维基百科:字词转换/地区词候选

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
Chinese conversion.svg 字词转换
主页 讨论
轉換請求
错误修复请求
地区词候选
轉換介紹
字詞轉換處理 讨论
  繁简处理 讨论
  地区词处理 讨论
  公共轉換組 讨论
帮助文档
繁简与地区词处理 讨论
  转换原理 讨论
  手工轉換 讨论
  高级语法 讨论
相關模板
NoteTA 全文字詞轉換
CGroup 公共轉換組列表
地区用词 地區詞模板
地区用词2 進階地區詞模板
各地中文名 地區用詞信息框
查看 - 讨论 - 编辑 - 变动

本页面为维基百科:字词转换下属子页面,用于处理各维基计划全域转换和中文维基百科本地全局转换中的新增地区词转换的请求。用户提请地区词加入全局转换的请求,并在符合后文列出的先决条件的情况下,通过社群投票产生共识,再由管理员根据投票结果决定是否加入相应的转换页面中。请在提交候选前仔细阅读Wikipedia:地区词处理中的相关内容。

返回字词转换主页 提交新增地区词转换请求

提交要求[编辑]

以下为提请加入全局地区词转换的先决条件:

  • 各转换词语必须在所有领域或语境下涵义相等,防止出现过度转换。例如“内存=>記憶體”在“体内存在”中不可替换,故无法加入全局转换。
  • 全局转换仅供高频词汇使用,原则上转换词语必须在100篇以上条目中出现。专业术语或作品译名建议加入相应公共转换组,而非此处。

外部链接[编辑]

科学术语[编辑]

以下仅供科学术语转换时参考使用,并非全域转换之唯一标准。

字频统计[编辑]

如果您发现了地区词的过度转换错误,请前往维基百科:字词转换主页提报。

地区词转换候选[编辑]

大陆:罗宾 台灣:羅蘋 港澳:羅蘋 [编辑]

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"罗宾""羅蘋""羅蘋"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:-

  • 中文維基上共有109篇條目出現“羅蘋”(2019-08-01),符合基本申請要求
  • 繁體中文語境下,“羅蘋”幾乎完全對應“Robin”或類似發音英文名,而對應大陸/簡體翻譯則為“罗宾”,並非“羅蘋”的簡體“罗苹”
  • 繁體中文語境下,“Robins”通常譯作“羅賓斯”而非“羅蘋斯”,故建議添加“羅蘋”=>“罗宾”的單向地區轉換(繁體=>簡體)
  • “羅蘋”也常常寫作“蘿蘋”,出現於42篇條目中(2019-08-01)

-—Skywayer留言) 2019年8月2日 (五) 00:08 (UTC)

罗宾汉?--百無一用是書生 () 2019年8月2日 (五) 02:27 (UTC)
如果會過度轉換,那單向轉換行嗎?--maki有事請留言 2019年8月2日 (五) 14:02 (UTC)
  • 亚森·罗宾亚森·罗苹在大陆两种翻译都有,例如亚森·罗苹探案全集--百無一用是書生 () 2019年8月5日 (一) 02:10 (UTC)
  • 謝謝兩位留言。正是擔心“罗宾斯”、“罗宾汉”等等“罗宾某”被過度轉換爲“羅蘋某”,所以建議添加繁體“羅蘋”=>簡體“罗宾”的單向轉換,不過因爲未找到提交單向轉換的頁面,故在此提出申請。
  • 亞森·魯邦在大陸被譯作亚森·罗宾、亚森·罗苹及亚森·罗平,將亞森·羅蘋單向轉換為亚森·罗宾并不影響讀者理解,相關維基條目目前也轉換為亚森·罗宾(2019-08-05)
  • 除“亞森·羅蘋–亚森·罗宾/罗苹”外暫未發現其他可能會導致過度轉換的情況(……爲什麽Robin會被譯成羅蘋……爲什麽不區分羅蘋與羅賓……爲什麽)
Skywayer留言) 2019年8月5日 (一) 16:30 (UTC)
羅蘋_(籃球運動員)会过度转换。—Chiefwei - ) 2019年9月16日 (一) 13:53 (UTC)

大陆:阿尔伯塔 台灣:亚伯塔 [编辑]

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"阿尔伯塔""亚伯塔"、(暂缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:浏览时发现提及棕熊分布地区时,zh-cn页面使用亚伯塔这一地名,与实际习惯不相符合—TTTPOB留言) 2019年9月2日 (一) 02:38 (UTC)

简体中文也有用亚伯塔,虽然比较少一点155万:4万多--百無一用是書生 () 2019年9月10日 (二) 08:02 (UTC)

大陆:布拉迪斯拉发 台灣:布拉提斯拉瓦 香港:布拉迪斯拉發 澳門:布拉迪斯拉發 新加坡:布拉迪斯拉发 大马:布拉迪斯拉发[编辑]

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"布拉迪斯拉发""布拉提斯拉瓦""布拉迪斯拉發""布拉迪斯拉發""布拉迪斯拉发""布拉迪斯拉发"

加入地区词全局转换的原因:Bratislava的中文名稱,僅台灣譯為「布拉提斯拉瓦」,其他地區則譯為「布拉迪斯拉發」。—黑社會大佬留言) 2019年9月22日 (日) 12:44 (UTC)

大陆:短语 台灣:片語 港澳:短語 香港:短語 澳門:短語 新马:短语新加坡:短语 大马:短语[编辑]

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"短语""片語""短語""短語""短語""短语""短语""短语"

加入地区词全局转换的原因:处理短语条目时候发现的问题,台湾那边似乎叫「片語」比较多。虽然大陆、香港和新马也常用「词组」,不过似乎不能很好地涵盖短语的定义,所以不加入转换。—安季洛夫斯基 〒倾计 2019年9月24日 (二) 13:06 (UTC)

短語也可以指短短的一句話,不見得都是文法上的意思。--maki有事請留言 2019年9月24日 (二) 13:29 (UTC)
简体中文也大量使用片語,不确定是否和短语同义?--百無一用是書生 () 2019年10月8日 (二) 09:56 (UTC)
有點(-)反对,要是碰到「隻言片語」或「隻字片語」這種的怎麼辦?而短語就如同我上面的解釋,故嚴格說這不能轉換的。--maki有事請留言 2019年10月19日 (六) 04:46 (UTC)

大陆:约翰内斯堡 台灣:約翰尼斯堡 港澳:約翰內斯堡 香港:約翰內斯堡 澳門:約翰內斯堡 新马:约翰内斯堡 新加坡:约翰内斯堡 大马:约翰内斯堡[编辑]

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"约翰内斯堡""約翰尼斯堡""約翰內斯堡""約翰內斯堡""約翰內斯堡""约翰内斯堡""约翰内斯堡""约翰内斯堡"

加入地区词全局转换的原因:Johannesburg的中文名稱,僅台灣譯為「約翰尼斯堡」,其他地區則譯為「約翰內斯堡」。—🇿🇦 South Africa No.1 2019年9月26日 (四) 14:18 (UTC)

大陆:德班 台灣:德爾班 港澳:德班 香港:德班 澳門:德班 新马:德班 新加坡:德班 大马:德班[编辑]

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"德班""德爾班""德班""德班""德班""德班""德班""德班"

加入地区词全局转换的原因:Durban的中文名稱,僅台灣譯為「德爾班」,其他地區則譯為「德班」。—🇿🇦 South Africa No.1 2019年9月26日 (四) 14:21 (UTC)

威廉·文德尔班,安德鲁·德尔班科--百無一用是書生 () 2019年10月8日 (二) 10:00 (UTC)
建議改為「德班」=>「德爾班」的單向轉換(只在臺灣正體版本轉換),那麼就不會影響上述條目。--🇿🇦 South Africa No.1 2019年10月10日 (四) 12:13 (UTC)
另外,台湾的行政院网站上是德班--百無一用是書生 () 2019年10月12日 (六) 03:05 (UTC)
行政院環境保護署是使用「德爾班」的。還有,國家教育研究院的《國語辭典簡編本》建議優先檢視詞條清單中,Durban是譯為「德爾班」的……--🇿🇦 South Africa No.1 2019年10月12日 (六) 13:08 (UTC)
(~)補充:南非在台灣設立的南非聯絡辦事處也是使用「德爾班」的--🇿🇦 South Africa No.1 2019年10月12日 (六) 13:15 (UTC)

大陆:切尔西 港澳:車路士 [编辑]

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"切尔西"、(暂缺台灣用詞)、"車路士"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:—药柚匙留言) 2019年10月13日 (日) 17:09 (UTC)

大陆:霍尼亚拉 台灣:荷尼阿拉 [编辑]

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"霍尼亚拉""荷尼阿拉"、(暂缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:所罗门群岛首都,大陆与台湾译名不同。—大南國史館從九品筆帖式留言) 2019年10月14日 (一) 12:19 (UTC)

港澳用法和大陸一樣,見這報導--maki有事請留言 2019年10月15日 (二) 14:49 (UTC)

大陆:合同 台灣:合約 [编辑]

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"合同""合約"、(暂缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:中國用詞合同,在台灣稱為合約。—A.C.留言) 2019年10月22日 (二) 01:44 (UTC)

已經反對的請不要又開討論:見此--maki有事請留言 2019年10月22日 (二) 13:52 (UTC)