维基专题讨论:醫學

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
醫學专题 (获评未评級、不适用重要度)
Star of life2.svg 本页面属于醫學专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科医学领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 Symbol question.svg不适用  根据专题质量评级标准,本页面尚未接受评级。

甲溝炎[编辑]

我不是相關出身,不過有興趣的編了甲溝炎
希望能幫修文並分類。  完美主義的新手點這裡會爆炸唷 2008年10月25日 (六) 16:19 (UTC)回复[回复]

我发现一个收录医学知识的网站[编辑]

我把网址贴在这儿,大家可以进去参考一下:

-- ──★──  2013年4月24日 (三) 13:12 (UTC)回复[回复]

关于肿瘤血管阻断疗法[编辑]

肿瘤血管阻断疗法,由美国国家科学院院士、哈佛医学院教授佛克曼发明。就是通过肿瘤血管抑制剂,来抑制肿瘤新生血管增生因子VEGF的形成,从而诱发血管内皮细胞自然凋亡,破坏肿瘤新生血管网的新方法。通过阻断肿瘤血管来扼制肿瘤使美国的肿瘤治疗方法得到根本性的改变,拯救了数以千万计的肿瘤患者。 这理论十分诱人,而且据说在欧美。日本等国家已经实施多年。为什么在“维基百科”从未提及?是“肿瘤血管阻断”疗法尚不成熟,亦或根本就是假新闻?!—以上未簽名的留言由60.25.18.135對話貢獻)於2014年8月25日加入。

应更多的从英文维基百科翻译医学相关内容[编辑]

中文维基在医学方面内容极为欠缺,疏漏也非常多。

希望能有志同道合之士,每天抽出一点时间做一点翻译工作。 Skirtick留言) 2015年6月1日 (一) 14:22 (UTC)回复[回复]

醫院條目屬不屬於醫學專題討論[编辑]

希望大家能前往此處討論。 - 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然科學條目提升計劃地質專題於 2015年7月29日 (三) 03:01 (UTC)回复[回复]

醫院條目屬不屬於醫學專題[编辑]

最近正在批量掛評級模板,想請問醫院條目適不適合掛醫學類評級模板?醫務電視劇的話呢? - 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然科學條目提升計劃地質專題於 2015年7月26日 (日) 06:12 (UTC)回复[回复]

(!)意見:電視劇肯定不該掛醫學專題模板,應該掛電視劇專題模板(如果有的話),醫院可以討論。--秋意假髮濃留言) 2015年7月26日 (日) 06:15 (UTC)回复[回复]
那么医学院属不属于医学专题呢?--Antigng留言) 2015年7月26日 (日) 06:33 (UTC)回复[回复]
這我覺得也是個問題。 - 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然科學條目提升計劃地質專題於 2015年7月26日 (日) 06:50 (UTC)回复[回复]
可以认为属于医学教育范畴--百無一用是書生 () 2015年7月27日 (一) 02:21 (UTC)回复[回复]
@BiomedicinalHYH.124Koala0090:請問各位的意見? - 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然科學條目提升計劃地質專題於 2015年7月29日 (三) 03:05 (UTC)回复[回复]
無意見。--黄居士留言) 2015年7月30日 (四) 14:22 (UTC)回复[回复]
很多分類是相對而非絕對。醫院的重點在於醫療服務,醫學院及醫學節目的重點在於教育,以醫學為主題的電視劇或電影則在於娛樂。深思了一下,我比較贊同英文版的作法,即這三類條目均不掛醫學模板。它們或多或少都與醫學有關,但重點不在學問本身;就好比科學運用數學,但始終與之分開。可以分別創立屬於它們自己的專題頁。In dialogue with Biomedicinal 2015年7月30日 (四) 16:52 (UTC)回复[回复]
@Biomedicinal:那醫生醫學家呢? - 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然科學條目提升計劃地質專題於 2015年7月31日 (五) 03:14 (UTC)回复[回复]
@和平奮鬥救地球:抱歉,昨天留言時比較倉促。英文版中的醫學專題醫學主題頁的主打專題)涵蓋範圍甚廣,旨在改善一切與醫學及醫療有關的條目,包括它們的行文風格、參考等。醫學院及醫生或醫學家均隸屬醫學專題,但它們分別也是大學專題職業專題所涉獵的範疇。醫院有自己的專題頁,而不少有關醫療機構的條目同時懸掛了醫學及醫院專題的模板。或許,“大包圍”的做法較佳。可是,個人覺得醫學電視劇/影片與醫學本身的距離(相對上述其他類別的條目而言)較遠,不必包含在內。In dialogue with Biomedicinal 2015年7月31日 (五) 13:24 (UTC)回复[回复]
@Biomedicinal☺謝謝你,那我之後將開始對醫學院、醫學、醫生與醫學家等條目開始掛評級模板。至於子專題的設立,就之後有時間的話再看看吧。 - 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然科學條目提升計劃地質專題於 2015年8月7日 (五) 03:42 (UTC)回复[回复]

要求建立高血糖、高膽固醇血症條目[编辑]

有人可以建立高血糖高膽固醇血症條目嗎?我認為這些都是都市人較常需要資料的條目。 -- 愚蠢的人類留言) 2017年1月14日 (六) 02:04 (UTC)回复[回复]

不好意思,我看到"要求"兩個字,參與意願就降低了許多......。高膽固醇血症條目也許可以考慮先翻譯英文對應條目的首段看看。--Wolfch (留言) 圓周率協作中 2017年1月14日 (六) 02:23 (UTC)回复[回复]
謝謝關注。 -- 愚蠢的人類留言) 2017年1月16日 (一) 05:50 (UTC)回复[回复]

英语医学专题的精简、翻译计划[编辑]


英语维基百科的医学专题有一个翻译计划,旨在完成100篇完整条目(现已完成33)、1000篇基本只含有导言章节的精简条目(现已完成760),供其他语言的相关专题翻译。条目质量都还不错。

如果有人感兴趣要翻译的话,我是推荐从精简条目开始。原因自然是比较短、适合快速填坑(想占领DYK吗?)[開玩笑的],也不大会因为一直在翻同一篇条目而觉得无聊。——Artoria2e5 保持讨论完整直接ping我回复 2017年1月26日 (四) 06:57 (UTC)回复[回复]

@Artoria2e5:臺灣分會已經做了好一陣子了,請@Reke回應。臺灣杉 在此發言 (會客室) 2017年1月26日 (四) 07:19 (UTC)回复[回复]
  1. 這個台灣做了兩年了,每周五我們就花一小時譯(周五跟不上的也可以另外找一個小時撿人家沒譯完的譯),已經譯完了249條。如果你有玩臉書的話,可以加入我們的社團跟對話群組一起來工作。
  2. 攻佔DYK就別想了,翻精簡條目會被反對票嫌沒把全部譯完,洗DYK數目。我們後來官方政策是不主動提名任何評選 (志工自己要提不反對),認真糾內容錯誤我們感謝,但是自己加上評選條件中沒有的規則來教訓別人的工作成果,我們志工不必受這種羞辱。--Reke留言) 2017年1月26日 (四) 07:36 (UTC)回复[回复]
@Taiwania JustoReke:谢谢!昨天太晚了比较懒,今天才看到里面有个Google Sheets文档里面的zh已经有很多了。这几天有空的话我看看吧。(另外DYK那个样子确实好过分……)——Artoria2e5 保持讨论完整直接ping我回复 2017年1月26日 (四) 14:35 (UTC)回复[回复]
  • 对于翻译条目,可以慢慢在草稿页面翻。翻完后直接移动到主名片空间。——꧁༺星耀晨曦༻꧂留言|2017年监管员选举) 2017年1月26日 (四) 08:44 (UTC)回复[回复]
  • 如果對醫學那麼有興趣的話,歡迎各位一同翻譯,順便一起長知識/姿勢。--水中撈躍 2017年1月26日 (四) 08:46 (UTC)回复[回复]
  • 除臉書以外,維基百科中也可以就這個翻譯項目建立一個小組之類的東西嗎? -- 愚蠢的人類留言) 2017年1月26日 (四) 11:40 (UTC)回复[回复]
    • 不是不能建,但主要是有醫學專業的譯者們不見得想學維基百科的操作,建了也沒什麼意思。--Reke留言) 2017年1月27日 (五) 10:20 (UTC)回复[回复]
  • @Artoria2e5:歡迎加入翻譯醫學的行列,如果閣下有興趣翻譯,但卻沒有臉書的話,可以先告知我們想要工作的條目,這樣可以避免重複翻譯的情形---Koala0090留言) 2017年1月26日 (四) 16:59 (UTC)回复[回复]
  • @Koala0090:請問閱下提及的社團是否和這個網頁中的計劃有關? --愚蠢的人類留言) 2017年2月6日 (一) 02:18 (UTC)回复[回复]
  • @愚蠢的人類:是同一個計劃,你提及的頁面是入口頁面---Koala0090留言) 2017年2月6日 (一) 11:39 (UTC)回复[回复]
  • 謝謝,如此一來我沒有臉書也能了解相關動向。另外題外話,我想使用hackpad的原因是它可以多人同時協作,當初為什麼不使用Google Document呢?--愚蠢的人類留言) 2017年2月6日 (一) 11:53 (UTC)回复[回复]
    • Hackpad 的排版功能比 Google Document 少,相對的就是電腦的反應會比較快。我們的編輯最後都要轉成純文字貼到 wiki 來,所以速度考量比起排版功能來得重要許多。--Reke留言) 2017年2月7日 (二) 11:24 (UTC)回复[回复]

Where is the 醫學條目的可靠來源[编辑]

@Wolfch:請問您協助翻譯的「醫學條目的可靠來源」的主題全名是什麼呢?因為我要將Wikipedia:医学专题/Navbar裡面的連結重定向到該主題。另外您是否考慮將該主題的連結加入WP:醫學專題裡面呢?謝謝!--It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年5月15日 (一) 05:44 (UTC)回复[回复]

已找到。感謝您的貢獻!=) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年5月15日 (一) 05:55 (UTC)回复[回复]

醫學條目的評級可以在哪裡進行呢?[编辑]

有醫學條目需要評級,想問問大家在哪裡進行評級比較合適?--Wolfch (留言) 2018年3月18日 (日) 08:26 (UTC)回复[回复]

@Wolfch::目前本專題並無類似Wikipedia:臺灣專題/評級的評級計畫,您可自行依照條目質量與重要性加上評比,若有爭議各自在對話頁討論即可。--安可 ♪留言 ) 2018年7月28日 (六) 05:33 (UTC)回复[回复]

有關 "ADHD的非藥物治療" 條目的合併請求[编辑]

大家好,我在talk:注意力不足過動症的治療提出了將ADHD的非藥物治療合併到ADHD治療的合併請求,相關說明如下:

ADHD的非藥物治療是1/24從ADHD治療拆分的條目,之前曾討論是否有要拆分(talk:注意力不足過動症的治療#有關ADHD的藥物治療及非藥物治療,大家認為是否有必要分拆為二個條目),當時沒有共識。因此1/24時似乎是在沒有共識的情形下拆分,因此請求先行合併,再看要如何精簡條目內容

若您有意願進一步了解,可以到talk:注意力不足過動症的治療#有關「注意力不足過動症的非藥物治療」的條目合併請求看相關討論並且表示意見。謝謝--Wolfch (留言) 2019年1月31日 (四) 00:32 (UTC)回复[回复]

條目已合併--Wolfch (留言) 2019年4月23日 (二) 04:56 (UTC)回复[回复]

在疾病相关条目中使用“疫情”、“地区性流行”、“大流行”和“爆发”等词的问题[编辑]

我在编写2022年猴痘爆发条目时与用户@百战天虫就条目命名和用词遇到了一些矛盾,百战天虫坚持认为条目的标题应当为“2022年猴痘疫情”,且内文中所有的“爆发”都应当被修改为“疫情”。而我无法认同这一观点。

我认为“疫情”一词应当在疾病是传染病时属于“流行”、“爆发”等词的上位伞式术语,是一种笼统而不精确的描述,而且也不适合疾病的传染性未知的情况。而在编写维基百科条目时应当始终使用更准确的“地方性流行”、“地区性流行”、“大流行”、“爆发”等词,以利于读者理解疾病传播的情况与形态。但是显然我与这位用户无法达成共识,因此到互助客栈来以求获得更广泛的讨论与共识。

--raichuP [·] 2022年5月20日 (五) 15:14 (UTC)回复[回复]

爆发breakout在中文里一般不作为名词而是动词吧。--The Puki desu留言) 2022年5月20日 (五) 15:35 (UTC)回复[回复]
我认为在这里爆发是和前面的疾病组合成了新的词组,而不应该进一步分解看待,可以参考“2019冠状病毒病爆发”、“禽流感爆发”等用法。--raichuP [·] 2022年5月20日 (五) 15:45 (UTC)回复[回复]
The Puki desu動詞名詞化在中文很常見吧!?資料審查、環境保護、電器維修、程式設計、內容擴充、版面調整、來源請求、種族滅絕.....,不勝枚舉。-游蛇脫殼/克勞 2022年5月20日 (五) 18:06 (UTC)回复[回复]

(~)補充:此外我认为“疫情”一词还有另一种使用的情况,就是和“大流行”等词组合使用,因为疫情一词的本意是“疫病的发生和发展情况”,因此在描述某种疾病的流行情况时可以说例如“X疾病大流行疫情”,“X疾病大流行”是指X疾病发生的大流行,而加上疫情一词就是描述这种疾病在大流行中的具体情况。但无论如何我都无法理解单独使用“疫情”一词的情景。——raichuP [·] 2022年5月20日 (五) 15:38 (UTC)回复[回复]

“疫情”概念应该很清晰,只要有传染病活跃就是疫情,可以单独冠在任何病名后。相反“流行”或者“爆发”则要在一定时间空间范围内达到某个水平才合适。你提到传染性未知的情况,更不应该使用“爆发”这类在目前明显属于主观臆断的词汇。->>Vocal&Guitar->>留言 2022年5月21日 (六) 00:04 (UTC)回复[回复]
(-)反对:在中国大陆的一些地区,肝炎和一些寄生虫病可称得上地方性甚至地区性流行,但我想绝对不会有人称这些为“疫情”。--raichuP [·] 2022年5月21日 (六) 14:40 (UTC)回复[回复]
[1][2]。->>Vocal&Guitar->>留言 2022年5月22日 (日) 01:14 (UTC)回复[回复]
我是真的想問,這種情況下叫做「疫情」有問題嗎?Ebola也在西非流行了至少十多年了,但毫無疑問地仍然是「疫情」。Sanmosa Χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! 2022年5月26日 (四) 04:43 (UTC)回复[回复]

“爆发”偏向于动词和形容词,我不认为适合作条目名称,且除非是“xxx的爆发”,否则很像没头没尾的陈述句。如果尚未达到“疫情”程度,建议折衷命名2022年猴痘流行事件,类似条目2022年不明病因儿童肝炎流行事件。正文同上。--YFdyh000留言) 2022年5月20日 (五) 18:19 (UTC)回复[回复]

结尾用爆发应该是可以的。应该讨论是用爆发、疫情、还是流行?--Kethyga留言) 2022年5月21日 (六) 11:24 (UTC)回复[回复]
“爆发”太主观了,难以衡量什么程度算爆发。意见不变。“疫情”同Vocal&Guitar意见。--YFdyh000留言) 2022年5月21日 (六) 12:52 (UTC)回复[回复]
“疾病爆发在流行病学上是指某种疾病在一段时间内患病人数超过该地区或该季节的正常预期。”[1][2] --raichuP [·] 2022年5月21日 (六) 14:49 (UTC)回复[回复]

记得以前有用户说用“爆发”不对应该用“暴发”……--🔨留言) 2022年5月24日 (二) 01:25 (UTC)回复[回复]

User:MintCandy/爆发。--紺野夢人 2022年5月24日 (二) 05:07 (UTC)回复[回复]
以前看过这篇论述,不过中国大陆以外地区部分的描述不太记得了……--🔨留言) 2022年5月24日 (二) 15:09 (UTC)回复[回复]
有什麼必要一定得在標題中強調「爆發」嗎?無法理解為何堅持不使用中性的「疫情」一詞,徒生爭議。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年5月25日 (三) 03:51 (UTC)回复[回复]
我覺得是理解問題。“疫情”在這種情況下使用完全沒問題。Sanmosa Χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά! 2022年5月26日 (四) 04:44 (UTC)回复[回复]
参考疾病爆发,一般来说英文维基会按照流行规模来命名条目,如Outbreak(爆发)、Pandemic(大流行)等,这样会让读者了解到疾病的流行规模如何。例如一开始英文维基的条目名会用“COVID-19 outbreak”,后来WHO宣布大流行后改成了“COVID-19 pandemic”,从英文来看用哪些词可能遵循一定的规范,不知道中文对这些用词的定义是不是和英文一样。去看{{Epidemics}}模板,很多疾病都存在不同的后缀,说明中文维基存在命名混乱的问题。我从翻译的角度假设一下,假如我要翻译“xxx outbreak”/“xxx pandemic”这种题目,是要翻译成“xxx爆发”/“xxx大流行”还是全都翻译成“xxx疫情”,还是别的什么,如果我参考中文维基现有的条目,那么它会给我相互冲突的答案。--Vozhuowhisper 2022年5月26日 (四) 17:56 (UTC)回复[回复]
条目不是一个人写的,相互冲突很正常。--Txkk留言) 2022年5月27日 (五) 06:46 (UTC)回复[回复]
我覺得應該藉這個機會討論出某種可供社群遵循之共識。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2022年5月28日 (六) 14:41 (UTC)回复[回复]
  • epidemic是一种影响社区、人口或地区内大量人群的疾病。
  • pandemic是一种蔓延到多个国家或大陆的流行病。
  • outbreak是地方病病例数量的增加超出预期。它也可以是一个新地区的单一案例。如果不能迅速控制,outbreak可能会变成epidemic。
(来源:[3]
目前中维条目似乎不会区分pandemic和epidemic,都翻译成疫情/大流行,outbreak毕竟定义上不同,个人认为翻译成“爆发”为宜。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年5月29日 (日) 09:02 (UTC)回复[回复]
如果按照WHO的标准来改写也未尝不可。--The Puki desu留言) 2022年6月1日 (三) 07:11 (UTC)回复[回复]
鄙人没有找到WHO区分这三个流行规模的标准,我觉得写条目时大概还是主要参考英文版是怎么区分的吧。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年6月8日 (三) 12:43 (UTC)回复[回复]
共识未满前,个人不反对指引或论述,但不建议强求命名,并建议多加参考中文可靠来源的用法。比如pandemic,中文对应分类是分类:瘟疫,里面有疫情、疫潮‎、大瘟疫等命名,“大流行”之命名并不主流。--YFdyh000留言) 2022年6月9日 (四) 00:05 (UTC)回复[回复]

参考資料

  1. ^ Principles of Epidemiology | Lesson 1 - Section 11. 美国疾控中心(CDC). 2020-05-11 [2020-12-15]. (原始内容存档于2019-06-15) (美国英语). 
  2. ^ 祖述宪. “爆发”与“暴发”在医学术语中的用法 (PDF). 中华预防医学杂志. 2001年, 35 (5). 
  3. ^ What's the difference between a pandemic, an epidemic, endemic, and an outbreak?. Intermountain Healthcare. 2020-04. 

關於人格障礙的內容[编辑]

{{ICD-10-F}}這個模板上關於精神病的內容,大多使用「障礙」一詞,只是有些條目又使用「違常」一詞(戲劇化人格違常類精神分裂型人格違常)。

谷歌一下,發現是地區詞?「怎麼會有這樣的人?!」-淺談人格違常精神健康教育資料 > 人格障礙。如果是,需要在相關條目中作出相關操作。

由於是專業術語,希望有相關專業知識的看一下(如Category:維基醫學學士Category:医科维基人),是不是地區詞,還是在某些情況「障礙」「違常」是專有名詞,或者有其他用法。--Nostalgiacn留言) 2022年7月30日 (六) 02:52 (UTC)回复[回复]