Talk:党卫队

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
(重定向自Talk:亲卫队
基础条目 党卫队属于维基百科歷史主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
政治专题 (获评初級高重要度
本条目页属于政治专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科政治类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度
纳粹德国专题 (获评初級极高重要度
本条目页属于纳粹德国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科納粹德國相關主題类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 极高  根据专题重要度评级标准,本條目已评为极高重要度
欧洲历史专题 (获评初級未知重要度
本条目页属于欧洲历史专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科欧洲历史类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

名称[编辑]

大陆一般称为党卫队,请问港台的称呼分别是?有没有必要增加地区用词呢——全麦面包请张嘴2012年1月14日 (六) 08:21 (UTC)[回复]

建議改名:“親衛隊”→“黨衛隊”[编辑]

親衛隊” → “黨衛隊”:譯名應遵守維基規定--笑嘻嘻的魔王留言) 2018年1月22日 (一) 09:06 (UTC)笑嘻嘻的魔王留言2018年1月22日 (一) 09:06 (UTC)[回复]

  • (-)反对:請@Azload閣下提供「剛剛通過的維基規則」之相關連結,就我所知,只要字詞並未有翻譯錯誤,地區用詞的不同應以字詞轉換處理,而非「除了某地方外,其他都以××為翻譯」就非用它不可。--Aizag留言2018年1月22日 (一) 09:32 (UTC)[回复]

是的,但是是否應該尊重原創作者的選擇?我的意思是文章11年的重新定向似乎不符合規則。本文條目原屬於黨衛隊,於11年被某位仁兄調整到親衛隊。而且是用手寫全部調整,是否違反了簡繁互換調整規則?另外在武裝黨衛隊的調整上也操作也比較粗糙而且把馬來西亞,新加坡,香港的全部改成武裝親衛隊,這樣操作是否過於草率。請閣下參考重新定向原則。笑嘻嘻的魔王留言2018年1月22日 (一) 11:28 (UTC)[回复]

查看了版本歷史,確實最早是命名為「党卫队」,基於先到先得原則,應該移回原名稱。--Iokseng留言2018年1月22日 (一) 12:55 (UTC)[回复]
,抱歉,我還真沒注意到最早名稱版本為何,現基於先到先得原則移回我無異議。--Aizag留言2018年1月22日 (一) 13:04 (UTC)[回复]
此次改正,影響不少啊。一些相關的條目、模板及其內容要改回成「黨衛隊」,難度比較小,但已建立有「親衛隊」名字的分類和散落各地有「親衛隊」名字的非相關的條目、模板要改回成「黨衛隊」,難度比較大呢。 -- 约翰同志 - 條目裱糊匠留言2018年1月22日 (一) 15:30 (UTC)[回复]
一点点来吧。我准备在接下去的一阵子时间把英文版面的党卫队与武装党卫队翻译过来,因为要养老婆小蜜孩子供房还卡债,估计时间跨越会有点长。各位大爷要是有时间也帮帮忙。跪谢了--笑嘻嘻的魔王留言2018年1月25日 (四) 22:05 (UTC)[回复]
英文版的親衛隊是GA,條目範圍廣,各子項目皆細心考究,而非單一章節塞大量的內容,翻譯起來沒什麼問題;相比下武裝親衛隊就遠遠不如……單一集中於戰史,作為一種軍事組織,其實有很多內容可寫,如軍階、編制、裝備、戰術能力、指揮結構、訓練等等。因此我建議,親衛隊用翻譯的,武裝親衛隊用自行創作處理。--Aizag留言2018年1月26日 (五) 04:16 (UTC)[回复]
@Aizag谢谢閣下的建議,我先试着先把它翻译过来再说吧,不然中文条目跟英文比起来寒酸太多了。真懷念大學時代,時間一大把。--笑嘻嘻的魔王留言2018年1月26日 (五) 07:13 (UTC)[回复]

亲卫队回退至原名称党卫队[编辑]

基于先到先得原则,将亲卫队回退至原名称党卫队,前期讨论参见#建議改名:“親衛隊”→“黨衛隊”,如有特殊情况请提交Wikipedia:移動請求--Leon3289留言2018年8月7日 (二) 15:50 (UTC)[回复]

SS的中国大陆简体应该翻译为党卫军[编辑]

不讨论香港繁体、台湾繁体的对SS的翻译方式,只谈中国大陆简体的翻译方式,你去中国大陆的图书馆看军事类的书籍(中图法分类为E0到E999),绝大部分都是把SS翻译为“党卫军”,很少有翻译为党卫队的。 并且,你百度“党卫军”,有2210万个结果,百度“党卫队”,只有617万个结果。并且,你用Google搜到带有英文书名号简体汉字的的"党卫军",有101万个结果,搜"党卫队"只有17万个结果,不管是百度还是Google,简体字里面,把SS翻译为“党卫军”的比“党卫队”的普遍多了。--MacArthur1945留言2023年9月12日 (二) 13:36 (UTC)[回复]

读秀中,党卫军1.4万条,党卫队5200条,前者占优但后者也没特别少。武装党卫队也有称“武装党卫军”的。序言注明“也称”可能最省事。--YFdyh000留言2023年9月12日 (二) 13:47 (UTC)[回复]
(+)支持,我记得我的中学历史课本也是叫“党卫军”。——Aggie Dewadipper 2023年9月12日 (二) 18:24 (UTC)[回复]
根据大陆第七版辞海标准翻译就是党卫队。而且百度的百度百科标准词就是党卫队和武装党卫队。而且根据辞海的描述党卫军特指武装党卫队--Woshinifade留言2023年9月23日 (六) 01:05 (UTC)[回复]