本页使用了标题或全文手工转换

维基百科:字词转换/修复请求

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
Chinese conversion.svg 字词转换
主页 讨论
轉換介紹
字詞轉換處理 讨论
  繁简处理 讨论
  地区词处理 讨论
  公共轉換組 讨论
帮助文档
繁简与地区词处理 讨论
  转换原理 讨论
  手工轉換 讨论
  高级语法 讨论
轉換請求
错误修复请求
地区词候选
相關模板
NoteTA 全文字詞轉換
CGroup 公共轉換組
地区用词3 介紹地區用詞
各地中文名 介紹地區用詞
查看 - 讨论 - 编辑 - 变动

本页面为维基百科:字词转换下属子页面,用于处理各维基计划全域转换和中文维基百科本地全局转换中的所有繁简与地区词错误转换修复的请求。

返回字词转换主页 提交错误转换修复新请求

轉換与修复原理[编辑]

由於简体中文与繁体中文之间存在一对多现象,即以單一简体字或繁体字來对应多個繁體字或简体字[1],因此必須有額外的資料來補足原先丟失的資訊。例如,繁體中的“髮”或“發”,在简体下都是“发”。在程式裡,我們有一個預設的對應,比如說“發”。那麼一般情況下要從簡體轉換成繁體時,程式遇到“发”就會先將其轉換成“發”。那麼什麼時候對應成“髮”呢?這就要看詞庫而定。比如詞庫中有“头发=>頭髮”的關係,這樣“头发”就會被轉換成“頭髮”。如果沒有這一關聯,那“头发”就會被錯誤地轉換成“頭發”。

那詞庫是如何建立的呢?我們先有每個字的預設對應,比如“发”轉換成“發”。然後我們在一個現有的繁體詞庫中尋找包含繁體“發”的的词,再轉換成简体。這樣得到一個從简体到繁體的詞彙對應關係。所以,我們先要確定一個多對應字的預設對應關係。同样,修復過度轉換也是由上述的方法來處理。

外部連結[编辑]

错误转换修复请求[编辑]

民族裡[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-tw模式下错误转换:「民族裡」,正确转换应为「民族里」。其他說明:保持原字,不予轉換。「民族里」是地名,位於台灣新北市永和區。站內搜尋「民族里」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月16日 (四) 05:11 (UTC)

民族裏[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-hk & zh-mo模式下错误转换:「民族裏」,正确转换应为「民族里」。其他說明:同「民族裡」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月16日 (四) 05:15 (UTC)

’s(後面無space)[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-hk、zh-mo、zh-tw模式下错误转换:「’s(後面無space)」,正确转换应为「’s (s後面有一個space)」。出错页面:關於伊朗核計劃的全面協議。其他說明:出錯轉換位於Evaluating President Obama’sstatements on the nuclear deal—Mewaqua留言) 2015年7月16日 (四) 06:48 (UTC)

中文繁简转换为何扯出英文来了?--百無一用是書生 () 2015年7月17日 (五) 03:30 (UTC)
未有這個轉換前,大量在英文裡出現(例如條目參考文獻的英文網頁標題)的’s在zh-hant顯示為』s。--Mewaqua留言) 2015年7月17日 (五) 03:51 (UTC)
这个是标点符号错误吧?’和』的转换中,’是全角标点,而英文结尾处的's则应该是半角标点--百無一用是書生 () 2015年7月17日 (五) 06:39 (UTC)
英文中可以使用「’」,确实是转换错误。感谢指出,下次更新时修复。—Chiefwei - - ) 2015年7月17日 (五) 07:26 (UTC)

按贊[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「按贊」,正确转换应为「按讚」。其他說明:同「點讚」。站內搜尋「按赞」、「按讚」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月18日 (六) 05:23 (UTC)

高後[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「高後」,正确转换应为「高后」。出错页面:蠻子。其他說明:不應轉換—123.203.27.57留言) 2015年7月18日 (六) 07:58 (UTC)

叶韻芳[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「叶韻芳」,正确转换应为「葉韻芳」。出错页面:爸爸閉翳。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月23日 (四) 03:03 (UTC)

叶韻蘭 叶韻蒨[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「叶韻蘭 叶韻蒨」,正确转换应为「葉韻蘭 葉韻蒨」。出错页面:叶叔眉。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月23日 (四) 03:05 (UTC)

和制漢字[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「和制漢字」,正确转换应为「和製漢字」。出错页面:模板:各地漢字。其他說明:這是指日本人根據中國六書創造的漢字,並非指制度。—阿鈞有事請留言 2015年7月24日 (五) 04:50 (UTC)

小吃麵臨[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「小吃麵臨」,正确转换应为「小吃面臨」。出错页面:天津市。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月25日 (六) 08:04 (UTC)

  • 只在一個頁面出現問題,已手工修復。--Mewaqua留言) 2015年7月28日 (二) 09:10 (UTC)

墨鬥魚[编辑]

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「墨鬥魚」,正确转换应为「墨斗魚」。出错页面:北戴河区。— 2015年7月26日 (日) 05:52 (UTC)

確定是「墨魚」:台灣中華語文知識庫中華民國教育部教育百科。-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月26日 (日) 13:39 (UTC)
墨斗-魚,墨-鬥魚—— 2015年7月26日 (日) 15:13 (UTC)

卜運算元[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-tw模式下错误转换:「卜運算元」,正确转换应为「卜算子」。其他說明:站內搜尋「卜算子」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 09:05 (UTC)

神運算元[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-tw模式下错误转换:「神運算元」,正确转换应为「神算子」。其他說明:站內搜尋「神算子」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 09:06 (UTC)

運算元村[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-tw模式下错误转换:「運算元村」,正确转换应为「算子村」。其他說明:站內搜尋「算子村」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 10:12 (UTC)

運算元李村[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-tw模式下错误转换:「運算元李村」,正确转换应为「算子李村」。其他說明:站內搜尋「算子李村」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 10:15 (UTC)

金運算元[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-tw模式下错误转换:「金運算元」,正确转换应为「金算子」。其他說明:站內搜尋「金算子」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 10:19 (UTC)

不運算元頁[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-tw模式下错误转换:「不運算元頁」,正确转换应为「不算子頁」。其他說明:站內搜尋「不算子」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 10:24 (UTC)

運算元[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-tw模式下错误转换:「運算元」,正确转换应为「算子」。出错页面:围棋。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 10:25 (UTC)

(!)意見:此問題用條目內的手工字詞轉換解決會比較好吧,維基百科有大量的科學與數學條目需要將operator的中國大陸譯名「算子」轉換為臺灣較常使用的譯名「運算元」--M940504留言) 2015年7月31日 (五) 02:26 (UTC)

位元組目[编辑]

狀態:   待修复

请修复港澳台模式下错误转换:「位元組目」,正确转换应为「字節目」。其他說明:站內搜尋「字节目」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:28 (UTC)

文位元組選[编辑]

狀態:   待修复

请修复港澳台模式下错误转换:「文位元組選」,正确转换应为「文字節選」。其他說明:站內搜尋「文字节选」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:32 (UTC)

文位元組該[编辑]

狀態:   待修复

请修复港澳台模式下错误转换:「文位元組該」,正确转换应为「文字節該」。出错页面:成吉思汗。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:34 (UTC)

位元組社[编辑]

狀態:   待修复

请修复港澳台模式下错误转换:「位元組社」,正确转换应为「字節社」。其他說明:名從主人。站內搜尋「字节社」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:38 (UTC)

位元組卿[编辑]

狀態:   待修复

请修复港澳台模式下错误转换:「位元組卿」,正确转换应为「字節卿」。出错页面:崔元略。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:45 (UTC)

部分股東位元組[编辑]

狀態:   待修复

请修复港澳台模式下错误转换:「部分股東位元組」,正确转换应为「部分股東字節」。出错页面:卡尔·本茨。其他說明:話說,這裡的「字節」二字是何意思?—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 11:50 (UTC)

位元組點[编辑]

狀態:   待修复

请修复港澳台模式下错误转换:「位元組點」,正确转换应为「字節點」。其他說明:站內搜尋「字节点」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 12:00 (UTC)

位元組奏[编辑]

狀態:   待修复

请修复港澳台模式下错误转换:「位元組奏」,正确转换应为「字節奏」。其他說明:站內搜尋「字节奏」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 12:04 (UTC)

位元組和[编辑]

狀態:   待修复

请修复港澳台模式下错误转换:「位元組和」,正确转换应为「字節和」。出错页面:吳中復。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 12:06 (UTC)

位元組吾[编辑]

狀態:   待修复

请修复港澳台模式下错误转换:「位元組吾」,正确转换应为「字節吾」。出错页面:歐陽中鵠。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 12:08 (UTC)

位元組之[编辑]

狀態:   待修复

请修复港澳台模式下错误转换:「位元組之」,正确转换应为「字節之」。出错页面:姜金和。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月28日 (二) 12:10 (UTC)

此處夜半隻為作者失眠錯覺[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「此處夜半隻為作者失眠錯覺」,正确转换应为「此處夜半只為作者失眠錯覺」。出错页面:楓橋夜泊。—Uranusjr留言) 2015年7月29日 (三) 04:22 (UTC)

壓制機[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「壓制機」,正确转换应为「壓製機」。其他說明:站內搜尋「压制机」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月29日 (三) 05:20 (UTC)

壓制出[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「壓制出」,正确转换应为「壓製出」。其他說明:可能會與「壓制出現」發生衝突。站內搜尋「压制出」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月29日 (三) 05:24 (UTC)

壓製造反[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「壓製造反」,正确转换应为「壓制造反」。出错页面:群丑图。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月29日 (三) 05:28 (UTC)

列印[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-tw模式下错误转换:「撥列印度」,正确转换应为「撥打印度」。出错页面:Skype。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月29日 (三) 11:14 (UTC)

其實這由於靜態轉換表所致。閣下可曾聽說過「攻列印第安人」?-- By LNDDYL.(留言) 2015年7月30日 (四) 23:38 (UTC)

鮮於[编辑]

狀態:   待修复

请修复zh-tw或zh-hk模式下错误转换:「鮮於」,正确转换应为「鮮于」。出错页面:唐朝与南诏的战争。其他說明:-「鮮于」是一個姓氐,簡體為「鲜于」,但簡轉繁錯誤將之轉為「鮮於」-—樹雄留言) 2015年7月31日 (五) 06:23 (UTC)

采血[编辑]

狀態:   待修复

请修复繁體模式下错误转换:「采血」,正确转换应为「採血」。其他說明:意為「採取血液」。站內搜尋「采血」。—By LNDDYL.(留言) 2015年7月31日 (五) 07:04 (UTC)