藏文大藏经
外观
| 藏传佛教 |
|---|
藏文大藏经是藏傳佛教的經典集成,用藏文寫成。是在公元7─8世纪,佛教传入西藏后,从梵文和汉文经典中逐渐翻译形成的。到9世纪时编纂了《丹噶目录》,共收集约700种20个门类的佛教经典。13世纪以前都是手抄本。公元1313年雕版印刷了第一部藏文大藏经,以后陆续出版了11种版本。
藏文大藏经分为兩部分:
「甘」意為「教敕」,「丹」意為「論述」。「珠尔」意為「譯本」,指從外文翻譯而來。[1]9世紀吐蕃贊普赤祖德贊在三部翻譯工具書(《翻譯名義大集》與《兩卷本譯語釋》)完成後,下令譯經必須遵照譯語規則,過去譯出的也依譯語規則修訂,使得藏文譯經正規化。[2]
最全的官刻藏经是1683年开雕的北京版,收集甘珠尔1055部,丹珠尔3962部,松棚945部。藏文大藏经中关于密宗的论述比汉文大藏经要全,此外尚有许多关于天文、历法和医药等方面的著作。
各版藏文大藏經中有五個版本(《古奈塘寫本群》、《北京版》、《卓尼版》、《新奈塘版》、《德格版》)同時包括甘珠尔與丹珠尔,其餘的版本只有甘珠尔而無丹珠尔。五個版本中後四種版本最為普遍,稱為「四大版本」。[1]
研究藏文大藏經的學者主要是以歐美為主、日本為輔,華語學界的研究僅止於概論性研究,尚未出現文本校勘的研究。
藏、蒙上師的著作稱為松绷(意為「文集」),並不是藏文大藏經的一部分。[3]
參考文獻
[编辑]- ^ 1.0 1.1 廖本聖. 實用西藏語文法. 法鼓. 2002年: 72,78–79頁. ISBN 978-957-598-217-1.
- ^ 尕藏加. 西藏宗敎. 五洲传播出版社. 2002年: 49頁. ISBN 978-7-80113-917-7.
- ^ 黄明信. “松绷”不是藏文大藏经的第三部分. 中国藏学网. 2008-10-14 [2017-12-06]. (原始内容存档于2017-12-07).
延伸閱讀
[编辑]- 許明銀,1998,〈西藏大藏經〉,《西藏佛教之寶》,新北:佛光文化,頁130-159。
- 扎呷,2008,《藏文大藏經概論》,西寧:青海人民出 版社。
- 布楚、尖仁色,2012,《琉璃明鏡:藏文大藏經之源 流、特點、版本及對勘出版》,北京:中國藏學出版社。
- 谷有量,2025,〈《藏文大藏經》概述:其歷史、系譜及研究資源彙整〉,《正觀》113,頁49-130。
