User talk:Yel D'ohan

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索

舊記錄:User_talk:Yel_D'ohan/archive

你比較常說「新IP」還是使用「新知识产权」、「智慧财产权」等中文來稱呼?[编辑]

因為有類似的爭議所以我來詢問一下有沒有不失口語但又中文的說法,畢竟沒有人會講說「他有新知识产权」,但是用新IP又不符合中文語境,你覺得如何達成平衡比較好? --無心*插柳*柳橙汁 2020年10月12日 (一) 15:46 (UTC)

@Milkypine:我認為稱之為IP源自商業界故弄玄虛,想向投資人強調這是能擁有的壟斷權利。但從普羅大眾的角度來看,這就是一系列共用設定的小說、漫畫、遊戲、電影、模型等創作,稱之為IP不合理。我傾向看情況稱之為「作品」、「系列作」、「設定集」、或「作品版權」之類的。--Yel D'ohan留言) 2020年10月12日 (一) 17:22 (UTC)