Talk:凯特人

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

“愒”字是否合适?[编辑]

“愒”字可读qì古同“憩”,休息;也可读kài,荒废。不知道这字与KET有何关系,如只是强调与“羯胡”的关系,用此字既不表声,也不表义,不如用音译准确指示这一现代民族。—210.75.216.252 (留言) 2009年5月8日 (五) 08:09 (UTC)[回复]

同意。而且“愒”字过于生僻,《通用规范汉字表》里都没有,不宜使用。应该按照俄语译音表音译为“克特”(该民族自称кет)。Dalt (留言) 2010年5月24日 (一) 00:50 (UTC)[回复]
不可。从名称角度来讲,通过俄语转移来的名称“克特”未必比“愒”更接近该民族的自称,正如“埃文基”不一定比“索伦”更接近民族自称“鄂温克”,“吉尔吉斯”不一定比“黠戛斯”更接近“柯尔克孜”,尽管“黠戛斯”是Kirgiz的一个侧部的古称。因此,除非愒语译音表出台,不应轻易地将殖民者对他们的称谓强加在他们身上。—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年10月16日 (日) 06:43 (UTC)[回复]
是取的音吧。从“曷”的基本都是-t的入声字。我觉得译得很好。Wyang (留言) 2011年11月7日 (一) 22:40 (UTC)[回复]
反对用“愒”字。Ket语译音表大概是不可能出台了,但Ket语发音并不难找。Ket一词在Ket语中发音为kɛʔt,没有腭化,的确与所谓俄国殖民者的称谓“切特”(虽然按译音表是“克特”)有出入,反而和英语发音基本相同,所以音译为“凯特”完全没问题。如果非要用“愒”,且不说“愒”是个生僻字,两个音到底读哪个至少得明确一下。如果读qì音,岂不是向俄国殖民者靠拢?如果读kài,发音倒是接近原语言,但这一读音的意思是“贪”、“荒废”。采用负面含义的汉字音译外国地名或民族名是旧时代的毛病,现代音译应采用中性含义的汉字。除非有谁能从古书里找出“愒人”的用法,“愒”字就是不合适的。若要靠拢原语言并且遵循现代音译原则,用“愒”字还不如老老实实音译为“凯特”。--Neux-Neux留言2020年7月13日 (一) 20:03 (UTC)[回复]

外部链接已修改[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了愒人中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。


祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月2日 (日) 07:11 (UTC)[回复]

建議改名:“克特人”→“愒人”[编辑]

克特人” → “愒人”:原本就是愒人,且已經討論過爲何用愒--柳漫留言2020年6月4日 (四) 07:26 (UTC)[回复]

建議改名:“愒人”→“凯特人”[编辑]

愒人” → “凯特人”:Ket一词就是民族自称,在Ket语中发音为kɛʔt,和英语发音基本相同,所以音译为“凯特”完全没问题。俄语发音类似“切特”,若按译音表则是“克特”,都与原语言发音有出入。“愒人”不合适的原因如下:第一,“愒”是生僻字,除非约定俗成,不应用于音译。第二,“愒”是多音字,若非用不可,至少得明确读音。读qì与原语言发音相去甚远;读kài时有“贪”、“荒废”等负面含义,但现代音译不应采用负面字眼。如果要靠拢原语言并且遵循现代音译原则,本条目初始版本的“凯特人”远比“愒人”合适。--Neux-Neux留言2020年7月13日 (一) 20:17 (UTC)[回复]

一些叶尼塞语系语言的命名问题[编辑]

今日在下将愒语鹆语秳语等数个重定向提删,原因是这几个名称系不合理的原创译名,截止在下在此发文,讨论区两票保留一票删除,显然还没有达成共识。除去这几个被提删的页面外,中文维基百科乃至中文互联网上到处都有此类名称,这些条目命名的问题显然并非删除或者保留重定向就可以解决的。

根据编辑记录,“愒语、鹆语”等页面最早由User:柳漫于2007年8月建立,此后维基百科许多地方也出现了此类名称。根据在下的检索,2008年之前,中文互联网上还不存在愒人、愒语、鹆语等称呼,这些称呼在2012年左右开始在网络上出现,时间上是在柳漫君创建之后,有充足的理由说明,中文互联网上的“愒语、鹆语”等说法是受到了柳漫的译名的误导。

在下认为,愒语、鹆语、秳语等名称的翻译属于彻头彻底的、荒唐的、不负责任的原创研究,应当彻底从维基百科中清除。依照常识,译名应该以当代语音为准,用尽可能常见的字,但是柳漫君反其道而行之,用诸如“愒、鹆、秳”一些平时很难见到的生僻字音译,而且音译的标准是中古汉语,这让人很是费解。

上文也已经提到,这些译名问题十分严重,因为这些原创译名已经通过维基百科影响到了中文互联网,这些译名已经荼毒了中文互联网14年,如今中文互联网上到处都是愒语、鹆语之类的说法,不过好在学术材料尚未受这些名称的污染。

面对这种出圈的民科译名,我们是否应该予以纠正,或者因为如今民科界广泛使用之而保留重定向?希望大家能够参与讨论,达成共识,这对以后可能出现的类似问题也有借鉴意义。

在此ping曾参与相关讨论以及一些活跃于语言学专题的维基人。@12З4567SanmosaFireflyICWolfchNeux-Neux虞海DaltSuzukaze-c幻光尘柳漫:、@七个点三猎UjuiUjuMandanalmsevKalicine730TongcyDaiK.Y.K.Z.K.Solvyn洗腳盆收購站長:。如有打扰尚祈见谅。

参考页面:正在进行的存废讨论Talk:凯特人。 --Ŋguls 2021年2月2日 (二) 15:49 (UTC)[回复]

如果未有WP:R#DELETE之理由,出于WP:R#KEEP之二、社群对重定向便利度之重要性的认可,我认为无需提删已被广泛使用的名称。如果在可靠来源中出现了对这些误称的介绍,则更无需提删,并可在条目中阐述。--YFdyh000留言2021年2月2日 (二) 16:01 (UTC)[回复]
这个称呼仅在微博、知乎、贴吧等用户生成内容平台存在,学术材料中还没有出现。在下认为这些重定向或许符合WP:R#DELETE之八,新造的或非常晦涩的同义词。--Ŋguls 2021年2月3日 (三) 01:44 (UTC)[回复]
2007-08-02T13:52:50版本的「泰舍特」條目中就有出現愒語。另外, 我對是否刪重定向比較沒有意見(若以正確性來說,刪除似乎比較合理,不過刪除之後也不一定會糾正民科界的譯名,反倒是要修正一些這名譯名的链入页面)--Wolfch (留言) 2021年2月2日 (二) 16:03 (UTC)[回复]
(-)反对學界已經開始研究羯人愒人Ket的關系:https://www.academia.edu/28673935/WHO_WERE_THE_KJET_%E7%BE%AF_AND_WHAT_LANGUAGE_DID_THEY_SPEAK 用“愒”音譯挺好,符合梵漢對音、汉藏對音的原則。也啓發了語言學家和人類學家。憑什麼你@Ngguls:支持的、晚出現七八年的“凱特”就不叫民科譯名?特朗普和川普、堅昆和吉爾吉斯,哪個算民科譯名?就隨你這知識貧乏的人扣帽子?正確處理方法應該是改回“愒、鹆、秳”!--柳漫留言2021年2月2日 (二) 20:53 (UTC)[回复]
  • ket暂时翻译成凯特还是克特还是其他什么东西都还可以商榷,但是至少都比生僻的、不符合今音的“愒”靠谱的多。梵汉对音、汉藏对音都是历史语言学研究的材料,维基百科是百科全书,是写给现代人看的,阁下基于梵汉对音、汉藏对音进行翻译是什么意思?给古人看么?--Ŋguls 2021年2月3日 (三) 01:51 (UTC)[回复]
  • 把这些条目的名称和内容以及链接到这些条目的其它条目内容改正就好了,这些重定向删不删除倒无所谓,重定向对搜索引擎的搜索结果好像没什么影响。特朗普(大陆正式译名)和川普(台湾正式译名)、坚昆(《汉书》)和吉尔吉斯(今译)跟这里讨论的译名完全是两码事。这些用字古怪的译名但凡有一丁点文献依据也不会有人质疑。生僻字已经是个问题了,更何况这里还有贬义字:“愒”字有贪、荒废之意;“鹆”是鸟名,和旧时代那些獠、獞之类的字眼没什么区别。这些都是中国地名研究所向联合国地名专家组提交的地名汉字译写简介明文反对的。除非能从古书里找到出处,否则不应使用这些字眼。“愒”字在语音学上未必站得住脚,“凯特”至少是一个符合语音学和用字规范的译名,详见Talk:凯特人。另外,没听说语言学家和人类学家要靠译名来启发的。羯人和凯特人的联系在2000年就有学者提出了,难道他是受到维基百科中文译名的启发?--Neux-Neux留言2021年2月2日 (二) 22:49 (UTC)[回复]
    @Neux-Neux:留意《地名汉字译写简介》僅中國大陸採用,其他中文圈地區通常不跟隨,如香港仍用「蜑家」稱艇戶。SANMOSA SPQR 2021年2月3日 (三) 00:28 (UTC)[回复]
    @Sanmosa:蜑家是约定俗成,而且不是译名,和这里讨论的问题是两码事。我不知道维基对于原创研究的定义是什么。理论上在维基上新造的译名都可以算原创研究,但如果不存在通用译名(官方拟定或已经广泛使用),只要发音接近、用字符合习惯(不管是大陆还是港澳台新马的习惯),我觉得新造译名也是可以接受的。维基这类条目很多,也没人提出改名或删除。这里讨论的几个译名的问题是它们的用字在任何一个使用中文的地区都不合常规。贬义字或许在香港会用在译名中(比如“奴”),但是我没见港澳台新马的译名用过生僻字。我赞同将这些译名从维基百科上抹除,但对于重定向删不删除我没意见。--Neux-Neux留言2021年2月3日 (三) 01:26 (UTC)[回复]
我認為此處最大的問題是在於原創研究。該五個重新導向及對該五詞的一切應用均為原創研究,為維基百科所不容。我認為對該五詞的應用可能會在該五詞於維基百科消失後消減。SANMOSA SPQR 2021年2月3日 (三) 00:28 (UTC)[回复]
  • (1)Ket和Kott两种语言的中文名,1982年中国社科院民族所语言室《阿尔泰语文论文选译(续集)》里译为凯特语和科特语(从俄语译来)。1980至90年代,翻译出版《不列颠百科全书》时也用的这两个名称。Heinrich Werner的Die Jenissej-Sprachen des 18. Jahrhunderts里,对应的词用IPA分别记作/kɛʔt/(ʔ是超音质符号)和/kottuen/。这两个名称于音无错,沿用没有问题。在学界已经有译名的情况下不应继续原创译名。(2)Yugh语因为长期被看成是Ket的一个方言,过去少见中文名称。按照Heinrich Werner的Das Jugische (Sym-Ketische)的说法,juɣen'(复数,单数juɣ)是凯特人对他们的称呼;这个称呼在Yugh语中转述为d'ugɨn(/ɟugɨn/,复数,[单数应该是d'uk,因为/g/不用在尾上]);他们自称kʌnaskɛt(单数,复数kʌnd'ɛŋ/kʌnɟɛŋ/)。这个语言的译名可以搁置再讨论,暂时用拉丁字母。若中译时/ɟ/可参捷克语d'列。(3)基于中古拟音和僻字的原创译名不应保留,重定向页也不建议保留(或只保留重定向,清理所有链入)。(3.1)用中古拟音纯属胡闹。拟音只是理解音系和音变的工具,不能继续发展为其他实际用途。(3.2)汉语的表音功能不典型,因此音译名需使用常见、通用的译名用字,以表明这是音译。“特朗普”和“川普”虽然是不同译法,但都不违反这一点。因此一般音译是一个类似于转写的过程,不属于原创研究。使用非常见译名用字,甚至使用辟字,则附带过多信息,属于原创研究。(4)“原创研究”的举证责任不在单方,反对“原创”研究者应举出在维基百科之前的正式出版物用例为证。——三猎留言2021年2月3日 (三) 06:21 (UTC)[回复]
    • 再补充一下,Ket因为是一个现存的、有一定规模的族群,所以其中文资料很多,多译作“凯特人”,至少在1957年翻译出版的《苏联史》第二卷第一分册里就已出现。Yugh在1993年翻译出版的《世界各民族神话大观》的《凯特神话》中有提到,译作尤格人。又:1987年《民族词典》译作“克特人”,语言分“伊姆巴特”和“尤格”两类。——三猎留言2021年2月3日 (三) 09:24 (UTC)[回复]
    • 那么按照已出版资料,选择凯特人/凯特语、科特人/科特语、尤格人/尤格语作为条目名称。--Neux-Neux留言2021年2月3日 (三) 15:28 (UTC)[回复]
  • 看来大家在愒语、鹆语、秳语等名称是否合适的问题上已有共识。在下已经将站内的愒语、秳语等字样更改为凯特语和科特语。--Ŋguls 2021年2月4日 (四) 09:04 (UTC)[回复]
  • 这个讨论串的主要问题相信已经解决,讨论可以关闭;但是我觉得提案人提出的另一个问题同样值得各位思考。zhwp在Google的搜索排名非常靠前,不合方针的内容一旦产生,如果不及时处理,短期内的影响都可能已经非常巨大了(比如破坏者篡改条目被媒体报道,以及“特朗普熔断”重定向事件),如果不合方针内容对站外产生了“误导”,或是有一些历史遗留问题,“我们是否应该予以纠正,或者因为如今广泛使用之而保留”这些内容?其实这个问题应该也不是第一次提出了,最早是维百的内容被可信来源搬运再出口转内销,相信这种事件以后还会发生。不过这个问题可能已经偏离提案者的原意了,不多废话。—MintCandy♫ 欢迎参加浙江专题 台州专题 2021年2月4日 (四) 14:24 (UTC)[回复]
  • 欢迎大家继续参与相关存废讨论。--Ŋguls 2021年2月7日 (日) 10:35 (UTC)[回复]
  • 凱特語科特语尤格语等条目内的{{暂定名称}}模板目前均已移除。--Ŋguls 2021年2月10日 (三) 08:43 (UTC)[回复]