語音同化

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

語音同化英语:Assimilation)屬於語音流變英语Phonological rule(或稱語流音變、連讀音變)的一種。單個的讀音進入語流之中,或被前後的音素所影響,或因為快慢高低等不同,而與單獨存在時不同,這種現象就稱為語流音變,而語音同化就是常見的一種語流音變。[1]語音同化是一個語言學的現象,為了便於發音,鄰近的音共同性增強,兩個或以上的發音會變得與彼此更為相近或甚至相同[2],並且使得某個語音學上的音系特徵更加彰顯[3]。未產生變化的音稱為「同化音」,產生變化的音則稱為「被同化音」[4]。舉例來說明,當說話的速度很快的時候,英文母語使用者在發出 “ten bucks” 會更相似於 “tem bucks” ;而 “his son” 的 “his” 最後的 “s” 音不如 “his daughter” 的 “s” 發音來的完整。語音同化發生會與講話的方式以及速度有極大的關係:比起語速慢且仔細的談話裡,語音同化更常發生在速度快而且平常的對話中。[2]

它可以是共時性的抑或者是歷時性的,意即同一時間點上語音的互相影響與改變、或者是歷史演變所導致語音上的改變,皆是有可能導致語音同化現象發生的成因。歷時性的例子,拉丁語的“primus tempus”(英语:first time)轉換為法語的“printemps”(英语:spring[5]

語音同化可能發生在一組詞語的內部,也可能發生在句子當中前後兩個相鄰的詞語之間。

與語音同化相反的是語音異化英语:dissimilation),原本相同或相近的兩個音,為避免發音上的困難,其中一個音受到另外一個的影響而變得不相同或不相近,音的差異性增強,這種現象就稱之為語音異化[4]。中文的「三聲變調」現象即是一例。[6]

各種語言當中都普遍存在著同化現象,並非單一語言所特有。[7]

Assimilation 語源來自於拉丁文,意思為「與相似」。[2]

概念[编辑]

在產出語言時,說話者並不是只發出單個音而是同時在進行與準備許多音,這些音段互相重疊、交互影響,由於他們發音方法或發音部位的差異,發音時在極短時間内改變發音方法或部位較困難,其中一個音位受另一个音位的影響,變成與它相同或相近的音位,形成了語音的同化現象。同化現象不只可以發生在兩個詞的邊緣,也能發生在同一個詞的內部。在語音學上,語音同化的理論是某個音作為觸發者而使得周圍的音與之靠攏[8] ,使得某個音獨特的特色在整個段落裡更加明顯。某個音獨特的特色可能起初只限於單一個音素,但是隨著同化現象的發生,這個特色也漸漸地擴大到其他的音素。[9]

同化現象發生的原因還不能被具體說明,但流暢度、效率以及語言的語音模式、說話風格和口音是導致這些變化的某些因素。[10]

語音同化發生的形式可以分為幾種,依據兩個同化的音是否相鄰或是相隔一個音以上,也可以依據被影響的順序關係進行分類。

  • 依照兩者距離,可分「鄰近同化」、「遠距同化」。
  • 依照變化型態,可分「順行同化」、「逆行同化」。

鄰近同化是相鄰的音互相影響;而遠距同化則是相隔一個音素以上的互相影響。順行同化是指某個音因為接下來要發出的音而變化;逆行同化則是因為前面的音影響導致後面的音發生改變。雖然四種同化現象都可能發生,但鄰近同化是最常被觀察到的,也是所有同化現象中佔比最大的。[2] 逆行同化又比順行同化更為常見。[1]

清濁同化是被同化音的清濁屬性發生清化或濁化,變得和同化音一致。

同化的形式又可分為完全同化以及部分同化。若同化音和被同化音變得完全相同,就是完全同化;若只是使發音部位一致,發音方法沒有完全相同,就是部分同化 [7]

同化現象 舉例(英文)[2]
順行同化 on the house,the 受到前面的 on 影響 [ɑn ðə 'haʊs] → [ɑn nə 'haʊs]。
逆行同化 white pepper,t 被後面的p影響而有同化現象發生, [waɪt 'pepə] → [waɪp 'pepə]。
交互同化 raise your glass,['reɪz jɔ: 'glɑ:s] → ['reɪʒ ʒɔ: 'glɑ:s],raise和your產生了交互同化的現象。
部分同化 ten bikes,n受到後面的b影響,因此聽起來近似於[tem baiks],這樣便是部分同化的現象。
完全同化 ten mice,n受到後面的m影響,因此聽起來比較近似於[tem mice],就是完全同化的現象。

舉例[编辑]

逆行同化[编辑]

逆行同化又稱逆同化(anticipatory assimilation)。

  1. 日文:3[saɴ] / 3台[sandai] / 3杯[sambai] / 3階[saŋgai] [11]
    被同化音[n]因應不同的後綴,做出不同的改變,在3杯時變成雙唇鼻音[m],在3階變成軟顎鼻音[ŋ]
  2. 韓文:
    1. 國[kuk]+民[min]→[kuŋmin] [11]
    2. 雜[tɕup]+念[njɔm]→[tɕamnjjɔm][11]
  3. 中文:
    1. 難[nan] 免[miɛn]→難免[nam miɛn][12]
    2. 麵[miɛn] 包[pau]→麵包[miɛm pau][6]
    3. 門[mɘn] 面[miɛn]→門面[mɘm miɛn][6]

順行同化[编辑]

順行同化又稱順同化(perseverative assimilation)。

  1. 英文
    1. dog[dɔg]+s[s]→[dɔg][z][6]
    2. look[luk]+ed[d]→ looked[lukt][6]
  2. 法文
    1. subsister[sybsiste→sybziste][12]
  3. 福州話
    1. 公家 [kuŋka→kuŋŋa][4]

鄰近同化[编辑]

鄰近同化(contiguous assimilation):

  1. 中文:
    1. 難[nan] 免[miɛn]→難免[nam miɛn]
    2. 麵[miɛn] 包[pau]→麵包[miɛm pau]
    3. 門[mɘn] 面[miɛn]→門面[mɘm miɛn]
  2. 英文:
    1. look[luk]+ed[d]→ looked[lukt]
  3. 韓文:
    1. 國[kuk]+民[min]→[kuŋmin]
    2. 雜[tɕup]+念[njɔm]→[tɕamnjjɔm]

遠距同化[编辑]

遠距同化(distance assimilation):

  • 原始印歐語 [penkwe](五) →出現在拉丁語裡不是[pinkwe],而是[qinque][1]

完全同化[编辑]

  1. 中文
    1. 民[min] 盟[meng]→民盟[mim meng]
    2. 難[nan] 免[miɛn]→難免[nam miɛn]
  2. 俄文
    1. отдатъ[ʌtdaȶ]→[ʌddaȶ] (意思:交出)[12]

部分同化[编辑]

  1. 中文
    1. 麵[miɛn] 包[pau]→麵包[miɛm pau]
    2. 分[fn] 配[pei]→分配[fmpei][6]
  2. 英文
    1. conquest [kɔnkwest → kɔŋkwest][12]
  3. 日文
    1. 3[san] → 3階[saŋgai]/3杯[sambai]

清濁同化[编辑]

  • dog[dɔg]+s[s]→[dɔg][z]
    原本是清音的[s]受到前面濁音的[g]影響,自己也變成了濁音的[z]
  • look[luk]+ed[d]→ looked[lukt]
    濁音的[d]受到前面清音[k]的影響,變成了清音的[t]
  • width[widθ→witθ]
    濁音的[d]受到後面清音[θ]的影響,變成了清音的[t]

參見[编辑]

參考資料[编辑]

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 布龍菲爾德. 語言論. 商務印書館. 2009: 516–517. 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Richard Nordquist. Assimilation in Speech. ThoughtCo. 2017-04-25. 
  3. ^ Eric Bakovic. Local assimilation and constraint interaction (PDF) (英语). 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 叶宝奎. 语言学概论. 廈門大學出版社. 2003: 134–136. 
  5. ^ John J. Ohala. Papers in Laboratory PhonologyI Between the grammar and Physics of speech (PDF) (英语). 
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 祝敏青. 语言学通论. 海峽文藝出版社. 2004: 79–80. 
  7. ^ 7.0 7.1 孙维张; 刘富华. 语言学概论. 吉林大學出版社. 1991: 110–112. 
  8. ^ Peter Jurgec. What is assimilation (PDF) (英语). 
  9. ^ William J. Frawley. international Encyclopedia of Linguistics (英语). 
  10. ^ 彭慧. 英語語音同化分析. 2011-06-07. 
  11. ^ 11.0 11.1 11.2 斎藤純男. 言語学入門. 三省堂. 2014: 40–41. 
  12. ^ 12.0 12.1 12.2 12.3 王德春. 语言学概论. 上海外語教育出版社. 2006: 75–76. 

參考文獻[编辑]

  • Crowley, Terry. (1997) An Introduction to Historical Linguistics. 3rd edition. Oxford University Press.