维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2009年4月

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索

地區詞轉換候選:zh-cn:查理大帝; zh-tw:查理曼; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺[编辑]

相應的搜索結果:"查理大帝""查理曼""暫缺""暫缺"

加入地區詞全局轉換的原因:目前的條目名採用查理大帝,可是在臺灣,即使是專門的學術著作也很難看到「查理大帝」的用法,一般都是做「查理曼」(如查理曼帝國、查理曼時期),在專門的史學課程與教科書上亦是如此。個人唸了多年史學,但只有在簡體書上看過此翻譯,估計這是中國大陸的翻譯習慣或新趨勢,故應作地區轉換。至於港澳與新馬的用法則不知,希望有其他高人能補上。—阿儒 | 這裡泡茶 2009年4月3日 (五) 23:56 (UTC)

  • (-)反对 - 「查理曼大帝」、「查理曼帝國」在zh-cn會變成「查理大帝大帝」、「查理大帝帝國」。--Mewaqua 2009年4月5日 (日) 03:30 (UTC)
    • 查理曼大帝本身就是個錯誤的用法,因為Charlemagne的magne意義等同the great,後面再加個「大帝」只是多餘的累贅。至於查理大帝帝國,這個翻譯稿不好存在,畢竟英文裡本來就是寫成Charlemagne Empire。--阿儒 | 這裡泡茶 2009年4月5日 (日) 04:50 (UTC)
      • 稍微google下,的確有不少筆查理大帝帝國的使用紀錄,而且全都是簡體或大陸的頁面。在這個搜尋裡還出現教科書的標題或北大或清華等著名大學的課表,可見「查理大帝帝國」在簡體的書寫上是個常出現的用詞,並非冷僻或古怪的用法。--阿儒 | 這裡泡茶 2009年4月5日 (日) 05:04 (UTC)
    • 另外補充之所以提出該轉換的理由。首先,Charlemagne在西方本來就是個具有高度代表性的大人物,其影響力長存於歐洲的政治、宗教、社會與文化等層面,因此在歐洲史或與歐洲相關的條目中出現其大名的機會並不小。其次,我不知道查理大帝為何自百科裡出現的比例如此之高,可是在臺灣無論是學界或大眾讀物中,都不見此用法,這會讓人弄得一頭霧水,以為維基百科的條目帶有濃厚的地區觀點。基於如此,個人建議進行地區轉換,以更貼近不同地區使用者的閱讀與書寫習慣。--阿儒 | 這裡泡茶 2009年4月5日 (日) 05:13 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:杰克·韦尔奇; zh-tw:(暂缺); zh-hk:傑克·威爾許; zh-sg:(暂缺)[编辑]

相应的搜索结果:"杰克·韦尔奇"、(暂缺台湾用词)、"傑克·威爾許"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:杰克·威尔许在大陆被称为杰克·韦尔奇,参照以下搜索结果(百度)http://www.baidu.com/s?wd=%BD%DC%BF%CB+%CE%A4%B6%FB%C6%E6&tn=copyso_pg&bar=—Sundays1977 (留言) 2009年4月4日 (六) 04:48 (UTC)

傑克·威爾許在臺灣好像比較常見。--阿儒 | 這裡泡茶 2009年4月4日 (六) 14:29 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:领导; zh-tw:(暂缺); zh-hk:(暂缺); zh-sg:(暂缺)[编辑]

相应的搜索结果:"领导"、(暂缺台湾用词)、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:—Root111 (留言) 2009年4月10日 (五) 04:11 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:質量; zh-tw:品質; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺[编辑]

相應的搜索結果:"質量""品質"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:質量 在台灣被稱作品質 沒有人說質量—可愛滴小淘氣 (留言) 2009年4月16日 (四) 07:51 (UTC)

  • (-)反对 - [藥/食/產/貨]品質[量/素]、mass、質量投射器廣義相對論中的質量品質國際…… --Mewaqua 2009年4月16日 (四) 12:32 (UTC)
  • 質量既可解 mass (physics) 又可解 quality,這個不易搞,但並非不能。要不然在Template:CGroup/Physics處理mass的意思;至於[藥/食/產/貨]品質[量/素],加入「zh-cn:品质量; zh-tw:品品質;」及「zh-cn:品质素; zh-tw:品質素;」這兩個條件應該就可解決問題;公司名就只好見一個加一個,但我不認為會有很多間這一類的公司名字會重複出現,以致要加入系統轉換。 —Quest for Truth (留言) 2009年4月16日 (四) 20:44 (UTC)
    • 還有中華人民共和國的「國家質量監督檢驗檢疫總局」、「國家質量技術監督局」(已合併入國家質檢總局)、各省市的「質量技術監督局」、其它名字中有「質量」二字的政府單位及機構、《中華人民共和國產品質量法》、湖北工業大學的「湖北省產品質量檢驗基地」、台灣的「國家品質獎」、「提昇人的品質,建設人間淨土」(見法鼓山),為了一髮而動全身似乎不是好的做法。--Mewaqua 2009年4月17日 (五) 13:05 (UTC)

地区词转换候选:zh-cn:魔方; zh-tw:魔術方塊; zh-hk:扭計骰; zh-sg:(暂缺)[编辑]

相应的搜索结果:"魔方""魔術方塊""扭計骰"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:—Liangent (留言) 2009年4月17日 (五) 05:18 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:音頻、視頻; zh-tw:音訊、視訊; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺[编辑]

地區詞轉換候選:zh-cn:默認; zh-tw:預設; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺[编辑]

地区词转换候选:zh-cn:毛里塔尼亚; zh-tw:茅利塔尼亞; zh-hk:(暂缺); zh-sg:(暂缺)[编辑]