香蕉人
關於日本搞笑組合,請見“香蕉人 (搞笑組合)”。
香蕉人是一个具有种族歧视的名词,最初是用来调侃那些只会使用西方语言却不懂中文的华人,取其「外黄内白」之意,即外表是黄种人、内在却像个白种人[1];后来也被其它东亚裔引用,諷刺信奉西方文化優越論的非白種人[2]。虽然這個稱呼含貶義、歧視或諷刺意味,但是有些不諳中文的華人或不谙自己民族言语的其它东亚人也會以此自嘲[3]。
类似称呼[编辑]
ABC[编辑]
American-Born Chinese ,縮寫是ABC,原本是指在美國出生的华人后裔,有时却含有和“香蕉人”类似的含义[1]。
與此類似的還有Australia-Born Chinese,縮寫亦是ABC,指在澳洲出生的華裔。
竹升[编辑]
粵語中,又有竹升的別稱,「竹升」即是「竹竿」之意,因竹竿是空心的,意指心裡沒有中國文化的思維,男性稱「竹升仔」,女性稱「竹升妹」。
半唐番[编辑]
粵語中將在歐美讀書接手西方文化或者在歐美長大、出生的都統稱為“半唐番”。其中的“唐”指“唐人”,為華人早期在外的自稱。“番”則指外國人或者外國文化。半唐番意為半中半西。其中在歐美讀書的則稱為“番書仔”或者“番書妹”,而在歐美出生長大的則為香蕉。
相關條目[编辑]
参考文献[编辑]
- ^ 1.0 1.1 海外華人子女:從“香蕉人”到“芒果人”. 人民网,2007-8-9
- ^ Penaksovic, Kristin. Confessions of a Banana. Yisei Magazine. Spring 1992 [11 April 2015].
- ^ 从"香蕉人"到"芒果人" 华裔新生代热盼故土寻根. 国务院侨务办公室,2010-3-2