维基百科讨论:命名常規 (影視)

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本项目页属于下列维基专题范畴:
電視专题 (获评专题級不适用重要度
本项目页属于電視专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电视类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 专题级专题  根据专题质量评级标准,本项目页无需评级。

list of episodes[编辑]

發現在中文維基百科的「list of episodes」有許多種稱法:

請問有沒有辦法給個統一的稱法?--yans1230 (留言) 2010年7月26日 (一) 19:08 (UTC)[回复]

不知可否統一成「分集列表」呢?--Cp111 (留言) 2010年7月26日 (一) 19:18 (UTC)[回复]
搞个投票吧:--Symplectopedia (留言) 2010年7月26日 (一) 19:45 (UTC)[回复]
  • 为什么总要一上来就搞投票?--快龙后会有期 2010年7月27日 (二) 06:56 (UTC)[回复]
    • 囧rz...我也不知道耶,那我該投嗎?不然我分析一下我對各選項的看法好了:
    • 我也觉得集数和章节两种翻译明显不妥,分集和各集比较好(我用的各集……)。--快龙此致敬礼 2010年7月27日 (二) 09:15 (UTC)[回复]
    • 大陆电视报一般称“分集剧情”,个人感觉较为习惯,但不知其他地区一般怎样称呼?-Chief.Wei 2010年7月28日 (三) 02:23 (UTC)[回复]
    • “集数列表”好像很常用吧,尤其用在动画等的时候。用Google验证可知,“集数列表”比“各集列表”和“分集列表”都要多得多(至于“分集剧情”好像一般都是和“介绍”连用,即侧重电视节目的剧情介绍,而并非“List of episodes”;而“劇集”应该是指电视剧,不适用于动画等)。关于词义的问题,我刚才用Google Translate试了一下,「集數」的英文被翻译为「Episodes」,而不是「number of episodes」[1];同样的,“集数列表”被翻译为“List of episodes”[2]。即使“集数”的确也可以被理解为后者(即number of episodes),但直接指涉episodes的情况亦十分常见。--ALS yulin (留言) 2010年7月28日 (三) 03:33 (UTC)[回复]
      • 下去搜尋,「集數列表」確實是比「分集列表」和「各集列表」還多結果,不過就中文來看,集數的「數」才是主體,所以翻譯成「number of episodes」是沒錯的,所以用episode下去翻譯,絕對不會有「集數」這個翻譯,而google翻譯會把集數翻譯成episode(不過後來我試是翻成Set Number 囧rz...)、集數列表翻成List of episodes其實也是合理的,原因就在一開始講的:集數列表一詞有比較多搜尋數,而這些集數列表所對應的英文(尤其是在維基百科)都是List of episodes,google翻譯的技術也許加入了google搜尋的結果,至於為什麼集數列表會較多人使用,我想這也是互相影響的,就像動畫集數列表之前全部被統一是因為地獄少女動畫集數列表(創建於2007年),我之所以偏向使用「分集列表」或「各集列表」的原因就是前面講的,至少主體是「集」,下面提到的「每集列表」當初沒有發現,似乎又更好了。--yans1230 (留言) 2010年7月28日 (三) 13:35 (UTC)[回复]
        • 不过有时候词语已有其他约定俗成的意思,而不能光从字面上理解,这种例子够多的了,从Google翻譯采用的是通俗的用法即可见一二;毕竟“集數列表”不光用在維基百科,在维基百科以外亦很普遍,指的自然是List of episodes;而维基毕竟不是正名的地方,有时候不能太从字面上去理解以正名。暂且不论新提到的「每集列表」实际使用频率明显低于「集數列表」(可用Google验证),如果真完全从字面上去理解,「每集列表」一词也有问题,感觉是每个episode都有一个列表,而不是list of episodes。这样一来各种方案都可以找出一些问题来(字面上或实际使用上),以致与实际使用情况脱节。--ALS yulin (留言) 2010年7月28日 (三) 18:46 (UTC)[回复]
          • 因為其他還在考量中,所以我先針對你說的每集列表感覺是每個episode都有一個列表這點來發表看法,其實我不是很懂你的感覺(不過每個人感覺不一樣),因為中文通常會省略「的」,所以XX列表就是XX的列表,每集的列表對我而言並沒有問題。其他選項和你所說的約定成俗我還在考量中,再看看其他人還有沒有其他的想法,不過我覺得這次討論大概會無疾而終吧。--yans1230 (留言) 2010年7月30日 (五) 06:58 (UTC)[回复]
            • 关于每集列表的理解这点,不知阁下有没有所感觉,"每集”和“列表"之间好像总差点东西,完整应该是“每集XX列表”才对,比如“每集配乐列表”等,重点在于每集的“XX”(如配乐)的列表,而不是episode本身的列表。如果单是每集列表,那么可以理解为每集的此类相关东西的列表,而非list of episodes。总之若细细体会总能发现些问题。--ALS yulin (留言) 2010年7月30日 (五) 16:59 (UTC)[回复]
        • 举个约定俗成的生动例子,现在本页面下方的讨论中就提到“蜀汉”的问题,“蜀汉”的主体到底是“蜀“还是“汉”?平时是称“魏、蜀、吴”还是“汉、魏、吴”?是称“蜀国”还是“汉国”?可见需考虑实际的使用情况问题,尤其是对于已有其他约定俗成的用法,不能太从字面上去较真。--ALS yulin (留言) 2010年7月28日 (三) 22:15 (UTC)[回复]
  • 备:Template:电视节目信息框/core用的是“每集列表”。讨论尚不充分,请不要这么快开投票。--菲菇维基食用菌协会 2010年7月28日 (三) 13:27 (UTC)[回复]

移動請求[编辑]

  • 討論白色巨塔 (2007年韓劇)白色巨塔 (2007年電視劇)
    1. 標題簡稱(韓劇)是否不當?
    2. 後面加括弧只是要分別條目用,白色巨塔已有充分說明,其他條目都是以年份作區別,若作白色巨塔 (韓國電視劇),則其他日本電視劇是否以白色巨塔 (XXXX年日本電視劇)為標題?
    因之前是由Gakmo提議此命名法及移動,請求由其他管理員處理,謝謝。--βκκϛ (留言) 2011年3月9日 (三) 14:34 (UTC)[回复]
    補充,依命名的邏輯來看,若先以年份區別,則不須加地方(此為Fuenping的甲案),若先以地方區別,則日本部分需再加年份作區別,也就是韓國、台灣各只有一個名為白色巨塔的電視劇,自然不需再以年份區別(此為Fuenping的乙案),這兩個無論哪個都好,若是為了兩方的意見不同就做出這種不合邏輯的「折衷」方案,實在莫名其妙。當初Fuenping顯然是有邏輯多了。--βκκϛ (留言) 2011年3月11日 (五) 08:00 (UTC)[回复]
    • 命名常規沒有排除簡稱:「请尽量不要使用简称或缩写来命名条目。除非这个名称只有它使用或者这个名称大部分人都知道。」不見得折中方案是不合邏輯。--Gakmo (留言) 2011年3月11日 (五) 09:03 (UTC)[回复]
      • 我所謂的折衷方案並不是針對簡稱,而是「2007年韓劇」,硬是要把年份和地方加在一起,明明又沒有其他同名的韓劇,這不就是您為了雙方的「折衷」嗎?管理員在做此判斷之前不是應該更審慎一點嗎?當初基本上是您直接就這樣決定的,雙方並無一人對您的提案有所支持。至於簡稱我不想辯(命名常規寫得太模稜兩可了),因為我主要的意向就只是甲案和乙案而已。--βκκϛ (留言) 2011年3月11日 (五) 09:19 (UTC)[回复]
        • 謝謝回應,當初提議這個方案,見不到有明確反對,本着勇于更新页面的精神便移動了;這樣命名雖然包含更多資訊,但可能比較累贅。歸根結柢,這裡沒有如英文維基的電視劇命名常規,或許我們可以參考一下制定一個類似的格式手冊。--Gakmo (留言) 2011年3月11日 (五) 09:42 (UTC)[回复]
          • (:)回應:我覺得兩位的考量都是合理的,意見也沒本質上的衝突,實在不必在枝微末節上多所爭辯;反正現在各種意見都呈現得很清楚了,就先擺個幾天看看吧!過一陣子若沒人反對,再請管理員整批移往僅加註年份的名稱也就是了……(那樣還會有一段時間的移動保護吧?)Fuenping 2011年3月14日 (一) 00:29 (UTC)
    • 强烈(-)反对:我还是认为,对于同名的电视剧条目,应该首先考虑按国家区分,如果国家也相同,才按首播年份区分。您设想一下,假如您问别人“你看过白色巨塔吗?”,别人不知道指的是哪个白色巨塔,会怎么回答?是回答“有很多个白色巨塔啊,你指的是韩国的、台湾的,还是日本的电视剧呢?”可能性大,还是回答“有很多个白色巨塔啊,你指的是2003年、2006年的,还是2007的电视剧呢?”可能性大?当然是前者的问法可能性更大一些。因为看过某部电视剧的人都知道它是哪个国家制作的,但未必记得住是哪一年首播的。--Symplectopedia (留言) 2011年3月14日 (一) 02:36 (UTC)[回复]

命名常規初稿[编辑]

當電視節目名稱或與電視有關的條目名稱出現同名情況(無論是同名電視節目、小說、電影、電視劇等),命名條目時請參考下規則。如果沒有同名,例如《天堂來的孩子》、《他來自天堂》等,則請直接用作條目命名。

與其他非電視節目的事物同名[编辑]

電視節目
加上(電視劇)(電視節目)作識別,例如24 (電視劇)
與電視有關
加上(電視),例如鬼影 (電視)

(※)注意,根據消歧義指引,「该名称明显地有一个解释非常重要及常用,而其他解释只属较窄的范畴及较少人知道,那么我们应让该名称成为该主要解释的条目名称」,例如電視劇用慾望城市,由之衍生的電影用慾望城市 (電影)

同名的系列電視節目[编辑]

加上該季度以作識別,例如迷失 (第5季)

與其他電視節目同名[编辑]

方案一(Gakmo於2011年3月14日 (一) 11:31 UTC 提出)[编辑]

考慮到以地區識別導致命名出現歧義的機會,較以年份識別的機會為高,故一律以年份作識別(首播或首次推出之年份),例如包青天 (1974年電視劇)包青天 (1993年電視劇);以地區作識別的名稱應重定向到以年份作識別的名稱。

一旦以年份命名也會導致歧義,則加入地區,如(2001年香港電視劇)和(2001年台灣電視劇)。

方案二(Symplectopedia於2011年3月14日 (一) 12:44 UTC 提出)[编辑]

如果有两部以上的同名电视节目,应首先考虑以地区识别,例如連城訣 (香港電視劇)連城訣 (大陸電視劇)

如果以地區識別仍然導致命名出現歧義,则以年份作識別(首播或首次推出之年份),例如包青天 (1974年電視劇)包青天 (1993年電視劇)(都是台湾电视剧)。

方案三(βκκϛ於2011年3月14日 (一) 16:31 (UTC)提出)[编辑]

如果各地皆只有一個,則以地區識別,例如花样少年少女 (消歧义);若其中一地有兩個以上同名,則全部以年份識別,若再同年則加入地區(同方案一),例如神鵰俠侶 (消歧義)。--βκκϛ (留言) 2011年3月14日 (一) 16:31 (UTC)[回复]

其他維基參考[编辑]

en:Wikipedia:Naming conventions (television) vi:Wikipedia:Tên bài (truyền hình)

其他讨论[编辑]

續上討論[编辑]

傾向贊成Symplectopedia的方案。本人補充及歸納成以下規則:

  1. 同一地區的同名電視節目,使用年份識別,例如:包青天 (1974年電視劇)包青天 (1993年電視劇)
  2. 不同地區的同名電視節目,若各地各只得一部,使用地區識別,例如:花樣少年少女 (日本電視劇)花樣少年少女 (台灣電視劇)
  3. 當以上方法仍不能區別條目,請按下面排列次序選擇適用之命名方法。
    1. 使用年份地區作識別,如:XXX (2001年香港電視劇)。
    2. 使用電視台作識別,如:XXX (無綫電視)、XXX (亞洲電視)。

--Gakmo (留言) 2011年3月17日 (四) 06:42 (UTC)[回复]

完成,謝謝各位的意見。--Gakmo (留言) 2011年3月22日 (二) 01:36 (UTC)[回复]

(!)意見:之前一直沒有關注到這邊的討論,但既然現在各位已經達成共識,我也沒必要強烈反對什麼了;只是想提醒各位,上述的辦法恐怕過於複雜,除了會導致同類型條目命名格式不一致外,還會增加同名作品資訊不全時的命名難度。我建議往後製訂各種常規時,還是盡量追求簡單明瞭的好。Fuenping 2011年3月27日 (日) 23:45 (UTC)

被騙了[编辑]

為什麼上面的說法和正式寫在Wikipedia:命名常規 (電視)的不一樣,第2點在上面是寫「若各地各只得一部」,正式的卻寫「某地只得一部」,可以這樣睜一隻眼閉一隻眼騙人嗎?請管理員Gakmo給我一個合理的解釋。--βκκϛ (留言) 2011年3月26日 (六) 08:33 (UTC)[回复]

這與原先的方案沒有分別,這樣寫法只是使規則更清楚。以白色巨塔為例,因為日本有幾部同名,所以上面的第1條適用,至於韓國的白色巨塔,第1條不適用,因不存在「同一地區的同名電視節目」(這要同一地區有超過一部同名電視節目才成立),故使用第2條的「只得一部」來處理。--Gakmo (留言) 2011年3月26日 (六) 08:47 (UTC)[回复]
另由於方案未有共識,故暫緩執行,謝謝。--Gakmo (留言) 2011年3月26日 (六) 08:48 (UTC)[回复]

這其實也只能怪我當初看太快,沒會意清楚,原來你是這種意思。我當初的解讀如下:

  1. 同一地區同名,使用年份:我解讀成無其他地區,只有一地,沒注意到後面的例子。
  2. 各地各只得一部,使用地區:因為這是用我舉的例子,再加上各地各,我誤以為各地區只有一部。

所以我以為白色巨塔這個案例是屬於第3種。

不然麻煩把白色巨塔神鵰俠侶 (消歧義)電視劇部分的條目,在目前這個方案下,各該如何命名,用舉例的給我看我會比較清楚。--βκκϛ (留言) 2011年3月26日 (六) 14:00 (UTC)[回复]

沒有回應?是覺得我太盧了嗎?算了,反正這裡只剩我在講,你想上綱就上綱吧,我不想說了,可以的話這兩個例子舉一下,畢竟這是比較複雜的case。--βκκϛ (留言) 2011年3月27日 (日) 17:57 (UTC)[回复]

不好意思,回覆遲了。若根據這個版本,有關電視劇應作如下命名:

--Gakmo (留言) 2011年3月27日 (日) 18:18 (UTC)[回复]

不再關注此議題了,謝謝。畢竟像我這樣的外行人,連一般的命名常規都不一定搞得清楚了,只會一般分類樹的邏輯,既然這邏輯在命名常規不是邏輯的話,那我也不必堅持了嘛,誰會比管理員更懂維基百科的規則呢,再說下去只是給我自己笑話而已。--βκκϛ (留言) 2011年3月29日 (二) 15:48 (UTC)[回复]

之前我實在氣到不想再看,但我還是要針對這個版本提出一個問題,好留待哪天哪位想要討論時參考:1998年的那兩個神鵰俠侶,難道不覺得怪怪的嗎?難道新加坡版的就不是1998年電視劇?--βκκϛ (留言) 2011年4月14日 (四) 18:44 (UTC)[回复]

(:)回應:樓上提出的這點很對;無謂地將規則弄得複雜,反而產生這樣完全可以通過簡單規則避免的問題,實在有欠周詳。Fuenping 2011年4月15日 (五) 00:28 (UTC)

若較多人支持優先以年份區別,然後地區,即如下面之修改,我不持異議,可作相應修改。

--Gakmo (留言) 2011年4月15日 (五) 05:36 (UTC)[回复]

可是這樣又繞回原點了呀,和Symplectopedia的主張(地區資訊比較有用)不合,他會肯接受嗎?

我倒是覺得,只要有同名狀況,一律以年份加地區做區別,才是比較周詳的作法。這樣做,固然有些資訊顯得多餘,但規則簡單、意思清楚、格式一致,實在是好處多多;反正只是括弧內的描述字句,又不是條目名稱本體,應該不算違反命名簡潔的原則吧?何況,年份、地區,加上「電視劇」三字,再囉唆其實也長不到哪去,頂多就是像「兩河流域之肥沃月彎 (前3000年美索不達米亞沒有電視劇)」這種程度,應該可以忍受吧……?Fuenping 2011年4月16日 (六) (UTC)

根據Fuenping的建議,即只要有同名狀況,一律以年份加地區做區別,例子如下。如無其他意見,將會實行,謝謝。--Gakmo (留言) 2011年5月16日 (一) 11:31 (UTC)[回复]

--Gakmo (留言) 2011年5月16日 (一) 11:31 (UTC)[回复]

建议制定电视剧各集列表命名标准[编辑]

现有电视剧(主要是美剧)的各集列表命名十分混乱,例如有XXX剧情列表(豪斯医生剧情列表)、XXX每集列表(星际旅行:航海家号每集列表)、XXX剧集列表(生活大爆炸剧集列表)、XXX集数列表等(好汉两个半集数列表),让读者搜索不方便,编者查找不方便。建议大家可以定下一个最合适的标准名称。-治愈留言 2011年10月13日 (四) 12:49 (UTC)[回复]

传送门,个人还是支持“分集列表”或“各集列表”。--Kuailongwikibreak 2011年10月14日 (五) 13:15 (UTC)[回复]
这个命名不敏感,只要找出个最恰当的就可以了,不知道当初的讨论为什么无疾而终。-治愈留言 2011年10月14日 (五) 13:31 (UTC)[回复]
建議搬到维基百科讨论:命名常規 (電視)討論。--Gakmo (留言) 2011年10月14日 (五) 18:50 (UTC)[回复]
已轉移存檔。--J.Wong 2011年10月15日 (六) 01:45 (UTC)[回复]

同意!我觉得“集数列表”比较常用但是“全集列表”表达更加准确,而“剧情列表”以为必须有剧情介绍;“每集列表”和“各集列表”可以理解成每一集都有对应的一个列表有歧义不好;而“剧集列表”有点表示是 一个包含N个电视剧的列表也不合理。
我建议:
①“全集列表”和“集数列表”
②“每集列表”和“各集列表”但是有歧义
③“剧集列表”歧义较大 剧集能理解成多部电视剧
④“剧情列表”最不好 因为大部分不太可能都写上剧情那么使用这个注定不能达成统一。Qa003qa003 (留言) 2012年2月13日 (一) 05:56 (UTC)[回复]

大量「電影列表」移動至「電影作品列表」,建議回退所有移動[编辑]

User:寒吉好像在今年1月將大量「電影列表」移動至「電影作品列表」,如這樣。我認為「作品」二字多餘,「電影列表」並不會產生歧義。建議回退所有相關移動。現尋求社群共識。如一星期內無反對,就隨時執行回退。謝謝。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 12:29 (UTC)[回复]

建议扩大讨论范围,中维亦有大量“XX音乐作品列表”的页面,建统一并讨论以统一此类条目命名。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年5月27日 (五) 12:38 (UTC)[回复]
反對擴大討論範圍。「電影列表」等於「電影作品列表」,但「音樂列表」不等於「音樂作品列表」吧?-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 12:46 (UTC)[回复]
啊?音乐列表除了音乐作品还包括什么吗?--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年5月28日 (六) 02:24 (UTC)[回复]
我的感覺是「音樂作品」比較常用?「音樂」好像沒「電影」般那麼常直接表示作品本身?你怎麼看?-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月28日 (六) 03:35 (UTC)[回复]
反對移回。2022年電影收錄當年度電影的票房、頒獎典禮、作品、影視人物辭世等等內容,而以音樂來說,韓國音樂有按年劃分建立自己的條目(2018年韓國音樂),同理各個電影市場也能建立自己的「2022年XX電影」,如台灣為「2022年台灣電影」(可參考電影年鑑建立),收錄票房、頒獎典禮、作品、影視人物辭世等等,而作品部分早已有獨立成「2022年台灣電影作品列表」,若「2022年台灣電影作品列表」只命名為「2022年台灣電影列表」,那讀者從條目名稱是能立刻區別「2022年台灣電影」與「2022年台灣電影列表」的差異在哪?還是說反對「2022年台灣電影」這種條目建立?還是說「2022年電影」就該被命名為「2022年電影業」、「2022年電影界」、「2022年電影圈」,而「2022年台灣電影」就該被命名為「2022年台灣電影業」、「2022年台灣電影界」、「2022年台灣電影圈」這種醜不拉基名稱?-- 2022年5月27日 (五) 12:53 (UTC)[回复]
既然「日本電視劇」跟「日本電視劇列表」能夠並存,「日本漫畫家」跟「日本漫畫家列表」能夠並存,「電子遊戲」跟「電子遊戲列表」能夠並存,「日本動畫」跟「日本動畫列表」、「2022年台灣電影」跟「2022年台灣電影列表」自然也能夠並存。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 12:59 (UTC)[回复]
以條目現在的名稱(日本動畫列表 (2022年)),我可以寫進有關2022年辭世的日本動畫相關人物列表,又或是2022年發行的日本動畫電影在全球的票房收入列表,因為「日本動畫」在中文裡可以解讀為「日本動畫界」或「日本動畫作品」,當然我在低估讀者的智商,所以條目需要加上「作品」兩字。-- 2022年5月27日 (五) 16:20 (UTC)[回复]
你明知讀者不會將之詮釋為「跟日本動畫相關事物的列表」,正如上面的「電子遊戲列表」不是「跟電子遊戲相關事物的列表」,「日本漫畫家列表」不是「跟日本漫畫家相關事物的列表」,「中華民國政黨列表」不是「跟中華民國政黨相關事物的列表」。
還有啦,「日本動畫」就是日本動畫的意思,跟「日本動畫界」還是不同的——分別在於:介紹日本動畫時需要介紹日本動畫界。日本動畫是作品本身;日本動畫界是有關於參與日本動畫相關活動的人,在那個界別裏的東西。換成政治,就是政治本身跟政界的分別。「因為『日本動畫』在中文裏可以解讀為『日本動畫界』或『日本動畫作品』」?沒這回事,不能讓「人」對「作品」本身喧賓奪主,最多只是「讀者會覺得日本動畫這個條目裏會有日本動畫界的資料」,「日本動畫要去介紹日本動畫的發展源由」。不會有人看見推理小說華語流行曲日本漫畫粵劇雕塑昆曲時會先想起那些行業的,一定是先想起作品本身啦。還是你會對台灣代理輕小說列表科爾多瓦城市雕塑列表長篇粵曲列表動手?
總而言之,「作品」二字就是多餘。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 17:09 (UTC)[回复]
寒吉君:請問這是不是類似於「『我在看電視』可不可以解讀為『我在看電視機』(比方我正在檢查修理故障的電視機時,或是我正在參觀選購電視機時)?」這個問題?當很多很多人都默認「看電視」就是「看電視節目」時,閣下卻認為「看電視」也可以是「看電視機」,所以如果你看的是「電視節目」,而不是「電視機」,就要寫明是「看電視節目」,而不能「籠統」地說「看電視」。
我不是在反對您,而是在幫大家釐清問題,因為我看您與Hijk910君似乎有點雞同鴨講,您們反對的東西似乎都不是對方支持的東西。-游蛇脫殼/克勞 2022年5月27日 (五) 17:20 (UTC)[回复]
跟「看電視」有所分別的是,「日本動畫」是個很正式的稱呼,「看電視」是個很口語的表達方式。克勞棣君,我的意思不是「很多人默認,嚴格來說可能有歧義」,而是「『日本動畫』就是日本動畫的意思,沒有歧義」,寒吉君口中的歧義(因為「日本動畫」在中文裏可以解讀為「日本動畫界」或「日本動畫作品」)實際並不存在。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 17:24 (UTC)[回复]
可是,您一開始討論的並不是日本動畫啊!就算「『日本動畫』不能解讀為『日本動畫界』」,但這是否能類推「『1993年香港電影』不能解讀為『1993年香港電影界』」呢?-游蛇脫殼/克勞 2022年5月27日 (五) 17:47 (UTC)[回复]
所以就來到第一個問題,寒吉君整個立論都是建基於附帶年份的列表。不附年份的,就算按照他的歧義邏輯,都是完全沒有必要加作品二字的。例如台灣電影列表
第二,我是真的不能理解1993年香港電影列表這個條目名稱,到底是有甚麼地方會讓人覺得不是作品列表。他最初的立論只是「1993年香港電影1993年香港電影列表太像了,難以分辨」,跟歧義一點關係都沒有。我也提出「日本電視劇」和「日本電視劇列表」等例子反駁,「難以分辨」這個理由根本站不住腳。
然後第三,他竟然提出日本動畫列表不加作品二字,裏面就會應該有「日本動畫相關人物列表」「日本動畫電影票房收入列表」。完全違反直覺,日本動畫列表就是「列出日本動畫的表格」,正如中華民國政黨就是「列出中華民國政黨的表格」。
第四,算有點離題,如果你欣賞一下我們兩個今天的編輯紀錄,就會知道日本動畫是這個討論的導火線。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 18:15 (UTC)[回复]
如果仅是为消歧义考虑的话,可以建立一个台湾电影相关列表作为一个列表的列表(list of lists),内容是:

台湾电影相关列表包括

然后在台湾电影列表加上消歧义模板。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年5月28日 (六) 02:53 (UTC)[回复]
最後回應一下你問的問題:我不認為「1993年香港電影」可以解讀為「1993年香港電影界」。1993年香港電影這個條目事實上就是1993年香港電影大事紀,把跟香港電影有關的事情依發生年份列出,條目本身而非切實圍繞着1993年上映的香港電影來寫(建議換成2018年韓國音樂來理解我的說法)。老實說,1993年死掉哪個演員跟1993年的香港電影本身沒甚麼關係。你們不能因為維基百科這樣命名條目,所以就反向推論「香港電影界有時可以等於香港電影」。香港電影跟香港電影界是不同的(上面我已說明「作品」和「人」是不同的)。因此,「1993年香港電影列表」並不會產生歧義。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 18:50 (UTC)[回复]
@寒吉:1. 2022年电影如果更名2022年电影界,我觉得没问题,收录范围本就扩大化、有歧义了,而且如此简化真的符合中文语法习惯吗,命名常规:防止歧义、使用全称。2. 条目中大幅撰写与事物相关的内容,不算好选择吧,应该用序言及顶注消歧义。3. 对于加“作品”,我倒觉得不需要,“电影”“电视剧”本身就通常指产品了,“音乐”“日本动画”等倒是可能产品与概念的常用性并存,但日本动画列表 (2022年)写业界是真不合适,起码是“相关列表”。【所以条目需要加上“作品”两字】逻辑没看懂,参考第二条,条目内容不需要依靠命名约束,比如1997年逝世人物列表如果写“某某逝世xx周年”等周边内容,是内容而非条目命名问题。--YFdyh000留言2022年5月27日 (五) 23:32 (UTC)[回复]
反過來說,如果有條目叫「2022年電影列表」,改成「2022年電影作品列表」也能解決歧義。還是說「2022 in film」在中維就要被命名為「2022年電影界」,「2018 in South Korean music」也要被命名為「2018年韓國音樂界」?「2018 in American television」也要被命名為「2018年美國電視界」?「Sport in China」也要被命名為「中國體育界」?「Entertainment in Japan」也要被命名為「日本娛樂圈」?「2022 in comics」也要被命名為「2022年漫畫界」?你也指出是「通常指產品了」,也代表並非絕對,加上「作品」兩字又無妨。我不是依靠命名來約束條目內容,而是依靠條目內容來命名。而且實際上又不是沒有「日本漫畫作品」這種用法([3][4][5][6][7]),也又不是沒有「臺灣電影作品」這種用法([8][9][10][11][12][13])。還是說中維有所謂分類的命名方式不能套用在條目上?-- 2022年5月28日 (六) 07:51 (UTC)[回复]
寒吉君:請教您對我這個被淹沒的提問的看法?-游蛇脫殼/克勞 2022年5月28日 (六) 08:52 (UTC)[回复]
我會寫「看電視節目」不會寫「看電視」,否則我就不必建立Category:各年台灣電視節目的子分類「XXXX年台灣電視節目」,只建立Category:各年台灣電視的子分類「XXXX年台灣電視」收錄Category:各年台灣電視劇集的子分類「XXXX年台灣電視劇集」就好了,何必多這層分類。-- 2022年5月28日 (六) 09:05 (UTC)[回复]
澄清一下,我不是認為「作品」這裏用法錯誤,而是認為「作品」二字多餘。世界上很多東西都可以加「作品」二字在後面,但是不必要。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月28日 (六) 12:12 (UTC)[回复]
同意移回。--寒吉留言2022年5月28日 (六) 13:16 (UTC)[回复]