Talk:2019冠状病毒病

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索

媒体称呼[编辑]

媒体称呼应该在此条目描述比较合适,各种对疾病的称呼也是重定向至此条目的,如果要放在2019新型冠状病毒疫情里,难道也要把媒体称呼也重定向过去吗?但是“武汉肺炎”指的就是病症。——Fung_Chi-Long留言) 2020年2月9日 (日) 07:21 (UTC)

  • 虽然没有先例,但我认为可以拆分一个条目专门讨论命名。相关来源应已足够。--曾晋哲留言·Q61655160) 2020年2月11日 (二) 19:16 (UTC)

編輯請求 2020-02-12[编辑]

请求已处理—曾晋哲留言·Q61655160) 2020年2月12日 (三) 01:08 (UTC)

错别字编辑:“流行病学特点”章节的“多数患者预后良好”应为”多数患者愈后良好“--Yh-code留言) 2020年2月12日 (三) 00:18 (UTC)

@Yh-code,预后是个专业数据,请参考预后,请不要改错了。Chaosconst留言) 2020年2月12日 (三) 08:32 (UTC)

@Yh-codeChaosconst:能否确认是哪个字?我在来源没找到这个词。--曾晋哲留言·Q61655160) 2020年2月13日 (四) 22:31 (UTC)
就在那个文件的第3页(pdf第2页),“多数患者预后良好,少数患者病情危重”。--GnolizX留言) 2020年2月14日 (五) 04:56 (UTC)

刪除新浪新聞「世界卫生组织命名新冠状病毒:COVID-19」這個參考連結[编辑]

刪除新浪新聞「世界卫生组织命名新冠状病毒:COVID-19」的參考連結(世界卫生组织命名新冠状病毒:COVID-19.新浪新闻转载人民日报.2020-02-11)。查證其他資料可知,該疾病由WHO命名為COVID-19,病毒名則由ICTV命名為SARS-CoV-2。此新聞連疾病名和病毒名都沒有弄清楚,誤導大眾,不配作為參考來源。許多人將這兩個名字混淆了。另見Talk:2019新型冠狀病毒#病毒已改名为COVID-19一節的勘誤。--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2020年2月13日 (四) 03:14 (UTC)

中文名是2019冠状病毒病[编辑]

根据世界卫生组织微博 [1],中文名是「2019冠状病毒病」。 --Yejianfei留言) 2020年2月13日 (四) 09:17 (UTC)

建議改名:“2019年冠状病毒疾病”→“2019冠状病毒病”[编辑]

2019年冠状病毒疾病” → “2019冠状病毒病”:根據世界衛生組織官方網站,此病的中文名為「2019冠状病毒病」([2])。「2019年冠状病毒疾病」這個名字不知出自何處。--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2020年2月13日 (四) 09:24 (UTC)

(-)反对:疾病這個詞是從Disease來的,稱為「疾病」也較僅稱「病」更完整且具專業性。[3] 聯合國新聞也僅寫「可以翻譯為」2019冠状病毒病。巴波留言) 2020年2月13日 (四) 16:45 (UTC)

上面一節討論所提供的世界衛生組織在新浪微博連結指出:「【新名字诞生:2019冠状病毒病,COVID-19】世界卫生组织总干事谭德塞博士昨日宣布,将由新型冠状病毒(2019-nCoV)引发的疾病正式命名为:2019冠状病毒病,英文缩写COVID-19 (Corona Virus Disease 2019)。」,可見「2019冠状病毒病」這個名字已經是世界衛生組織的官方譯名。此疾病由世界衛生組織命名,故其提供的譯名應該予以采納。--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2020年2月14日 (五) 03:11 (UTC)
而且請看清楚,聯合國的這條新聞原文說的是「中文可以翻译为“2019冠状病毒病”」,與世界衛生組織所公佈的名字多了一個「年」字。--el caballero de los Leones (Ajouter un message) 2020年2月14日 (五) 03:18 (UTC)

(+)支持 根据世界卫生组织微博、世界卫生组织官网新闻《世卫组织总干事在2020年2月11日举行的2019新型冠状病毒新闻通报会上的讲话》以及世卫组织疫情介绍页《2019冠状病毒病(COVID-19)疫情》,中文名都是叫「2019冠状病毒病」。显然已经是官方中文名。 --Yejianfei留言) 2020年2月15日 (六) 04:25 (UTC)