User:WhitePhosphorus/磷原子3号
外观
这个子页面用于存放编辑时会用到的工具。 |
我的签名们
[编辑]签名1
[编辑]这是我第一个签名:
- 砜中嘌呤的[[User:WhitePhosphorus|白磷]]<sub>[[User talk:WhitePhosphorus|萃取]] [[Special:用户贡献/WhitePhosphorus|打谱]]</sub>
效果
签名2
[编辑]中秋节专属
- 和月饼一样金黄的[[User:WhitePhosphorus|<span style="color:#CD7F32;">黄磷</span>]]<sub>[[User talk:WhitePhosphorus|萃取]] [[Special:用户贡献/WhitePhosphorus|打谱]]</sub><small><span style="color:#CD7F32;">中秋节快乐~</span></small>
效果
签名3
[编辑]春节专属
- [[User:WhitePhosphorus|白磷]]<span style="color:#E60000;">变成了红磷并祝您春节快乐~</span><sub>[[User talk:WhitePhosphorus|萃取]] [[Special:用户贡献/WhitePhosphorus|打谱]]</sub>
效果
常用参考文献
[编辑]ref name使用的是中文或英文简称。
无丛
[编辑]- <ref name=wc01>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=申泮文等|title=《无机化学丛书》第一卷:稀有气体、氢、碱金属|date=1984|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305510|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc02>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=顾学民等|title=《无机化学丛书》第二卷:铍、碱土金属、硼铝镓分族|date=1990|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305503|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc03>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=郝润蓉等|title=《无机化学丛书》第三卷:碳硅锗分族|date=1988|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305497|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc04>{{Zh-hans}}{{cite book|<font color="#666666">author1=</font>项斯芬等|title=《无机化学丛书》第四卷:氮磷砷分族|date=1995|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305480|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc05>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=姚凤仪等|title=《无机化学丛书》第五卷:氧硫硒分族|date=1990|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305442|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc06>{{Zh-hans}}{{锌分族}}</ref>
- <ref name=wc07>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=易宪武等|title=《无机化学丛书》第七卷:钪、稀土元素|date=1992|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305749|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc08>{{Zh-hans}}{{钒分族}}</ref>
- <ref name=wc09>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=申冸文等|title=《无机化学丛书》第九卷:锰分族、铁系、铂系|date=1996|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305459|edition=第一版}}</ref>
- <ref name=wc10>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=唐任寰等|title=《无机化学丛书》第十卷:锕系、锕系后元素|date=1990|publisher=科学出版社|location=北京|isbn=9787030305725|edition=第一版}}</ref>
十卷差不多够了吧……累死了
格伍
[编辑]- <ref name=gw>{{En}}{{Greenwood&Earnshaw2nd}}</ref>
邢大本
[编辑]- <ref name=xdb_s>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=邢其毅等|title=《基础有机化学》上册|date=2005-06|publisher=高等教育出版社|location=北京|isbn=978-7-04-016637-8|edition=第三版}}</ref>
- <ref name=xdb_x>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=邢其毅等|title=《基础有机化学》下册|date=2005-12|publisher=高等教育出版社|location=北京|isbn=978-7-04-017755-8|edition=第三版}}</ref>
- <ref name=xdb_t>{{Zh-hans}}{{cite book|author1=邢其毅等|title=《基础有机化学》习题解析|date=2006-05|publisher=高等教育出版社|location=北京|isbn=978-7-04-016637-8}}</ref>
高无结
[编辑]此章节需要扩充。 (2015年6月5日) |
生化
[编辑]- <ref name=sh>{{Zh-hans}}{{cite book|title=生物化学教程|author=王镜岩、朱圣庚、徐长法|date=2008-06|isbn=978-7-04-018363-4|location=北京|publisher=高等教育出版社}}</ref>
反缩排
[编辑]喂,好歹都是同素异形体,不要反目成仇嘛 囧rz…… --黑磷你萃取不了我,因为我不溶 10086年1008月6日 10:08:60 (UTC)
Ruby
[编辑]- 提示:本段落的主题不是User:Rubyy。 囧rz……
例句:我最
若在条目中使用,别忘了带上这个:{{模板:Ruby notice}}
删除讨论内容
[编辑]{{deltalk|sign=~~~|time=~~~~~}}
自定义理由:
{{Deltalk|~~~|time=~~~~~|reason=[[白磷]]和[[硫酸铜]]反应了}}
隐藏讨论内容
[编辑]本討論已經结束,處理結果:将白磷氧化。请不要对这个存档做任何编辑。
“处理结果”快捷码列表参见Template:TalkendH。
由于白磷被氧化,本框内討論文字已關閉,相關文字不再存檔。
无效的投票
[编辑]自定义参数
[编辑]{{Votevoidh}} 无效的投票 {{Votevoidf|reason=(理由)|sign=--~~~~}}
- 例:
- 符合典范条目标准 --User:Fff
- 符合典范条目标准,符合FA标准。 --User:FFF
- 不符合典范条目标准,首段太长,且213个参考来源里有42个失效链接,另外有51个属于参考文献过度翻译。正文中也有一大堆没有来源的句子。 --User:Picky Billy
常用理由(用以下模板即不用填reason)
[编辑]- 沒有簽名:
{{nosignh}}
及{{nosignf}}
- 不符合資格:
{{notqualifiedh}}
及{{notqualifiedf}}
- 重複投票:
{{voteduph}}
及{{votedupf}}
- 超過時限:
{{timeouth}}
及{{timeoutf}}
- 在必須提供理由的投票中沒有寫上理由:
{{noreasonh}}
及{{noreasonf}}
- 傀儡投票:
{{sockvoteduph}}
及{{sockvotedupf}}
高级用法
[编辑]使用{{FollowLastIndent|(缩排符号)|2=(无效投票内容)}}
来防止列表将该投票计入总数。上方的例子中使用了这个模板:
- {{FollowLastIndent|#|2={{Votevoidh}}(无效投票内容){{Votevoidf|reason=(理由)|sign=--~~~~}}}}
输入框
[编辑]GA/FA之路
[编辑]这里列举几项典型的条目问题,主要针对质量较高、有希望成为优特的条目。鉴于GA、FA的标准写的太过笼统,我们需要一些具体例子,这些问题示例都是在条目评选/同行评审中有维基人提出的,可以认为是共识,应在条目中尽量避免。在编写完条目后,可以再通读一遍条目,并一一对照有没有下面的问题。
灰色文字以及{{hideH}}中的内容是错误示范,请不要在条目中模仿。
- 评价使用点列式写法,如:
- 应当把这些资料尽量汇集成文。
- 参考文献过度翻译,如:
- 英文原文:“<ref>(英文)Matthew Kalman. Gaza death toll soars past 500 as Israel is accused of using banned phosphorus shells. Daily Mail. January 5, 2009.</ref>”
- 翻译:“<ref>(英文)马太·卡尔曼. 以色列被指责使用白磷弹让加沙的死亡数猛增至500余人. 每日邮报. 2009-01-05.</ref>”
- 若不是一些注释性的文字,都应保留原文,尤其是页面/文章/书籍名称、作者等。另外,其他语言维基百科中参考文献的内链在翻译到中文时,如果没有(今后也不太可能有)对应条目,应当删去内链。
- 条目中混杂教学性内容,如:
- 用洛必达法则解类似lim(x→0+)f(x)^g(x)(g(x)>0,x→0+时,f(x)的极限为+∞,g(x)的极限为0)的题可以这样:先取自然对数,得到lim(x→0+)g(x)lnf(x),这个式子等于lim(x→0+)lnf(x)/(1/g(x)),这就是∞比∞的形式了,再用洛必达法则便得解。
- 当一个碱进入体系时,它总是先和体系中较强的酸反应[11]:111。这就好比强者与弱者争夺资源,只能等到强者挑剩了才能等到弱者。所以我们要努力成为强者,才能比别人优先反应。
- 注释没有参考支撑。这个就不用例子了吧,总之注释的处理也要类似正文,不能有原创研究什么的。
- 化学方程式使用斜体,因为数学公式默认为斜体文字,所以使用<math>输入方程式时,应当用\rm将其转为正体(斜体多指物理量)。例如是正确的。
- 语言标签、跨语言链接等不统一。
- 失效链接过多。若想打造一篇高质量的条目,检查一下每个参考文献、外部链接的网址是否仍有效是很重要的。不要偷懒,每个外链都点一下吧,如果打开发现是404什么的就标上{{dead link}}(不要直接删掉)。当然更好的情况是找到新的来源补上去,毕竟失效链接太多也会引起质疑。要注意的是有些外国的网站如果打不开也不一定是失效链接,有可能是你被墙了,请用自由门等软件翻墙后再试。
- 翻译太生硬。对于翻译作品,建议在闲暇时一个段落一个段落地读过去。可以假装自己在看小说,然后觉得哪句话一下子看不懂或者有歧义就改一下。另外在翻译时要注意英文(这里只讲英文,毕竟翻译英文条目的维基人占绝大多数,况且白磷也不懂其他语言 囧rz……)结构的特殊性。例如:
- 英文原文:“It(指黑磷) is obtained by heating white phosphorus under high pressures (12,000 atmospheres).”
- 如果翻得不够用心,就会弄得像机器干的:“它被制备,通过加热白磷在高压下(12000大气压)”
- 以下是建议翻译:“通过在高压(12000大气压)下加热白磷来制备它。”与中文相反,英文很喜欢用被动语态,在翻译成中文时要把它转过来。另外,也要注意一些有歧义的句子,如:
- “在编写完条目后,可以再通读一遍,并一一对照有没有下面的问题。”(是不是很眼熟?)再通读一遍什么?条目还是“下面的问题”?应当加以补充。
- 推荐阅读:《中文的常态与变态》(余光中)。
也许还有不少典型的例子,今后我会继续补充。祝大家创造的优特条目越来越多。
工具箱
[编辑]
工具箱 |
下列各项的文字格式及显示效果都在模板消息列表中,請点击展開
管理工具 (以下带*号者,请加签名~~~~作结)
|
编辑条目工具
| |