维基百科:字词转换/修复请求

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
Chinese conversion.svg 字词转换
主页 讨论
轉換請求
错误修复请求
地区词候选
轉換介紹
字詞轉換處理 讨论
  繁简处理 讨论
  地区词处理 讨论
  公共轉換組 讨论
帮助文档
繁简与地区词处理 讨论
  转换原理 讨论
  手工轉換 讨论
  高级语法 讨论
  显示模式选择说明
相關模板
NoteTA 全文字詞轉換
CGroup 公共轉換組列表
地区用词 地區詞模板
地区用词2 進階地區詞模板
各地中文名 地區用詞信息框
查看 - 讨论 - 编辑 - 变动

本页面为维基百科:字词转换下属子页面,用于处理各维基计划全域转换和中文维基百科本地全局转换中的所有繁简与地区词错误转换修复的请求。

返回字词转换主页 提交错误转换修复新请求

轉換与修复原理[编辑]

由於简体中文、繁体中文之间存在一对多现象,即以單一简体字或繁体字來对应多個繁體字或简体字[1][2],因此必須有額外的数据來補足原先丟失的信息。例如,繁體中的“髮”或“發”,在简体下都是“发”。在程序裡,我們有一個默认的對應,比如說“發”。那麼一般情況下要從簡體轉換成繁體時,程序遇到“发”就會先將其轉換成“發”。那麼什麼時候對應成“髮”呢?這就要看詞庫而定。比如詞庫中有“头发=>頭髮”的關係,這樣“头发”就會被轉換成“頭髮”。如果沒有這一關聯,那“头发”就會被錯誤地轉換成“頭發”。

那詞庫是如何创建的呢?我們先有每個字的默认對應,比如“发”轉換成“發”。然後我們在一個現有的繁體詞庫中尋找包含繁體“發”的词,再轉換成简体。這樣得到一個從简体到繁體的詞彙對應關係。所以,我們先要確定一個多對應字的默认對應關係。同样,修復過度轉換也是由上述的方法來處理。

外部連結[编辑]

错误转换修复请求[编辑]

韩国[编辑]

狀態:   待討論

请修复簡體模式下错误转换:「韩国」,正确转换应为「南韩」。其他說明:再提取消南韓=>韩国維基百科:格式手册/朝鲜半岛用语規定zh-my、zh-sg簡稱顯示南韩,應取消南韓=>韩国;朝鮮半島南北稱謂複雜,涉及頁面大多需用模組:CGroup/Korea模組:CGroup/Korea Comparison,全域轉換顯得多餘;有其他南韓,存在誤轉換可能。--紺野夢人 肺炎退散 2021年10月4日 (一) 18:31 (UTC)Reply[回复]

由於「南韓」在非政治條目內同樣常用,涉及範圍甚廣,轉換組恐難完整覆蓋。需明確誤轉換可能性大小,方可考慮取消。—Chiefwei - ) 2021年12月26日 (日) 05:46 (UTC)Reply[回复]
@Chiefwei:zh-cn保留的話應在zh-my、zh-sg模式加南韓=>南韩。 紺野夢人 肺炎退散 2022年1月3日 (一) 04:15 (UTC)Reply[回复]
@Yumeto:只有Category:南韓古裝/年代電視劇連同Category:南韓拳擊運動員這兩個案例。--203.186.100.250留言) 2022年7月3日 (日) 07:47 (UTC)Reply[回复]
倾向于支持取消,牵涉历史朝代。--Liuxinyu970226留言) 2022年2月11日 (五) 09:19 (UTC)Reply[回复]

征、羽[编辑]

狀態:   待修复

请修复简体模式下错误转换:「征、羽」,正确转换应为「徵、羽」。出错页面:古琴。其他說明:维基百科可能这种情况比较少,但文库一堆这种情况,那里的转换表已经很久没人动了,请管理全域修复--屠麟傲血留言) 2022年4月5日 (二) 12:03 (UTC)Reply[回复]

单字设置转换规则很困难,难以全域转换,建议考虑在文库设置默认不转换「徵」。—Chiefwei - ) 2022年5月3日 (二) 08:09 (UTC)Reply[回复]
设置徵、羽=>徵、羽;这样的规则可行么?--屠麟傲血留言) 2022年5月3日 (二) 08:20 (UTC)Reply[回复]
可以是可以,但实际上只能解决文库里非常有限的一部分问题,毕竟古籍罕用顿号等标点。--Chiefwei - ) 2022年5月3日 (二) 09:32 (UTC)Reply[回复]

.和·[编辑]

狀態:   待修复

请修复所有模式下错误转换:「.和·」,正确转换应为「不适用」。出错页面:间隔号。其他說明:系统无视“-{}-”,强制地把它们显示得一样。--110.174.132.162留言) 2022年5月8日 (日) 23:37 (UTC)Reply[回复]

蛋里[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁体模式下错误转换:「蛋里」,正确转换应为「蛋裡」。出错页面:九黎。--屠麟傲血留言) 2022年5月11日 (三) 13:23 (UTC)Reply[回复]

梅干[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁体模式下错误转换:「梅干」,正确转换应为「梅乾」。出错页面:魔法水果篮。其他說明:注意“梅干提克”。--屠麟傲血留言) 2022年5月11日 (三) 13:29 (UTC)Reply[回复]

福特製[编辑]

狀態:   待修复

请修复福特制模式下错误转换:「福特製」,正确转换应为「福特制」。其他說明:疑似斷詞錯誤(福特+制 -> 福+特制)。另,繁體中文似乎更常用「福特主義」,但「福特制」的用法亦存在,且單字層面不容易過轉,因此個人主張單字層面的轉換修復而非地區詞轉換。--H2NCH2COOH談笑風生微小貢獻) 2022年5月14日 (六) 13:20 (UTC)Reply[回复]

(~)補充:若加入全局轉換,可能要考慮將「福特製造」添加為例外規則。-H2NCH2COOH談笑風生微小貢獻) 2022年6月9日 (四) 09:29 (UTC)Reply[回复]

松糕[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「松糕」,正确转换应为「鬆糕」。--紺野夢人 2022年5月16日 (一) 12:29 (UTC)Reply[回复]

粗面、細面[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「粗面、細面」,正确转换应为「粗麵、細麵」。--紺野夢人 2022年5月16日 (一) 12:31 (UTC)Reply[回复]

(※)注意:存在過度轉換可能,例如「粗面內質網」。--H2NCH2COOH談笑風生微小貢獻) 2022年5月25日 (三) 08:40 (UTC)Reply[回复]

馬斯垂剋期[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體與正體模式下错误转换:「馬斯垂剋期」,正确转换应为「馬斯垂克期」。其他說明:此為地質年代名稱,與馬斯垂克階基本上相當,得名自荷蘭馬斯垂克。這個地名在繁體中亦為「馬斯垂克」([1]),不知為何加上一個期字就變成了「馬斯垂剋」,而打出「馬斯垂克階」就沒有這個問題。我猜是有人加了「馬斯垂克期→馬斯垂剋期」的指令,請求將其刪除。--T I O U R A R E N 留言 2022年5月21日 (六) 02:18 (UTC)Reply[回复]

是匹配到「克期→剋期」了。--紺野夢人 2022年6月15日 (三) 14:49 (UTC)Reply[回复]

紐幾內亞[编辑]

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「紐幾內亞」,正确转换应为「新幾內亞」。其他說明:「New Guinea」為島名,在臺灣譯作「新幾內亞」([2]),而「紐幾內亞」只適用於國名「Papua New Guinea」的譯名「巴布亞紐幾內亞」([3])。因此「新幾內亞→紐幾內亞」的指令應該刪除,「巴布亞新幾內亞→巴布亞紐幾內亞」的指令則應該加上或保留。--T I O U R A R E N 留言 2022年5月21日 (六) 02:28 (UTC)Reply[回复]

荒失失奇兵[编辑]

狀態:   待修复

请修复香港繁體模式下错误转换:「荒失失奇兵」,正确转换应为「馬達加斯加」。出错页面:黑社會。--49.130.128.239留言) 2022年5月23日 (一) 18:28 (UTC)Reply[回复]

估計是公共轉換組「電影譯名」造成差錯。-- Matt Zhuang表示有事按「此」留言 2022年6月4日 (六) 07:00 (UTC)Reply[回复]

喊著[编辑]

狀態:   待修复

请修复简体模式下错误转换:「喊著」,正确转换应为「喊着」。出错页面:诸葛瞻。--屠麟傲血留言) 2022年5月24日 (二) 10:16 (UTC)Reply[回复]

扎著[编辑]

狀態:   待修复

请修复香港繁体模式下错误转换:「扎著」,正确转换应为「扎着」。出错页面:向阳素描。--屠麟傲血留言) 2022年5月24日 (二) 14:33 (UTC)Reply[回复]

少女&坦克[编辑]

狀態:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「少女&坦克」,正确转换应为「少女与战车」。出错页面:LT-38戰車。--LazaruX512留言) 2022年5月25日 (三) 05:45 (UTC)Reply[回复]

混著[编辑]

狀態:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「混著」,正确转换应为「混着」。出错页面:。--屠麟傲血留言) 2022年5月25日 (三) 05:48 (UTC)Reply[回复]

心繫农[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁体模式下错误转换:「心繫农」,正确转换应为「心繫農」。出错页面:农桑衣食撮要。其他說明:内置转换表的问题--屠麟傲血留言) 2022年5月26日 (四) 11:02 (UTC)Reply[回复]

无法重现--H2NCH2COOH談笑風生微小貢獻) 2022年6月8日 (三) 15:57 (UTC)Reply[回复]
說明:準確而言不是农桑衣食撮要條目,該條目中「心系农」出現在cite模板中,被禁止轉換,故看不到效果;但是若沙盒或任何一個條目中出現「心系农」文字的組合,會被錯誤轉換為「心繫农」,因此確實為内置转换表的问题,(+)支持修復。--H2NCH2COOH談笑風生微小貢獻) 2022年6月8日 (三) 16:03 (UTC)Reply[回复]

幹涉[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「幹涉」,正确转换应为「干涉」。出错页面:珍珠港事件。--219.79.137.230留言) 2022年5月28日 (六) 14:13 (UTC)Reply[回复]

断词错误(会干涉),请管理顺便修复一下会干预。屠麟傲血留言) 2022年5月28日 (六) 16:09 (UTC)Reply[回复]

帛琉[编辑]

狀態:   待修复

请修复香港繁体模式下错误转换:「帛琉」,正确转换应为「帕勞」。其他說明:内置转换表错误,请把'帕勞' => '帛琉',添加到zh-tw。--屠麟傲血留言) 2022年5月28日 (六) 16:18 (UTC)Reply[回复]

黃金德蘭[编辑]

狀態:   待修复

请修复简体模式下错误转换:「黃金德蘭」,正确转换应为「黃金多拉」。出错页面:[[4]]。其他說明:可能是港人來改台灣維基鎖住字詞,後台是黃金多拉,前台都會變顯示港譯黃金德蘭,港人擅自把台譯強制鎖住港譯,無法顯示正確字詞,造成前台與後台顯示的字詞不統一--123.0.225.198留言) 2022年6月2日 (四) 12:10 (UTC)Reply[回复]

諾魯[编辑]

狀態:   待剔除

請剔除轉換規則:「諾魯» 瑙魯」。位置:toHK.manual。理由:論繁簡體的用詞,都是「諾魯」極易過度轉換。--203.186.100.250留言) 2022年6月5日 (日) 04:41 (UTC)Reply[回复]

在這裡還有「諾魯共和國」的用詞地位屬於繁體,請看這樣的詞頻,然後直接將-{H|諾魯=>zh-cn:瑙鲁;諾魯=>zh-hk:瑙魯;諾魯=>zh-mo:瑙魯;諾魯=>zh-sg:瑙鲁;諾魯=>zh-my:瑙鲁;}-加入於任何條目內即可。--203.186.100.250留言) 2022年6月5日 (日) 04:41 (UTC)Reply[回复]
當然,條目內的正式轉換規則已經為大家補上。--203.186.100.250留言) 2022年6月5日 (日) 04:41 (UTC)Reply[回复]

曬草灣[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「曬草灣」,正确转换应为「晒草灣」。出错页面:匯景廣場。--HaydenWong留言) 2022年6月5日 (日) 18:20 (UTC)Reply[回复]

曉月[编辑]

狀態:   待修复

请修复香港繁體模式下错误转换:「曉月」,正确转换应为「曉」。出错页面:新幹線戰士角色列表。其他說明:曉月本應沒有問題,但轉換時卻誤判「葉曉欣」為「葉曉月欣」、「小倉曉月」為「小倉曉月月」--113.254.239.129留言) 2022年6月7日 (二) 05:40 (UTC)Reply[回复]

向前沖[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁体模式下错误转换:「向前沖」,正确转换应为「向前衝」。出错页面:长沙市。--屠麟傲血留言) 2022年6月7日 (二) 15:54 (UTC)Reply[回复]

(+)支持,另可考虑是否要兼顾「往前冲」等其他表述而采用「前冲-前衝」(另同时也用于乒乓球术语「前冲球」)?--H2NCH2COOH談笑風生微小貢獻) 2022年6月17日 (五) 15:09 (UTC)Reply[回复]

击沈[编辑]

狀態:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「击沈」,正确转换应为「击沉」。出错页面:P-15导弹海雀级快速扫雷舰雷伊泰灣海戰等。其他說明:疑似断句问题,有的转换成了击沉,有的转换成了击沈--Shenzhiming88留言) 2022年6月14日 (二) 07:04 (UTC)Reply[回复]

(+)支持:測試表明「擊沈」在簡體模式下無法正確轉換(而「沈沒」可以),應當加入轉換表。--以上未簽名的留言由H2NCH2COOH討論貢獻)於2022年6月14日 (二) 13:48‎ (UTC)加入。Reply[回复]

抵製[编辑]

狀態:   待修复

请修复抵制模式下错误转换:「抵製」,正确转换应为「抵制」。出错页面:[[5]]。其他說明:此處制採取(制止)的含義,因此不能轉換為製造的含義。--58.177.178.227留言) 2022年6月14日 (二) 10:31 (UTC)Reply[回复]

捲髮行[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「捲髮行」,正确转换应为「卷發行」。--紺野夢人 2022年6月15日 (三) 14:44 (UTC)Reply[回复]

(+)支持:用於「第X卷發行」。--H2NCH2COOH談笑風生微小貢獻) 2022年6月15日 (三) 15:49 (UTC)Reply[回复]

[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「鯰」,正确转换应为「鮎」。其他說明:不知為何,簡體的「鲇」在繁體下轉換成了「鯰」。我知道大陸的《通用规范汉字表》只收了「鲇」,沒有收「鲶」,但實際上後者使用極其廣泛。優先將「鲇」轉換成「鯰」有什麼特殊的理由嗎?--H2NCH2COOH談笑風生微小貢獻) 2022年6月16日 (四) 19:16 (UTC)Reply[回复]

因为繁体地区基本不用鮎字吧,除非是日本人名。屠麟傲血留言) 2022年6月17日 (五) 05:00 (UTC)Reply[回复]
 征求他人建议--H2NCH2COOH談笑風生微小貢獻) 2022年6月17日 (五) 15:09 (UTC)Reply[回复]

蝶翅幾[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「蝶翅幾」,正确转换应为「蝶翅几」。出错页面:七巧板。--HaydenWong留言) 2022年6月17日 (五) 14:12 (UTC)Reply[回复]

請前往全域轉換表,只看見「几=>幾」的轉換規則。--203.186.100.250留言) 2022年7月23日 (六) 08:20 (UTC)Reply[回复]

英英寸[编辑]

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「英英寸」,正确转换应为「英吋」。出错页面:英寸。其他說明:noteTA 的 詞組 筆誤,zh-tw 用戶 原本 輸入「英吋」,卻被 轉換成「英英寸」。(原先於其他條目發現問題,才到英寸條目確認)--1.162.92.248留言) 2022年6月18日 (六) 12:56 (UTC)Reply[回复]

铁托[编辑]

狀態:   待修复

请修复简体模式下错误转换:「铁托」,正确转换应为「狄托」。出错页面:狄托的仁慈。其他說明:“zh-hk:鐵托;zh-hant:狄托;zh-hans:铁托”似乎是为了转换约瑟普·布罗兹·铁托,是否有全局转换的必要?--Kcx36留言) 2022年6月18日 (六) 19:52 (UTC)Reply[回复]

胡魁蛤[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「胡魁蛤」,正确转换应为「鬍魁蛤」。--紺野夢人 2022年6月19日 (日) 00:29 (UTC)Reply[回复]

「鬍魁蛤」是不是?請看這樣的詞頻。--203.186.100.250留言) 2022年6月26日 (日) 04:08 (UTC)Reply[回复]

登录等级[编辑]

狀態:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「登录等级」,正确转换应为「用地级别」。出错页面:龍潭三和江夏科文祖堂。--LazaruX512留言) 2022年7月3日 (日) 13:15 (UTC)Reply[回复]

另注: 问题来自该页面中使用的一个模板(Tw monument)。烦请编辑者将该模板修正,不胜感激!🙏--LazaruX512留言) 2022年7月3日 (日) 13:21 (UTC)Reply[回复]
登录等级→land level→用地级别
登录类别→land type→用地类型
登录资料→land info→详细内容网址
公告→公示日期--LazaruX512留言) 2022年7月3日 (日) 13:31 (UTC)Reply[回复]

咣当=>咣當[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體、臺灣正體、香港繁體、澳門繁體模式下错误转换:「咣当=>咣當」,正确转换应为「咣当=>咣噹」。出错页面:wikia:zh.inaiinaibaa:咕噜咕噜咣当!。其他說明:轉自Fandom中文社群中心wikia:zh.community:Project:字詞轉換/修復請求,原文:

正确的转换是“咣噹”,而不是“咣當”--Thyj留言) 2022年1月5日 (三) 06:19 (UTC)

以上提交候選至系統內建轉換表。--36.225.106.251留言) 2022年7月8日 (五) 11:12 (UTC)Reply[回复]

发色=>發色[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體、臺灣正體、香港繁體、澳門繁體模式下错误转换:「发色=>發色」,正确转换应为「发色=>髮色」。出错页面:wikia:zh.huyaoxiaohongniang:涂山苏苏#相貌衣着。其他說明:轉自Fandom中文社群中心wikia:zh.community:Project:字詞轉換/修復請求,原文:

--Levi留言) 2021年3月26日 (五) 15:48 (UTC)

以上提交候選至系統內建轉換表。--36.225.106.251留言) 2022年7月8日 (五) 11:21 (UTC)Reply[回复]

朝鮮民主主義人民共和國[编辑]

狀態:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「朝鮮民主主義人民共和國」,正确转换应为「朝鲜民主主义人民共和国」。--Walker114514留言) 2022年7月12日 (二) 07:35 (UTC)Reply[回复]

@Walker114514:請指出錯誤案例。--203.186.100.250留言) 2022年7月23日 (六) 08:20 (UTC)Reply[回复]

魔傑座[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體、臺灣正體、香港繁體、澳門繁體模式下错误转换:「魔傑座」,正确转换应为「魔杰座」。出错页面:2009年5月臺灣。其他說明:周杰倫的專輯。其他出錯頁面有跨時代黃雨勳第20屆金曲獎哆啦A夢Talk:魔杰座等。--36.231.78.7留言) 2022年7月16日 (六) 12:33 (UTC)Reply[回复]

着录[编辑]

狀態:   待修复

请修复简体模式下错误转换:「着录」,正确转换应为「著录」。出错页面:晋阳秋。其他說明:可搜到大量包含“著錄”的页面都有此转换错误。--Stevenliuyi留言) 2022年7月17日 (日) 01:05 (UTC)Reply[回复]

内置转换表在hans段设置著錄=>著录;,却在hk、cn段设置著錄=>着录;,有点自相矛盾。--屠麟傲血留言) 2022年7月17日 (日) 04:14 (UTC)Reply[回复]
另外搜索了一下,聽著錄、試著錄一般没有防过度转换需要,反而会出现“听著/试著录音”这种错误。屠麟傲血留言) 2022年7月17日 (日) 04:50 (UTC)Reply[回复]

一番簽[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「一番簽」,正确转换应为「一番籤」。--紺野夢人 2022年7月17日 (日) 05:46 (UTC)Reply[回复]

于貝爾、于勒[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「于貝爾」、「于勒」,“于贝尔”为法语人名“Hubert”的音译,繁体音译词多用“于”而不用“於”,这本没错,但是“贝尔”为常见译音字,所以像“位于贝尔法斯特”、“位于贝尔格莱德”等会被过度转换。此外,于勒也是如此,例如“位于勒瓦卢瓦-佩雷”等也会被过度转换。--Bigbullfrog1996𓆏) 2022年7月17日 (日) 08:53 (UTC)Reply[回复]

隻是[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「隻是」,正确转换应为「只是」。出错页面:M73 (星群)。--14.136.254.159留言) 2022年7月18日 (一) 01:55 (UTC)Reply[回复]

「一隻是」,「隻」作兩次理論上也可以接「是」。--西 2022年7月18日 (一) 01:57 (UTC)Reply[回复]
頁面中「因此確定M73隻是個星群」是錯誤。因量詞「隻」簡化為「只」,「兩隻鴨一隻是雄一隻是雌」沒有錯,但「只是」不可以轉換為「隻是」。--14.136.254.159留言) 2022年7月18日 (一) 04:19 (UTC)Reply[回复]
前面接了個數字所以轉成「隻」了。加個手動阻止轉換就修復了。--西 2022年7月18日 (一) 04:21 (UTC)Reply[回复]
@LuciferianThomas:請前往全域轉換表,然後看見「1只=>1隻」的轉換規則、「2只=>2隻」的轉換規則、「3只=>3隻」的轉換規則……--203.186.100.250留言) 2022年7月23日 (六) 09:06 (UTC)Reply[回复]
不清楚您想表達的是「全域轉換表有這個轉換」還是「全域轉換表怎麼會有這個轉換」,不過有就是了。私認為這個大概率不會也不應該修復,數字後面接「只」用作量詞比起後面接「只是」的機會大多了,且只是電腦程序自動轉換,不懂得自己理解內容並決定是否轉換,這些必須透過手動排除修復。--西 2022年7月23日 (六) 14:32 (UTC)Reply[回复]

北干山、北干街道[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「北干山、北干街道」,正确转换应为「北幹山、北幹街道」。其他說明:幹(圖) ㄍㄢˋ gàn。--紺野夢人 2022年7月24日 (日) 01:13 (UTC)Reply[回复]

裡程表(台灣)/裏程表(香港)[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「裡程表(台灣)/裏程表(香港)」,正确转换应为「里程表」。出错页面:2012年現象。其他說明:大型時間裡程表的起點/大型時間裏程表的起點--14.136.254.159留言) 2022年8月1日 (一) 07:54 (UTC)Reply[回复]

等級里[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「等級里/系統里」,正确转换应为「裡/裏」。出错页面:關脇CP破壞。--14.136.254.159留言) 2022年8月1日 (一) 08:55 (UTC)Reply[回复]

使命召喚[编辑]

狀態:   待修复

请修复香港繁體、澳門繁體模式下错误转换:「使命召喚」,正确转换应为「決勝時刻」。--Ceoimanhou留言) 2022年8月1日 (一) 11:31 (UTC)Reply[回复]

[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「準」,正确转换应为「准」。出错页面:推理小說十誡。其他說明:兇手不準是雙胞胎--14.136.254.154留言) 2022年8月2日 (二) 02:22 (UTC)Reply[回复]

已结丛、丛缚、多波丛[编辑]

狀態:   待修复

请修复简体模式下错误转换:「已结丛、丛缚、多波丛」,正确转换应为「已结束、束缚、多波束」。出错页面:美国国家航空航天局石墨烯全球定位系统。其他說明:出错转换组为Template:CGroup/Science,转换词:“原文:Bundle;臺灣:束;大陆:丛;当前显示为:丛”。链接至“Template:CGroup/Science”的页面---- ★WPTO★ 2022年8月5日 (五) 06:27 (UTC)Reply[回复]

因为有过度转换的嫌疑并且在模块内Module:CGroup/Math束、丛已被移除,所以我自行移除了转换字,请管理复核Special:Diff/73087152---- ★WPTO★ 2022年8月6日 (六) 08:23 (UTC)Reply[回复]

大寮[编辑]

狀態:   待剔除

請剔除轉換規則:「大寮» 大寮」。位置:toCN.manualtoHK.manual

原輸入 《中文維基百科》之
「站內搜尋」結果
大寮國小 "大寮國小"
大寮國中 "大寮國中"
大寮國民小學 "大寮國民小學"
大寮國民中學 "大寮國民中學"

強制「寮」字完全轉換成「繁簡相同的『單字』」,就是將大寮國小改成大-{寮}-國小;至於雙向轉換,就添加-{H|zh-hant:大寮國民中學;zh-hans:大寮国民中学;}-。--203.186.100.250留言) 2022年8月6日 (六) 09:01 (UTC)Reply[回复]

部分條目內的正常轉換已經完成。--203.186.100.250留言) 2022年8月6日 (六) 12:31 (UTC)Reply[回复]

郭臺銘[编辑]

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「郭臺銘」,正确转换应为「郭台銘」。出错页面:趙少康。--John123521留言-貢獻 2022年8月7日 (日) 09:18 (UTC)Reply[回复]

存取臺灣[编辑]

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「存取臺灣」,正确转换应为「訪問臺灣」。出错页面:2022年南西·裴洛西訪問台灣。--MiracleAurora留言) 2022年8月7日 (日) 13:10 (UTC)Reply[回复]

访问[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「访问」,正确转换应为「訪問」。出错页面:2022年南西·裴洛西訪問台灣。其他說明:在繁體狀況該條目的韓國小節,訪問一詞變成簡體。--Cbls1911留言) 2022年8月7日 (日) 21:20 (UTC)Reply[回复]