馬卡道語

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
馬卡道語
Makatto
母语国家和地区 台灣南東部
区域 台灣南部高雄、屏東平原一帶,以及台東加走灣長濱鄉忠勇部落.
母语使用人数 死語(日期不详)
語系
文字 拉丁字母
官方地位
管理机构 中央研究院
語言代碼
ISO 639-2 map
ISO 639-3 fos
瀕危程度
联合国教科文组织认定的濒危语言[1]
灭绝UNESCO
UNESCO AWLD EX CHS.png
漢人遷台之前的台灣南島語言分布圖(按 Blust, 1999)[2][3].東台灣"蘭嶼島(深紅色)表示為使用馬來-玻里尼西亞語族巴丹語群達悟語的區域.

馬卡道語Makatto)是臺灣原住民族之一馬卡道族人所使用的語言,然而現今通常被认为是一种死语言;僅留部分的民謠以及傳­統的祭儀歌謠,為台灣原住民語言之一種,屬於南島語系的次語群,亦歸類為台灣南島語第6群。昔日分佈在台灣最南部之高雄、屏東,以及台東加走灣一帶的丘陵、平原、及河谷等地帶。

高雄的舊名「打狗」來自馬卡道語的「竹林」之意,高雄彌陀的名稱則來自馬卡道語的「竹子」(viro)。高雄市馬卡道路亦以紀念馬卡道族。[4]

平埔族熟番認證公聽會[编辑]

於2009年2月24日上午,在立法院由〈黃偉哲國會辦公室〉舉辦〈平埔族熟番認證公聽會〉。主要進行〈西拉雅族原住民認證公聽會〉,會中有陳俊安講演的〈熟番取得原住民的法律依據〉之專題報告。[5]

馬卡道語字母[编辑]

馬卡道語全部使用 26個拉丁字母(A~Z)。

makatto大寫字母 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
makatto小寫字母 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

語音系統[编辑]

馬卡道語音分元音及輔音。[6]

輔音[编辑]

子音
雙唇音 唇齒音 齒音 齦音 硬顎音 軟顎音 會厭音 聲門音
塞音 p t k ʡ(寫作') ʔ(寫作^)
擦音 f d s (z) x h
擦塞音 ts(寫作c)
鼻音 m n ŋ(寫作ng)
顫音 r
邊通音 l
通音 w j(寫作y)

元音[编辑]

元音(母音)
i u
e o
a

字詞結構[编辑]

在馬卡道語與大武壠語、西拉雅語族之的單詞結構上的差異性。以3種語言作範例比較如下:

西拉雅語1
(Siraya)
大武壠語
(Taivuan)
馬卡道語2
(Makatau)
荷蘭語英語漢語
ittaulihuwijnwine
tatapiltatapintatapinschoenshoe靴子
lituanitungituzielsoul靈魂阿立祖、祖靈
luangluwangnuangkoecow母牛
dalumralumralumwaterwater
turutuhuturudrietree
daranraanraranweg, padroad道路
varivarivariwindwind
maramaramaraaccepterenreceive收到、拿到
MattheusMattheusMattheusMattheiMatthew馬太福音
solat3solatsolatcontractcontract 契約、書籍
lotialotialotiabureaucraatbureaucrat 官吏(台閩:老爹)
khianliongkhianliongkhianliongQianlongQianlong乾隆清朝)(台閩
sara/dara/daenand及、且、接著
maticticmaticticmaticticnauwkeurigexact限定、確定
inibsinibsinibskolwitch女祭司、尪姨、巫婆
konkaikonkaikonkaialtaaraltar 祭壇、集會所(台閩:公廨)
alakalakalak sonson兒子
ni-pou-alakni-pou-alakni-pou-alakVaderFather父親
nininijaaryear年(台閩
goijgoijgoijmaandmonth月(台閩
sitsitsitdagday日(台閩
mei-sasoumei-sasoumei-sasoukoninghking國王、頭目
tiong lang4tiong langtiong langcorretorbroker掮客(台閩:中人)
  • 註1. Het Standaard Siraya is waarschijnlijk gelijk aan het Siraya-dialect.(荷兰文)中文解釋:標準西拉雅語也可能跟西拉雅方言是相同的。
  • 註2. 西拉雅語“〈attaing ta solat〉:訂立契約(make a contract)。”
  • 註3. 另西拉雅語文書契約採用大量的外來語拼音文字如:漢語閩南話荷蘭語等。

漢人著作[编辑]

放索種薑歌[编辑]

1722年7月(清朝康熙61年6月)巡臺御史黃叔璥始著臺海使槎錄一書、其中「番俗六考」卷七「南路鳳山番一」載有:上澹水力田歌、下澹水頌祖歌、阿猴頌祖歌、搭樓念祖被水歌、茄藤飲酒歌、放索種薑歌、武洛頌祖歌、力力飲酒捕鹿歌。其中「放索種薑歌」, 歌詞如下。[7]

原文:黏黏到落其武難馬涼道'毛呀覓'其唹嗎!武朗弋礁拉老歪礁嗎嗼。
中文:(此時是三月天,好去犁園!不論男女老幼。)
拉丁

原文:免洗溫'毛雅覓'刀'嗎林唭萬萬,嗎咪唭萬萬'吧唎陽午涼藹米唭唎呵。
中文:(同去犁園好種薑,俟薑出後再來飲酒。)
拉丁:

下淡水社寄語[编辑]

1765年(清乾隆30年)鳳山縣教諭朱仕玠著《小琉球漫誌》一書,書中卷十名曰〈下淡水社寄語〉,以閩南語音譯的方式記載249個下淡水社的馬卡道語彙。[8]

註釋[编辑]

  1. ^ UNESCO Atlas of the World's Languages in danger, UNESCO
  2. ^ Blust, R. (1999). "Subgrouping, circularity and extinction: some issues in Austronesian comparative linguistics" in E. Zeitoun & P.J.K Li (Ed.) Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics (pp. 31-94). Taipei: Academia Sinica.
  3. ^ Paul Jen-kuei Li," Some Remarks on the DNA Study on Austronesian Origins"[1][失效連結],Languages and Linguistics 2.1:237-239,2001.(英文)
  4. ^ 劉還月 著作,"屏東地區平埔族群 馬卡道族的分佈與現況",屏東縣文化資產產叢書,<57>.
  5. ^ 西拉雅原住民事務委員會,〈平埔族熟番認證公聽會〉,臺北市立法院,2009年2月24日.
  6. ^ 李壬癸(Paul Jen-kuei Li),"臺灣南島語言的語音符號(Orthographic Systems for Formosan Languages)",教育部教育研究委員會(Ministry of Education ROC),臺北市(Taipei),中華民國八十年五月(May 1991).
  7. ^ 臺海使槎錄,叢刊簡介,台灣文獻叢刊)
  8. ^ 1764年8月,朱仕玠以丁母艱去職,著《小琉球漫誌》。. 台灣文學小事典. 國立台灣文學館. 

參考文獻[编辑]

  • 沈家煊,"名詞和動詞"(Of Noun and Verb),北京商務印書館,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
  • 李仁癸,"新港文書研究",中研院語言學研究所籌備處,台北,2004年.
  • 徐大智(指導教授:戴寶村),"戰後台灣平埔族研究與族群文化復興運動--以噶瑪蘭族,巴宰族,西拉雅族為中心",中央大學歷史研究所碩士論文,中壢,6月,2004年.
  • 萬益嘉,萬淑娟,"挪亞方舟",西拉雅文化協會,台南,2002年.
  • 賀安娟(Ann Heylen),"荷蘭統治之下的台灣教會語言學--荷蘭語言政策與原住民識字能力的引進(1624-1662)",台北利氏學社(Taipei Ricci Institute),台北,2001年.

參見[编辑]

外部連結[编辑]