本页使用了标题或全文手工转换

起初他們……

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

起初他們……英语:First they came...)是德國著名神學家信義宗牧師馬丁·尼莫拉的一首詩(忏悔文),描述忽視與自己無關的團體所造成的結果。該詩後來常被引用,作為對不關心政治的人之呼籲。

這首詩被鐫刻在美國麻薩諸塞州波士頓新英格蘭猶太人大屠殺紀念碑石碑上。

內文[编辑]

德文(1976年原文版) 中文
Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.

Als sie die Juden holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.

Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.

起初他們(納粹)冲向共產黨人;
我沒有出聲,
因為我不是共產黨人。

接著他們冲向社民黨人;
我沒有出聲,
因為我不是社民黨人。

然後他們冲向工會成員;
我沒有出聲,
因為我不是工會成員。

後來他們冲向猶太人
我沒有出聲,
因為我不是猶太人。

現在他們向我而來;
到這時,已經沒有人可以替我說話了。


美国大屠杀纪念博物馆中的英文版如下:

They came first for the Communists,
and I didn't speak up
because I wasn't a Communist.
Then they came for the Jews,
and I didn't speak up
because I wasn't a Jew.
Then they came for the trade unionists,
and I didn't speak up
because I wasn't a trade unionist.
Then they came for the Catholics,
and I didn't speak up
because I was a Protestant.
Then they came for me,
and by that time,
there was no one left to speak up.

此英文版将原文中的“社民党人”替换成了“犹太人”,“犹太人”换作“天主教徒”,其他未作改动。

外部連結[编辑]