Talk:新加坡-劍橋普通教育證書普通水準

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索

新條目推薦[编辑]

~移動自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最後修訂
  • 新加坡的中學生在經過4年的中學教育後需要參加哪一項考試?(自薦,比英文版的條目更詳細)—法蘭艾里 (留言) 2008年2月27日 (三) 17:13 (UTC)
    • (+)支持Iflwlou [ M {  2008年2月27日 (三) 18:54 (UTC)
    • (+)支持,不過命名好像要用半形的括號 -- message to b.cx 2008年2月27日 (三) 19:30 (UTC)
    • (=)中立,意見同上,待修正後改投(+)支持。─kakoui (留言) 2008年2月27日 (三) 19:45 (UTC)
      • (+)支持,已經改善,改投支持。─kakoui (留言) 2008年2月29日 (五) 11:17 (UTC)
      • (!)意見,但我見官方名稱是使用全形的,因此我才使用全形。不過我一直不太明白為何標題最好是使用半形呢。如果必須修改,我會稍後移動的。—法蘭艾里 (留言) 2008年2月28日 (四) 06:11 (UTC)
    • (-)反对+(!)意見,我刚刚参加2007年O Level,该条目对于'O'Level的最起码评价缺乏,部分科目翻译错误,如“附加数学”(Additional Math)在我见过的一些学校和My paper上翻译为“高阶数学”,“华文文学”也应译为“中华文学”,物理卷子上的标称也为“Principle of Physics”也就应该翻译为“物理学原理” 至于“科学”原卷上标称亦为“Combine Science”所以应该译称“综合科学”等等。还有文中所谓“EL1R2B2或L1R4”;“L1B5”;“L1R5”都未作解释,对于没有新加坡教育知识的人根本无法理解其意。最后本文应该在进一步维基化,主要指“成绩等级及考试用途”一章,仅有一个内部链接。—又要断掉肋骨的Prinz (留言) 2008年2月28日 (四) 09:21 (UTC)
      • (!)意見,閣下的意見我其實早已經留意到,網絡上關於此考試的資料異常缺乏(不過已經比汶萊、斯里蘭卡和津巴布偉等的GCE O Level好的了);而我不是新加坡人,因此無法獲取有關此考試的批評。至於科目翻譯問題,部分是考試與評鑑局的官方翻譯,如「Literature in Chinese」他們翻譯為「華文文學」,而不是「中華文學」;「物理」的官方syllabus稱為"Physics",因此翻譯為「物理」,「科學」的也是同樣解釋;我傾向使用官方名稱。閣下有疑問可以到新加坡考試與評鑑局的網站查看。至於不是中文為應考語言的科目,因而沒有官方翻譯的,科目名稱是根據香港的翻譯。而維基化方面,以本人經驗,所有已被連接的條目如在下文有重複是不需要再添加連接的,因此該欄目下比較少需要連接的條目,但總績點我會加註解釋。另外,既然閣下是新加坡人,為何不幫忙修改呢?而我已經在前日聯絡新加坡教育部要求提供更多有關資料,但尚未得到回覆。不過,作為新條目標準,本人認為這個條目已經足夠。—法蘭艾里 (留言) 2008年2月28日 (四) 11:01 (UTC)
      • (!)意見,译名问题已经修改,“高级数学”和“综合科学”两项请阁下仔细参看阁下自己给出的参考。另外我是中国公民,很不好意思,我只是参加了去年的2007年的O Level考试,并不是新加坡人。—又要断掉肋骨的Prinz (留言) 2008年2月29日 (五) 04:31 (UTC)
    • (+)支持--兩主一副 (留言) 2008年2月28日 (四) 14:12 (UTC)
    • (+)支持,已達標準。Stewart~惡龍 2008年2月28日 (四) 16:57 (UTC)
    • (+)支持香港達人(有話直說) 2008年2月29日 (五) 11:31 (UTC)
~移動完畢~天上的雲彩 雲端對話 2008年3月1日 (六) 12:13 (UTC)