User talk:AHuRh

跳到导航 跳到搜索

关于此版块

14.0.174.93 (讨论贡献)

Cedric不一定是那位YouTuber

AHuRh (讨论贡献)

條目名稱是「Cedric社職仔」,不是 Cedric,沒有歧異。

有問題應該在討論頁討論,而不是更改條目,這也不是你的頁面。

58.176.43.120 (讨论贡献)

Cedric社職仔 也未必一定是他,頻道末驗證,可以有其他同名頻道

58.176.43.120 (讨论贡献)

其實他沒有同名頻道,但我建議增加頻道編號,避免爭議。

AHuRh (讨论贡献)

資訊框已經有 YouTube 頻道連結了,沒有必要加上編號。

58.176.43.120 (讨论贡献)

我是在說條目標題

AHuRh (讨论贡献)

如果有相似條目,應該建立消歧義頁,見WP:DAB

目前「Cedric社職仔」就是指那位 YouTuber,沒有必要消歧義。

請問(陳彥尊)音樂人的內容為何被刪除 謝謝

2
S7632588 (讨论贡献)

請問(陳彥尊)音樂人的內容為何被刪除 我是本人 謝謝!

AHuRh (讨论贡献)

簡短的回答:那些內容不適合收錄至維基百科

維基百科不是目錄,像是作品列表之類的內容不太適合收錄至維基百科,見WP:NOTDIR。關注度是哪些內容可以收錄至維基百科很重要的指標,請見WP:NMUSIC。通常要有獲獎紀錄,或是有報章雜誌、新聞媒體報導等等才建議收錄。

這段就是比較好的寫法:比起條列式的作品目錄,精簡的介紹會更好,不過依然要注意關注度(勞工之聲大賽評審可能就是比較不重要的內容)。

參與兩岸歌手的專輯製作與編曲,警政署首張創作專輯,以及中國好聲音、郭靜、胡夏、曹格、劉若英等歌手的音樂編曲製作。2020年參與曾瑋中《母通》專輯,入圍第31屆金曲獎最佳台語男歌手獎,2021年擔任勞工之聲大賽評審。

編輯時也別忘了加上參考來源,即使您是本人也需附上。無從查證的在世人物內容任誰皆可直接刪除,見Wikipedia:生者傳記

另外維基百科強烈不鼓勵撰寫自傳,見Wikipedia:自傳。如果您要撰寫較詳細的內容,建議移至部落格等個人網站,並在條目加上您的網站連結,這樣有興趣的讀者就可以進入您的網站查看。

回复“請問(陳彥尊)音樂人的內容為何被刪除 謝謝”
Yining Chen (讨论贡献)

帕瑪森的快速删除通知

您好,有编者认为您创建的页面帕瑪森内容不当,符合快速删除条件,该頁面很快会由管理员进行复核并决定是否保留。
維基百科非常歡迎您的編輯,但請先看看編輯幫助維基百科不是什麼,以免犯了常見的錯誤

请不要自行移除快速删除模板,快速删除旨在加快處理顯然不合適的頁面。若您认为删除理由不合適或您已对頁面做了改善,请在被提删页面快速删除模板的正下方加入{{hangon}},并在頁面的讨论页中说明理由。您亦可以与提删的维基人进行沟通,多謝合作!
幫助:互助客棧 · 刪除指導 · 存廢覆核請求 · IRC聊天頻道

大家唔好再話babycondom啲C9無得救

2
45.64.241.158 (讨论贡献)

https://lihkg.com/thread/1231277/page/1

AHuRh (讨论贡献)

看不懂,請用中文謝謝。如果真的有「親子安全套」這個稱呼請另開章節解釋,在外人看來這個網站就叫親子王國。

Kolyma2 (讨论贡献)

就章節「格式」本身而言,並無不妥。猜想您的意思應該是該等內容不適合用「章節」表達,故已修改為「簡單條列」,敬請參考。

AHuRh (讨论贡献)

我的想法也是這樣,只是我懶得整理所以才掛模板,感謝您!

由AHuRh做出的摘要

該使用者已被懲處。

火焱 (讨论贡献)

請問一下,加個韓語譯名到底有什麼問題?我真的不懂……難道沒韓文會看起來更完美嗎?

AHuRh (讨论贡献)

與哪個語言無關,只要不是與條目相關的外文都不該加入。相關模板例如Template:Infobox_VG都有說明:

参数名及含义 说明
japanese
日文名
原生日文游戏的日文名,无需{{lang|ja}}模板修饰。非原生日语游戏即使有日版也不应填写此字段。
english
英文版名
游戏英文版官方名称,无需{{lang|en}}模板和斜体修饰。若游戏美版名和欧版名不同,可用字段english2填写欧版名。
  • 对于未在欧美发行的外文游戏,若游戏名称完全转写英文(如日文片假名),且英文占据游戏Logo或封面显要位置时,则可在此填该英文。但若游戏名并非完全转写自英文的游戏名,则请勿填写罗马字等拉丁转写。
  • 原生中文游戏即便有官方英文名也不应填写此字段,但可在正文开发段落叙述。

第一個規則可套用在所有語言。原則上在條目頂部,除了中文名、英文名、原文名以外都不該加入(英文名因為關注度的關係通常會加入,不過還是要視情況);條目內容只有在必要的時候才加入。

例如線上遊戲瑪奇,該遊戲來自韓國,所以加入韓語(原文名)完全沒有問題;英文名與條目內容相關,也是瑪奇真正的原文,當然也是沒有問題的;加入日語譯名是不適當的(與條目內容無關,讀者沒有必要知道瑪奇的日語譯名,如果他想知道可以自行切換到日語維基,其他語言亦同)。

模板參數是選擇性而非必要性的,並不是模板有該參數就可以加入。

試問,如果每個使用者都將自己認為重要的譯名加入維基,那條目會變成什麼樣子?

火焱 (讨论贡献)

那真的更不好意思,因為我有學韓語,我也很確定那個遊戲的韓語譯名是怎樣的,有很多的韓語譯名和日語譯名一樣是從英語翻譯出來到他們的語言,那這樣聽你一說,加個韓語會讓整個版面看起來亂七八糟的,對吧?這就是你的意思吧?

火焱 (讨论贡献)

而且你說「沒必要」知道 怎麼感覺上和 「不能」知道 畫上等號啊?

AHuRh (讨论贡献)

舉個例子,瑪利歐的阿拉伯文是「ماريو」,請問有哪個中文維基讀者需要這種資訊嗎?或是有顯示在條目頂部告訴每個讀者的必要嗎?

您的例子也是一樣的,對多數中文維基讀者來說,瑪利歐的韓語譯名以及瑪奇的日語譯名都是不太重要的資訊(或者說,條目沒有必要告訴每個讀者這些內容,因為不重要)。如果有讀者想知道,只需要動動他的手指切換語言即可,加入無關的譯名只會影響整體的閱讀體驗。

火焱 (讨论贡献)

那至少韓文現在比阿拉伯文流行 好嗎?

火焱 (讨论贡献)

好吧!既然你那麼固執的話 那我也沒辦法 反正你和另外一人已經把我打的韓語譯名弄掉了 我也沒打算再打回去了 影響整體的閱讀體驗?你是把別人當作白癡嗎?你以為別人看不懂嗎?

AHuRh (讨论贡献)

我已經說明的很清楚了,我與其他使用者將會復原您不適合的編輯,如果還有疑問請至互助客棧和其他維基人討論(您也可以自己開一篇)。

提醒您:無故移除他人的討論內容可能會被視為破壞。

提醒 (增加不合适的外部链接)

2
Techyan (讨论贡献)

歡迎来到維基百科。我們歡迎每位用戶為維基百科作出建設性貢獻,惟閣下所加入的外部連結並不符合相關指引維基百科並非外部連結收集處或網站列表,更不應該作廣告或宣傳之用。本網站乃使用nofollow標籤,加入外部連結並不會影響於搜尋引擎中的排名。如閣下認為條目應該包含該並打算再次加入至條目當中,請務先提案至條目討論頁以交由社群討論。請閣下參看歡迎頁面以了解更多關於為維基百科貢獻的事宜。敬希合作。

AHuRh (讨论贡献)

我明白了,感謝。

內建還是內置電池

6
由AHuRh做出的摘要

內建電池

Quincyplus (讨论贡献)

有關“行動電源”,請問閣下是否肯定在臺灣只使用“內建電池”一詞?我在網上也找到大量在臺灣使用“內置電池”的例子:

https://shopee.tw/search?keyword=%23%E5%85%A7%E7%BD%AE%E9%9B%BB%E6%B1%A0

M810T 手機內置電池

https://www.tenso.com/cht/static/guide_contraband_lithium

如果您的包裹內含有3件或3件以上的內置鋰電池產品時,

https://24h.pchome.com.tw/prod/DCABD3-A90082ULT

iNeno 內置日本松下 3400mAh 平頭 18650鋰電池 (台灣BSMI認證)商品編號:DCABD3-A90082ULT

http://www.taiwanbattery.org.tw/member/memberlist

內置鋰聚合物電池高功率容量

https://tw.vaio.com/product/a12/overview

如果選購內置電池的無線鍵盤,還可在平板螢幕分離的情況下工作

https://www.asus.com/tw/Projectors/P3B/

內置12000mAh電池,

https://www.storm.mg/lifestyle/499827

但電子煙及耳機等內置鋰離子電池的小型電子產品,更難從垃圾堆內分辨出來,增加起火風險。

https://www.airnewzealand.tw/dangerous-goods

配有額定值160瓦時或鋰容量8克以上的內置鋰電池,請參閱攜帶鋰電池飛行


內置電池一詞,在網上可以找到在臺灣、香港、中國大陸也是通行,而內建電池一詞,在香港,據我所知並不普及,網上找到的在大陸就更少。既然有三地也通行的“內置”,何需使用字詞轉換功能?


本人並不熟識討論頁的運作,這是第一次試用,若之後可能因技術問題未能跟進、回覆請見諒。


AHuRh (讨论贡献)

我並不清楚相關行業如何稱呼,但是台灣 built-in 或 build-in 正式翻譯皆為「內建」,日常溝通也多半使用「內建」。

國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網的搜尋結果

「內建電池 (built-in battery)」應該不是專有名詞,台灣使用「內置電池」可能只是積非成是的結果。

許多廠商貪圖方便常常直接將簡體中文的資訊(通常來自中國)直接轉換成正體中文,並沒有修正用詞。像是您列出的最後一個連結就錯誤地使用「空氣質量」而不是「空氣品質」,其他連結也有相同的問題。

台灣ptt「內建電池」Google 搜尋共 1680 個結果

台灣ptt「內置電池」Google 搜尋共 94 個結果

Quincyplus (讨论贡献)

這幾天我嘗試登入“電子工程專輯”,多年前他們有專業的工程詞匯中英轉換服務,可惜花不少時間尋回登入資料後發現現在已沒有這個服務了。

這用詞我視作有兩個意思:

  1. 裝置內部有沒有電池。
  2. 使用者能否自行更換裝買內的電池。

英文中描術電話的電池較突顯這意思:removable battery及non-removable battery,重點是在於使用者能否隨時隨地更電話內換耗盡了的電池,而不是電話內有沒有電池。我在文中提及iphone時的情況就是這個。說iPhone內建電池,內建這用詞有沒有使用者不能自行換電的意思?在香港這種情會使用另一用詞:內嵌式電池,但我不知這在臺灣是否通行。

我用“內置”是覺得在任何起區也通行,而同時覺得有使用者不能自行換電的意思。請問在臺灣碰到這情況會怎描述?

AHuRh (讨论贡献)

「內建」確實有不可更換的意思(不過有些人不知道),若要精確描述時通常直接使用英文的直譯:「可拆卸電池」、「不可拆卸電池」。「內嵌式電池」不常使用,不過是正確的用法。

「內置」一詞,我稍微翻了一下 ptt 在 google 的搜尋結果,幾乎都是作為「內建」使用,也就是和中國的用法相同,臺灣原本應該不存在這種用法(至少我以前幾乎沒看或聽人用過)。

Quincyplus (讨论贡献)

有關iPhone不可自行換電的情況,“可拆卸電”也不精確,我再思考、查看後發覺“removable battery”這英文只是指可以可電池移除,沒有強調可以安上另一新電池這個重點,最精確的應是“replaceable battery”,中文應是“可替換電池”,意思即是以隨時換上一片新的電池,這才是使用電話時所關注的。

所以我建議:

“特別是iPhone首創配上不可由使用者更換的內建電池設計,” 改為

“特別是iPhone首創配上不可替換電池設計,”

若要強調電池可/否替換時也依這處理,請問你覺得這樣OK嗎?

其他的、大部份的情況用內建或內置,我沒有很確實的觀點,我只覺得用詞應有“置於內部的電池”而沒有可否替換之別的意思。內建內置也不完全符合這個意思,所以繼續用內建吧。

我記憶中,香港用內置並不出於受中國大陸影響,說不定是香港影響了大陸,近來香港也多用了內建,這是受臺灣影響吧,這也不重要,文化本就隨民間而變,詞能達意才是最重要。

AHuRh (讨论贡献)

「不可替換電池設計」我覺得可以,雖然「替換」一詞有時可能會有不同解讀,不過影響應該不大。

若要表達「置於內部的電池」,臺灣應該會使用「內裝電池」或「內部電池」,這部分我不太確定。

關於用詞的部分,我認為,若該地區已有相同意思的詞彙,那就不該使用其他地區的用詞。

例如:「視頻」和「影片」;「這個視頻真有趣」對我來說就跟「這個 video 真有趣」一樣的奇怪。如果「內置」沒有「內建」以外的意思,那我認為沒有使用的必要(以臺灣來說)。


没有更早的话题