
跳转至: 导航搜索
เพลงชาติ
《泰王國歌》
Raising the flag of Thailand at eight'o clock.jpg
泰國警务人员在國歌声中升國旗

 泰國国歌
作词 巒·沙叻努帕潘,1939年
作曲 Peter Feit,1932年
采用 1939年
音乐试听

今日在泰王國有2首起國歌作用的歌曲,一首叫《泰王國歌》(泰語เพลงชาติPhleng Chat),另一首叫《頌聖歌》。

1932年,泰王國發生軍事政變,推行君主立憲制,並採用新的國歌,而舊的國歌《頌聖歌》則因為歷時已久,人民也非常喜愛她而得以保存。這首新歌是由德裔泰國皇室音樂顧問彼得·費特(Peter Feit;泰文名字為:珍杜里揚爵士,Phra Jenduriyang)作曲於同年。1939年「暹羅」更改國名為「泰王國」,當時進行了一輪新國歌填詞競賽,結果是巒·沙叻努帕潘上尉(Colonel Luang Saranuprapan)所譜的新詞勝出,歌詞大意是鼓勵泰國軍人上前線奮勇作戰,保家衛國。當時的泰國首相鑾披汶·頌堪元帥(Phibunsongkhram)頒佈採用新的標準歌詞,和一切有關禮儀之法令,一直沿用至今。

每天08:00和18:00,在泰國所有公園、學校、廣播電台以及電視台都要播放《泰王國歌》,從無例外。任何人士聽到《泰王國歌》,都必須立即面向國旗肅立(若於室內或所在地無懸掛國旗,僅需原地肅立),並除下帽子以示敬意。嚴格來說,泰國警方對任何對國歌、國旗或王室成員不敬之人等都要立即進行逮捕,無論他的國籍

歌詞[编辑]

泰語原詞 泰語轉寫(RTGS 發音轉寫(IPA
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย Prathet thai ruam lueat nuea chat chuea thai, [pràtʰêːt tʰaj ruːə̯m lɯ̂ːə̯t nɯ́ːə̯ ʨʰâːt ʨʰɯ́ːə̯ tʰaj]
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน Pen pracha rat, phathai khong thai thuk suan, [pen prà.ʨʰaː rát | pʰà.tʰaj kʰɔ̌ŋ tʰaj tʰúk sùːə̯n]
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล Yu damrong khong wai dai thang muan, [jùː dam.roŋ kʰɔ̌ŋ wáj dâːj tʰáŋ muːə̯n]
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี duai thai luan mai, rak samakkhi, [dûːə̯j tʰaj lúːə̯n mǎːj | rák sǎ.mák.kʰiː]
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด thai ni rak sangop, tae thueng rop mai khlat, [tʰaj níː rák sà.ŋòp | tɛ̀ː tʰɯ̌ŋ róp mâj kʰlàːt]
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ Ekkarat cha mai hai khrai khom khi, [ʔèːk.kà.râːt ʨàʔ mâj hâj kʰraj kʰòm kʰîː]
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี Sala lueat thuk yat pen chat phali, [sà.làʔ lɯ̂ːə̯t tʰúk jàːt pen ʨʰâːt pʰá.liː]
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย Thaloeng prathet chat thai thawi, mi chai, chayo! [tʰà.lɤːŋ prà.tʰêːt ʨʰâːt tʰaj tʰá.wiː | miː ʨʰaj | ʨʰá.joː]
中译
译法一 译法二 译法三
泰王国泰民族血肉所铸就,
民主的国家遍及每寸土地,
世世代代江山稳固,
亿万同胞心心相连。
我们爱和平但不惧战争,
决不允许那侵占奴役,
主权独立用生命来捍卫,
人民幸福安康泰王国万岁!
泰国人鲜血流在泰国之身,
泰国每寸土都属于泰国人。
因为人民始终团结,
国家主权长久守稳。
热爱和平但不怕战争,
不许有人废独立施暴政。
全民准备把每滴血献奉,
为国家安全自由和兴盛。
全泰之民,血肉相连,
泰之寸土,全民必卫,历来无异,
同德同心,弗怠弗懈,
平和安宁,国人所爱,
倘有战事,我等无惧。
独立主权,誓死捍卫,
为国作战,淌尽鲜血,在所不惜,
以骄傲和胜利,献给我们的祖国,
(泰王国)万岁!

外部連結[编辑]