本页使用了标题或全文手工转换

马来西亚式华语

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
马来西亚式华语
母语国家和地区  马来西亚
語系
克里奥尔语
  • 基於华語的克里奧爾語和皮欽語
    • 马来西亚式华语
語言代碼
ISO 639-3

马来西亚式華語Mangdarin), 亦稱马来西亚本土華語口語式马来西亚華語,是個以马来西亚華語爲基礎的混合語,主要是由漢語马来语混合而成,不過也加入馬來語漢語方言的一些單字。在台灣,這種混合語也被稱爲大马中文Mangnese)。某些新加坡人取笑為聯邦腔華語 ,而马来西亚人常以使用新加坡华语来反唇相讥。 马来西亚式華語是許多马来西亚年輕人的母語,許多年輕人的家人在家中也混用多種語言(如马来语、漢語、閩南語客家話等),這種情形格外明顯,年輕人平常聊天時也常使用马来西亚式華語。总的来说,受过良好教育的马来西亚華人能够在汉语普通话和马来西亚式华语之间自由转换。

马来西亚式华语的语法通常与汉语普通话的语法一致,但是在一些情况下,它也可能与英语的语法互通。马来西亚式华语的词汇包含很多英语、閩南語、客家话和马来语等等的词汇。所以经常出现这样的情况,就是当马来西亚的华人不知道他们想表达的词的对应汉语时,通常会使用方言单词传达这个意思。

例子[编辑]

  • Angela, 你们不是应该要拿那个 'form'(表格) 先, 然后才去四楼那个 'counter'(柜台) 的 meh(吗)?
  • 刚刚从 Penang (槟城) 回来, 那里的 traffic(交通)'死伯'(很) (泉漳片)够力(始料不及的),'敢敢'(竟然)跟你塞两个多小时 '那种', 现在 '讲真的' 我很 'Sian'(烦) 了。
  • 黑色 body(体) 的那个跟它 '马是'(也是)一样的, 我看你们重 '砍' 了,又。
  • Eh,你要不要我帮你叫CAB(出租车)?
  • 唉,讲到这件事我就很'死伯' (泉漳片)不爽。
  • 哇,你不sian(闷,烦)我都sian咯。

參見[编辑]