本页使用了标题或全文手工转换

這裡是勇士的家園

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
《这里是勇士的家园》
دا د باتورانو کور
Dā də bātorāno kor

阿富汗 阿富汗伊斯兰酋长国非正式国歌
採用1996年(第一次),2021年(第二次)
此前非正式国歌伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏
Flag of Afghanistan (2013–2021).svg
阿富汗国歌历史
阿富汗王國 1926 - 1943王室歌
阿富汗王國 1943 - 1973我们勇敢而尊贵的国王
阿富汗共和國 1973 - 1978只要天地仍在
阿富汗民主共和国 1978 - 1992你,神圣的太阳
阿富汗伊斯蘭國 1992 - 1996伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏
阿富汗伊斯蘭酋長國 1996 - 2001這裡是勇士的家園
阿富汗 2001 - 2006伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏
阿富汗伊斯兰共和国 2006 - 2021阿富汗伊斯兰共和国国歌
阿富汗伊斯蘭酋長國 2021 -這裡是勇士的家園
注:斜體字為非官方国歌。

这里是勇士的家园》(普什圖語دا د باتورانو کور‎,Dā də bātorāno kor)是一首阿富汗爱国歌曲,为该国的非正式国歌[1],属于无伴奏合唱

塔利班20世纪90年代控制阿富汗后,确定了正式的国旗国徽[2],但并未选取官方国歌。《这里是勇士的家园》是塔利班官方电台“沙里亚之声”的开播曲、也是塔利班宣传部门相关影片常用的背景歌曲,也用于升旗仪式等正式场合演唱[3][4],因而被视为阿富汗伊斯兰酋长国的非正式国歌[5][1]

这首歌曲最为广泛使用的录音是由穆拉·法基尔·穆罕默德·达尔维希(Faqir Muhammad Darwesh)演唱。

歌词[编辑]

普什圖語
普什圖語注音歌詞
汉语翻譯

ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور

ستا کاڼي او بوټي ټول، مونږه ته لعلونه دي
وينه پرې توی شوې ده، سرۀ لکه گلونه دي
کله يې څوک نيولای شي؟ دا دی د زمريانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور

تا به تل آزاد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ
ستا تاريخ به ياد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ
دې کښې به بازان اوسي، دا دی د بازانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور

ای گرانه وطن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ
ای ښايسته چمن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ
خلاص که لۀ انگرېز نه وو، شو د اورسانو گور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور

ډېرۍ ککرۍ گوره، پاتي د روسانو شوې
شنډېدۀ هر يو دښمن، واړۀ ارزوگانې شوې
هرچا ته معلوم شولو، دا د افغانانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور

Sātu-ye pə sro wino, dā də šahidāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor

Stā kāṇi aw boṭi ṭol, munga-ta laʿluna di
Wina pre toy-šəwe da, srə ləka guluna di
Kəla-ye tsok niwəlay ši? Dā day də zmaryāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor

Tā-ba təl āzād sātu, tsoče wi žwandun zamung
Stā tārix ba yād sātu, tsoče wi žwandun zamung
De-ke ba bāzān osi, dā day də bāzāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor

Ay grāna watan zama, dzar šəma lə tā-na zə
Ay xaysta čaman zama, dzar šəma lə tā-na zə
Xlās ka lə Angrez-na wu, šu də Urusāno gor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor

Ḍerəy, kakarəy gora, pāti də Rusāno šwe
Šanḍedə haryəw dux̌man, wāṛə arzogāne šwe
Harčā-ta maʿlum šwəlo, dā də Afǧānāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor

我们用鲜血守住,这里是烈士的家乡。
这里是勇士的家园,这里是勇士的家园!

你的岩石和绿草,是我们的宝石。
热血泼洒在其上,血红如同玫瑰。
这里怎能被征服,这里是猛狮之家。
这里是勇士的家园,这里是勇士的家园!

只要一息尚存,我们就永远保卫你的自由!
只要一息尚存,我们就永远铭记你的历史
鹰隼以你为家,这里是鹰隼之家!
这里是勇士的家园,这里是勇士的家园!

我亲爱的国家,我是你的仆人!
我美丽的家园,我是你的仆人!
我们自英国解放又将俄国人埋葬
这里是勇士的家园,这里是勇士的家园!

看那俄国人留下的堆积如山的头颅,
所有敌人都没得逞,全部希望成泡影。
显而易见,这里是阿富汗人的家园!
这里是勇士的家园,这里是勇士的家园!

参考文献[编辑]

  1. ^ 1.0 1.1 Dr. Weyal, N. M. د ملي سرود تاریخ | روهي. Rohi.Af. [2021-08-18]. (原始内容存档于2021-08-17) (普什图语). 
  2. ^ Flag and Emblem Law of the Islamic Emirate of Afghanistan. [2021-08-24]. (原始内容存档于2019-06-03). 
  3. ^ Afghan peace plans in limbo after opening of Taliban office - YouTube. [2021-08-24]. (原始内容存档于2021-12-04). 
  4. ^ Tharoor, Ishaan. The Taliban’s Qatar Office: Are Prospects for Peace Already Doomed?. Time. 2013-06-19 [2021-08-19]. ISSN 0040-781X. (原始内容存档于2021-08-19) (美国英语). They cut a ribbon, played their anthem, hoisted the Taliban flag and signaled their readiness to meet for talks with foreign delegations. 
  5. ^ BBCNazer.com | زندگى و آموزش | حرف های مردم: سرود ملی. www.bbc.co.uk. [2021-08-18]. (原始内容存档于2013-03-07). بعد از 5سال حکومت مجاهدين از هم پاشيد و حکومت طا لبان در افغانستان روی کار آمد، آنها با تغيير در ساير عرصه ها سرد ملی را تغيير دادند: ساتو يې په سرو وينو - دا د باتورانو کور... 

参见[编辑]