跳转到内容

琉球語

维基百科,自由的百科全书

这是本页的一个历史版本,由Yumeto留言 | 贡献2021年1月12日 (二) 10:31 来源编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。

琉球語
琉球語族
島言葉
しまくとぅば
地理分佈 日本冲绳县鹿兒島縣奄美群島
谱系学分类日本-琉球语系
  • 琉球语族
    • 琉球語
分支
语言代码
ISO 639-3分別為:
ryn – 北奄美大岛语
ams – 南奄美大岛语
tkn – 德之岛语
kzg – 喜界语
okn – 冲永良部语
yox – 与论语
xug – 国头语
ryu – 中央冲绳语
mvi – 宮古语
rys – 八重山方言
yoi – 与那国语

琉球語
瀕危程度
联合国教科文组织认定的瀕危語言[1]
危险UNESCO
日語寫法
日語原文琉球語
假名りゅうきゅうご
平文式罗马字Ryūkyūgo

琉球語(沖繩語:ルーチューグチ),又稱琉球方言,沖繩人有時則以島語島言葉しまくとぅば[2])稱之,属日本-琉球语系,分布在冲绳县、鹿儿岛县奄美群島,是對琉球群島(包括奄美群島沖繩群島)一系列本土語言的統稱。

現況

現代語言學者较广泛認為琉球語與日本語是同一语系的不同語言。而日本主流观点认为琉球语是中世纪(日本平安时代以前)日语的方言。

中世纪日语在冲绳、大和两地分别演变为琉球语以及现代日语。

虽然中世纪日语产生琉球语和现代日语两种分支,但是现代日语也有些情况下还沿用中世纪日语(例如法律、文学作品、戏剧、西日本方言)以及日本初高中课程进行中世纪日语为必修课,所以教育程度较高的日本大众也感觉不到琉球语和日语的隔阂。

其实琉球语和标准现代日本口语有明显的差异,日本书面语、著名方言、教育制度这些因素往往让日本民众产生“方言”的感觉。可以说在日本谁的人文知识越高,谁就感到琉球语是“用不着死记硬背”的方言。

在如今的沖繩,正式場合一般使用日本語,而在民間則大多使用帶有琉球口音的日本語,即「沖繩大和語」。

目前只有数千位冲绳人還會流利使用琉球語,且多為年長人士,很少有20歲以下的琉球語流利者,因此琉球語被認為是瀕危語言,但近年沖繩的一些學校有開設琉球語的教學。

現代語言學者認為中世纪日语和琉球語之间的相似度为70%以上。剩下30%的因素有跟阿伊努语的相似性、跟南岛语系的相似性、跟菲律宾语系的相似性。

語言特徵和語言分類

琉球語的一個特徵,就是中世纪日語的母音“e”同化為“i”,“o”同化為“u”(如日语kokoro“心”,琉球语kukuru),這個現象在与那国语中尤為明顯,因為他們的母音完全只用“a”、“i”和“u”音。

中世纪日語把はひふへほ假名读做fa/fi/fu/fe/fo音。现代日语失去了这个古典发音,懒化成为ha/hi/fu/he/ho。但是琉球語却保留着纯粹古典发音。

另外, 二战后的现代日语文部省(现称文部科學省)进行了日语简化改革而省掉了wi、we、wo音和其假名,但是琉球語却沿用古典音和假名文字。

从中世纪日语到琉球语的具体变音规则,请参照与其他语言的比较

根據ISO 639-6,琉球語(rykn)可分為以下幾種方言:

其中,未加斜體者是《民族語》2005年的分類;加斜體者是ISO 639-6中新增加的方言。宮古語、八重山語、與那國語在《民族語》中歸為南琉球語群(先島語群)的分支,但在ISO 639-6中歸為琉球語族(rykn)直屬方言。

音系

辅音

双唇音 齿龈音 硬腭音 软腭音 小舌音 声门音
塞音 p b t d k g ʔ
鼻音 m n ɴ
闪音 ɾ
擦音 ɸ s h
近音 j w
喉壁近音 ʔj ʔw
ʔi ʔe ʔa ʔo ʔu ʔja ʔjo ʔju ʔwa ʔɴ
[ʔi] [ʔe] [ʔa] [ʔo] [ʔu] [ʔja] [ʔjo] [ʔju] [ʔɰa] [ʔn]
[ʔm]
i e a o u ja jo ju we wa ɴ
[i]
[ji]
[e]
[je]
[a] [o]
[wo]
[u]
[wu]
[ja] [jo] [ju] [ɰe] [ɰa] [n]
[m]
[ŋ]
[ɴ]
hi he ha ho hu hja hjo hju hwa
[çi] [çe] [ha] [ho] [ɸu] [ça] [ço] [çu] [ɸa]
gi ge ga go gu gja gwe gwa
[gi] [ge] [ga] [go] [gu] [gja] [gʷe] [gʷa]
ki ke ka ko ku kja kwe kwa
[ki] [ke] [ka] [ko] [ku] [kja] [kʷe] [kʷa]
ci ce ca co cu
[tʃi] [tʃe] [tʃa] [tʃo] [tʃu]
zi ze za zo zu
[dʒi] [dʒe] [dʒa] [dʒo] [dʒu]
si se sa so su sja sju
[ʃi] [ʃe] [sa] [so] [su] [ʃa] [ʃu]
di de da do du
[di] [de] [da] [do] [du]
ri re ra ro ru
[ɾi] [ɾe] [ɾa] [ɾo] [ɾu]
ti te ta to tu
[ti] [te] [ta] [to] [tu]
mi me ma mo mu mja mjo
[mi] [me] [ma] [mo] [mu] [mja] [mjo]
bi be ba bo bu bja bjo bju
[bi] [be] [ba] [bo] [bu] [bja] [bjo] [bju]
pi pe pa po pu pja pju
[pi] [pe] [pa] [po] [pu] [pja] [pju]
q
[h]
[j]
[s]
[t]
[p]
e
[ː]

日語的比較

日語 琉球語 備註
/e/ /i/ [ti] 不是 [t͡ɕi]
/o/ /u/ [tu] 不是 [tsu], [du] 不是 [dzu]
/ai/ /eː/
/ae/
/au/ /oː/
/ao/
/aja/
/k/ /k/ /g/ 同樣存在
/ka/ /ka/ /ha/ 同樣存在
/ki/ /tʃi/ [tʃi]
/ku/ /ku/ /hu/, [ɸu] 同樣存在
/si/ /si/ /hi/, [çi] 同樣存在
/su/ /si/ [ɕi]; 以前區別是 [si]
/hi/ [çi] 同樣存在
/tu/ /t͡ɕi/ /t͡ɕi/; 以前區別是[tsi]
/da/ /ra/ [d][ɾ] 已同化
/de/ /ri/
/do/ /ru/
/ni/ /ni/ 韵尾/ɴ/ 同樣存在
/nu/ /nu/
/ha/ /hwa/ /pa/ 同樣存在,但很少
/hi/ /pi/ ~ /hi/
/he/
/mi/ /mi/ 韵尾/ɴ/ 同樣存在
/mu/ /mu/
/ri/ /i/ /iri//uri/ 不受影響的
/wa/ /wa/ 一般成為/a/

文字

那霸巴士總站的琉球語交通標語

現代琉球語以日本汉字假名作為文字。有些琉球語詞彙與日語有差異,便會使用意思對應的漢字,並附以獨特的訓讀。例如地名「あがり agari」寫成「東」(日語标准讀作ひがし higashi),「いりおもて iriomote」寫成「西表」(日語「西表」标准讀作にしおもて nishiomote)。

琉球國字頭

参见

参考文献

引用

来源

  • 大野晋; 柴田武 (编). 岩波講座 日本語11方言. 岩波書店. 1977. 

外部連結

英語
日語