User:Lovewhatyoudo/a28

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书

基於中國少數民族優惠政策,該民族在該地方的地方語言教學,

旨在保存或保持本民族的语言和文化,使本民族学生不致因为学会主体 民族语言而失去或降低本民族语言的使用能力。

  • 学校中各年级各门课主要使用民族语文讲授,汉语文仅 仅作为一门课,从小学二、三年级到小学或中学毕业。该教学计划突出了民 族语文在教育体系中的重要地位和作用,保证了“民汉兼通”的办学方向, 深受少数民族聚居区学生的欢迎。,要有较通行的民族文字以及用这种文字编译出 版的各年级各门类的教科书,还要有一支门类齐全的本民族语文师资队伍。 另外,教育部门及学校领导重视与否、有无开拓进取精神,有无深厚的民族感情,都是关系到该项计划能否实施或能否持续实施的重要因素。

「各民族都有使用和發展自己的語言文字的自由」中華人民共和國憲法, 民族區域自治法

  • 将中国双语教学分为3大类:保存型、过渡型和权宜型; 再根据双语文课时比重的大小,设置时间的早晚和教学用语使用的多少,将保存型和过渡型细分出8个小类[1]

[2] [3] [4]

.[编辑]

Template:School language among Chinese-speaking population

地方语言教学在中國有悠長歷史,其意思有三種。傳統意思是,師生之間以方言為授課語言,即以方言為媒界語,屬母語教學範籌。[5]普通話接管了方言作為授課語言後,2010年代有小量學校為了拯救方言,「方言教學」產生了兩種新的意思,一,學校另開一課教方言,目標是達至能生活交際;[5]二,為了承傳童谣說書評彈曲艺等帶有表演性質的鄉土民俗而講授在該表演用得上的方言,以「方言文化进课堂」為名目,實則不教生活交際用得上的方言。[5]

由於中國長期未切實執行义务教育,不論以方言還是以普通話,都僅覆蓋極少適齡學童。1986年4月12日第六屆全國人大通过《义务教育法》,其中第六条「学校应当推广使用全国通用的普通话」,方言教學在國家行政手段下排除,由1986年-2000年間漸漸嚴格執行,方言教學最終全面撤出中國大陸的小學,由普通話全面接管。在少數語言政策寛鬆的地區例如香港,仍有以粵語講授各個科目(尤其中文科)的傳統,在2008年推廣普通話運動後興起以普通話教授中文科局部現像。

以地方語言為教學語言=====漢族=[编辑]

推普前[编辑]

本段以浙江為例。浙江的農村中小學,傳統以該村的吳語方言授課語言,只有在朗誦以北方方言為基礎的現代白話文課文時用普通話;各村的小學生升到了縣城初中,在縣城為了與不同村的同學溝通,會自然而然學習縣城的吳語方言[6]對他們而言,普遍、共通的話就是縣城的吳語方言。《浙江日報》一名湖州市德清縣[註 1]的記者回憶「同学读小学时,大多就近在各自的村小裡读,村裡不少老师也常用各村最流行的方言上课。所以,升到初中时,转学到了三桥中学,依然保留着说各自方言的习惯。开始时,一个班裡的同学,相互之间不是太听得懂对方的方言[註 2],尤其是温州平阳方言十分难懂。同学之间交流,常常用德清方言『搭桥』,但久而久之,大家自然而然有了语言切换技能[註 3]。说绍兴方言的人也会用平阳方言接上话题,说平阳话的也会用几句苏北话江淮官話)聊聊天。[...]当然,在课堂上大家常常会用德清式的普通话朗诵课文[...]出了村,上集市,或进了中学,必须讲德清方言,否则就难以与他人交流。」[6]外地教師用當地方言講課,都帶家鄉口音。[6]「学生时代有一位苏州籍的老师,带着苏州口音上语文课,学生一节课要被问无数个『阿是』(註:蘇州話句首疑問詞『是不是...?』)。而上海籍老师操一口上海腔物理课,因为受到感染,相当长的一段时间喜欢将德清县说成德清『油』(註:德清話「縣」/yie/,上海話//[8])」

推普後[编辑]

普及义务教育以後,校園生活佔據6歲以上中國人的大量時間,小學是否以方言為授課語言,關乎該方言的自然习得時數。1986-2000年間逐步嚴格執行以普通話為媒介語的义务教育,從小學一年級起所有科目都以普通話授課。有母語四川話的大學思政輔導員[註 4]「对于本地的娃娃来说,方言不应该被专门‘学习’,而应该是‘习得’。就是说在生活中自然而然得到这样的能力。普通话才应该是‘学习’,在小学的课堂上学习。」[9]

另開一課教方言(聽說)[编辑]

官方態度微妙[编辑]

所謂方言課,即是教孩子會講會聽一門方言的課(亦即視之為一門語言工具教聽力口說)。普遍上,中國的小學至本科程度沒有開方言課,極少數大學研究生院語言學專業會有選修課。[10]官方對方言課的態度微妙,認為教方言只應在於傳承鄉土(傳統)文化,而不應是學習方言本身。下面引用兩個國家語委官方背景的學者。

王莉宁博士[註 5]的理解是「課上不教,但允許還會說的人在課外說」(註:按官方規定在課上是不允許說),她指「不是讓方言成為教學用語,也不是提倡把地方話學習納入教學體系[...]應允許中小學、幼兒園在課外說方言,讓方言成為青少年日常用語之一」。[15]李佳博士[註 6]尤其提出现代的科技政治概念應以普通話表達,指「不能喧宾夺主,用方言教学去取代文化教学,因为使用方言进行交际并不属于课堂教学应该承担的主要内容。尤其是使用方言诵读現代文或进行即兴演讲时,由于语料本身承载的传统文化因素较少,师生双方的注意力就更容易聚焦到方言本身,如字音是否标准、遣词造句是否地道[...]。受自身发展程度和规范化程度的制约,绝大多数汉语方言都无法精确、顺畅地表达现代科技术语和政治社会概念,只能将普通话词汇变为方言发音来表达现代名物,这种处理对传统文化传承的意义并不大」。[5]

2012年人大政协(全國至省市層面均有)有提案把「方言进课堂」。[17]其中福建由福州廈門都有市級教育部门發起,政策力度大;苏州市雖由教育部門發起,力度一般,以普通話、蘇州話英語兼顾為特色;上海市以幼儿园、学校自下而上。[18]宁波无锡南京杭州等也有極小量學校设選修的方言课。[9]方言課列為必修,更屬罕有,杭州清河实验学校杭州話乃必修。[9]

教材問題與課綱[编辑]

教材方面,四川大學教授俞理明[註 7]指出市場上的方言教材參差,大學定須新撰教材,這筆准备成本就不少;而且大方言區裡有有幾種代表性的方言,教材如何取捨,又有一番考究。[10]

課綱方面,四川大學教授杜晓莉[註 8]指「语言学研究生的研究方向有方言学的内容。在本科教学中,方言纳入课堂的不多,适当开展选修课,还是有必要。不过若开设课程,要注重整个方言体系的研究」。[10]

另開一課教「方言背後的民俗」[编辑]

學校以「方言文化进课堂」為名目,大抵是為了傳承帶表演性質的鄉土民俗,而講授在該表演用得上的方言,實則不教方言本身(不教聽力和口說),目的並不是讓學生達致以方言在生活交際。下引兩位國家語委背景的學者的說明。李佳博士[註 6]指「『方言文化进课堂』应多在传统文化上下功夫,围绕传统文化去开展形式生动、内容多样的活动,如童谣说唱、方言讲古(註:蘇州評話揚州評話北京評書浦東說書湖北評書四川評書等)、戏曲曲艺欣赏(註:湖南漁鼓山東琴書蘇州彈詞等)、文化读本选修等,将对方言的情感寓于传统文化教学之中。」[5]王莉宁博士[註 5]的理解是「乡土」,她說「方言文化读本和乡土教材,试点开设方言文化校本课程,组织童谣传唱、学唱地方戏、方言经典吟诵等校园活动」[15]四川大學研究漢語訓詁學俞理明教授[註 7]指出,基於成本考量,方言作为“地方艺术研究”、“文化艺术欣赏”的教材充足,推行「方言文化进课堂」比較容易;而教孩子會講會聽一門方言的教材 (亦即作为一门语言工具来学习的教材)水平參差,編新教材有成本,難免有阻力。[9]

據官方《中国语言生活状况报告》,在山东烟台、山东东营、湖南长沙、湖南耒阳、浙江杭州、浙江温岭、广东潮汕地區出现了由学校或教师组织的「方言文化进课堂」。[18]

學術研究史[编辑]

「以方言為教學語言」方面,研究得最多的是香港的粵語教學、新加坡的閩南語教學、馬來西亞的閩南語教學、中國少數民族地區的少數民族語教學。其他地方,因為例子本就不多,研究亦較少。

注腳[编辑]

鑑於被引用學者是否在強制普通話義務教育年代求學、母語方言是否普通話、是否有官方背景,跟他對地方语言教学的取態相關,故在此列出:

  1. ^ 德清話,當地通稱德語[7],屬吳語太湖片苕溪小片
  2. ^ 參見:相互理解性
  3. ^ 參見:語碼轉換
  4. ^ 杜谦,1980年代生,四川人,碩士畢業後專職西南民族大學社会学与心理学学院思政辅导员[9]2019年春向大學申報在2019年秋開辦「成都方言与文化」選修課,[9]未有後續新聞,是否成功開課未知。
  5. ^ 5.0 5.1 王莉寧,1981年生,[11]廣西南寧人,母語南寧話[12]國家語委下轄科研機構北京语言大学中国语言资源保护研究中心副研究員。[13][14]
  6. ^ 6.0 6.1 李佳,1981年生,遼寧鞍山人。國家語委下轄科研機構武汉大学中国语情与社会发展研究中心研究員。[16]
  7. ^ 7.0 7.1 俞理明,1952年11月生于上海[19]祖籍浙江宁波。主要研究六朝佛經的中古漢語訓詁[20]
  8. ^ 杜晓莉,女,四川广安人。[21][22]

引用來源[编辑]

  1. ^ 周庆生. 中国双语教育类型. 《民族语文》 (北京: 中国社会科学院). 1991, (3). 
  2. ^ 空引用 (帮助) 
  3. ^ 空引用 (帮助) 
  4. ^ 空引用 (帮助) 
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 李佳. 也论“方言文化进课堂”. 《语言文字应用》 (中华人民共和国教育部语言文字应用研究所). 2017, (2).  前半部免費轉載至:李佳:也论“方言文化进课堂”(摘编). 微信公眾號中国语情. 2018-02-28. (原始内容存档于2019-10-26). 
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 記者不詳. 你能听懂几种方言. 浙江日报. 2018年04月10日. (原始内容存档于2020-09-07).  又轉載於你能听懂几种方言. 德清新闻网. 2018-04-10. 
  7. ^ 程昊. 初探德清方言活化石. 德清新闻网. 2012-06-05. (原始内容存档于2012-10-07). 
  8. ^ 字音地圖查詢:縣. 吳語學堂. (原始内容存档于2020-09-08). 
  9. ^ 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 颜雪. 学普通话怕学成川普 四川娃娃到底该教哪种话?. 四川新聞網(轉自成都商报-红星新闻). 2019-05-21. (原始内容存档于2020-09-05). 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 王垚,周霖. 高校教师论文称 成都高校有必要开展方言课程选修. (轉自成都商报). 2017年06月06日. (原始内容存档于2017-06-17). 
  11. ^ 王莉宁. 中国社会科学网. 2015年06月25日. (原始内容存档于2015-06-25). 
  12. ^ 杜玮. 你还会说家乡话吗?代际传承断裂,方言濒危. 中國新聞周刊. 2020-07-06. (原始内容存档于2020-09-05).  又轉載至你还会说家乡话吗?代际传承断裂,方言濒危. 腾讯新闻客户端自媒体. 2020-07-26. (原始内容存档于2020-09-05). 
  13. ^ 王莉宁(研究员). 北京语言大学. (原始内容存档于2020-09-05). 
  14. ^ 王莉宁. 中国协同创新网. (原始内容存档于2020-09-05). 
  15. ^ 15.0 15.1 王莉宁. 让校园适度拥有方言时空. 《光明日报》. 2016年10月16日07版. (原始内容存档于2020-09-05). 
  16. ^ 李佳. 武汉大学中国语情与社会发展研究中心. 2015-02-04. (原始内容存档于2020-09-05). 
  17. ^ 散发材料二:2012年中国语言生活状况发布稿. 中華人民共和國教育部官網. 2013-06-05. (原始内容存档于2020-09-05).  收入教育部语言文字信息管理司(周庆生、郭熙、侯敏、杨尔弘、何婷婷等) (编). 《中国语言生活状况报告(2013)》. 商務印書館. 2013年10月. 
  18. ^ 18.0 18.1 《沿海三地“方言文化进课堂”状况》,收入教育部语言文字信息管理司,《中国语言生活状况报告(2016)》,商务印书馆,2016年. 文章前半部免費轉載至:李佳:沿海三地“方言文化进课堂”状况述要. 微信公眾號中国语情. 2018-04-10. (原始内容存档于2019-10-26). 
  19. ^ 俞理明文集. 語思. (原始内容存档于使用|archiveurl=需要含有|archivedate= (帮助)). 
  20. ^ 俞理明. 四川大学文学与新闻学院>师资阵容. 2019年03月06日. (原始内容存档于2020-09-10). 
  21. ^ 杜晓莉. 四川大学文学与新闻学院>师资阵容. 2019年02月28日. (原始内容存档于2020-09-10). 
  22. ^ “2015年暑假华文教师证书培训班”在老挝中文学校开班. ITA国际汉语教师协会. 2015-08-25. (原始内容存档于2020-09-10). 
華人各地語言生活

方言電影史 📽

各地民歌/童謠/流行歌♪
西北 ♪
华北·东北 ♪
華東·華中 ♪
東南 ♪
西南 ♪
大陸外 ♪
方言電視史


文學的方言俗語
錄音資源庫
線上方言字典