维基百科讨论:格式手册

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

標點符號格式標準審查暨條例漏洞彌補機制[编辑]

現在的維基頁面其標點符號極其凌亂,比如某頁面的上文在使用「比如:···」,下文就被換成「比如,···」。 建議制定一個標點符號使用格式的定期複查機制,以wikipedia:格式手冊/標點符號為基準,並彌補其格式標準漏洞 ————だ*ぜ留言) 2017年7月13日 (四) 08:56 (UTC)

条目中附注外文的规范[编辑]

有鉴于一些维基人认为在条目中附注英文原文十分必要/有时候没必要/有时候不行,我写了一些自己对于附注外文的习惯做法,原文在此,请各位提出各自的意见。

主要想法是,红字、黑字可标注外文,蓝字、绿字一般不可标注外文,但也存在一些例外情况,详见内文。请各位批判一番。注意该草案仅适用于“专有名词”,具体什么是专有名词,还有待定夺。@NoobWayne

--燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月22日 (六) 21:08 (UTC)

(!)意見:“導航模板(不算作「列表/表格」)可依情況為紅色連結附上對應外語,但不可為藍色連結、綠色連結附上對應外語。”不違反通用標準啊,我覺得不算例外;另外,建議規範下{{lang-en}}和{{lang|en}}的區別。專有名詞的話個人建議比照重定向,為字典查不到的詞。--星巴克女王(🎶歡迎參與音樂專題 2017年7月23日 (日) 05:30 (UTC)
导航模板的问题主要是想强调一下……算了我合并到#2吧。那两个模板,我个人也拿不太准,一般我是只在开头处使用一次{{lang-en}},别的情况下都是{{lang|en}},不知道别人怎样。至于专有名词的问题,可能要专门开个话题讨论了。--燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月23日 (日) 05:44 (UTC)
我覺得這兩個模板的標註沒有那麼簡單,雖說{{lang-en}}一般在開頭用,但如果一篇條目有多種外語需要標註怎麼辦呢?另外有些外文人名實在不好說是哪種語言。所以還是希望能有一套準則規範一下。--星巴克女王(🎶歡迎參與音樂專題 2017年7月23日 (日) 06:00 (UTC)
(~)補充:另外我覺得這一篇少了日語假名、韓文漢字、越南文喃字是否要標註的規範。不過個人對這些語言不了解,還得請一些日本、韓國、越南專題的編者來探討探討。--星巴克女王(🎶歡迎參與音樂專題 2017年7月23日 (日) 06:04 (UTC)
(!)意見謝謝燃燈!辛苦了!在下會撥時間詳閱!=) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 05:33 (UTC)
(!)意見感謝閣下縝密的思維,在下幾乎完全同意裡面的規矩。

唯一在下認為可以調整的是此條文:

在下認為可以考慮開放專有名詞外語重定向的創建:

「該詞中文儘管是個源自外語的專有名詞但卻過於常見,這種情況下不應該標註外文。(如:有氧運動、曼哈頓計劃)本條讓位於#4。」
  • 比如說:許多國名在兩岸四地各有些微差異。無論是哪個國名應該在各自的境內都算是常見的,不過對於各自境外地區的人來說,可能會有疑問。
  • 專有名詞常見與否,每個人的認知會有差異。
  • 在下這幾天在英文維基百科發現,英文維基百科似乎已經存有許多各類的中文重定向。因此在下認為中文維基百科可以更開放些,開放常見的專有名詞外語重定向的創建,以此作為漸漸地向英文維基百科靠攏的第一步 (其它前幾大的維基百科則幾乎可以直接輸入英文來查詢特定條目)。謝謝!! =) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 09:25 (UTC)
标注事物源语言文字不出奇,但是不会过度标注,多数是导语标一次,而且只有特定专用名词会标。——路过围观的Sakamotosan 2017年7月23日 (日) 09:40 (UTC)
(+)同意同意。=) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 09:43 (UTC)
    • 這裡好像是討論在內文標註外語而不是外語重定向。--A2093064#Talk 2017年7月23日 (日) 09:37 (UTC)

(:)回應在下以為是在討論重定向 XD。 感謝閣下縝密的思維,在下完全同意裡面的規矩。我覺得「該詞中文儘管是個源自外語的專有名詞但卻過於常見,這種情況下不應該標註外文。(如:有氧運動、曼哈頓計劃)本條讓位於#4。」建議從寬認定。 謝謝!=)
我發現我搞錯題目正要改的時候遇到同時編輯完成,當下心中嚇了一跳想說被發現了XD --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 09:40 (UTC)

  • 国名差异、两岸叫法不同:丢给公共转换组吧。
  • 文中的“过于常见的中文名词”,每个人大概都有数,我就不说了。里面是我认为我能够接受的最低限度——如果比有氧运动和曼哈顿计划还要不常见,那么各位打打擦边球我个人是不想管的。
  • 许多专有名词尽管没有建立重定向,但用搜索框找一下依然排在首位。因此我来补上一句“科学技术名词(红细胞、顶夸克、杠杆原理)和源自英语地区的地名、人名等专有名词必须在开头关键词后附注英文”--燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月23日 (日) 12:26 (UTC)
在下剛才查了一下基礎條目中的科學和技術領域似乎沒有涵蓋數學、歷史、地理、藝術、......領域。因此是否直接以國家教育研究院 或其他類似辭典為準則。若條目名稱屬於學術專有名詞,則可以建立外語重定向。(不限英文)--It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 12:55 (UTC)
舉幾個英文維基百科的例子:en:高雄捷運en:台北捷運 是存在的重定向。
提供參考。謝謝!=) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 13:31 (UTC)
建議改名為「格式手冊/外文附註」。--J.Wong 2017年7月23日 (日) 05:56 (UTC)
那么放在这里煮过讨论过后,能否升格为正式指引?还是得“仅供参考”,像那个互助客栈导航模板的其他灰字一样?--燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月23日 (日) 12:26 (UTC)
燃⁠灯君︰且看能否就確立為指引達成共識。--J.Wong 2017年7月23日 (日) 17:59 (UTC)
我在想說此類模板上能否加註外文呢? (且 mobile view 並不會顯示此類模板) 就當成是路上看到的路牌一樣,既然有導航指引作用,感覺加上外文會更全面一點。不過共識若認為無此需要,在下也尊重。=) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 12:35 (UTC)
我认为无此需要,太乱。而且就算是医学生,我觉得也得同时通晓一个医学名词的中文和外文形式吧,中文用来和患者、中文同事交流,英文用来看文献。--燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月23日 (日) 12:43 (UTC)
我是覺得這樣的中英並存的排版能讓業餘、專業、部分專業的人對於條目之間的差異 (抽搐、癲癇、昏厥、昏倒、暈眩、眩暈、頭暈、......) 一目瞭然。不過還是看大家。=) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 12:55 (UTC)
在下是覺得平常我們在路上應該不會因為看到路牌上的外文標註就心情受影響,那麼既然外文標註是有作用的,保存也無妨。沒有英文標註的路牌和有標註外文的路牌都是合法的,那麼維基百科也可以現實生活中的共識為共識,亦即模板一定要以中文為主,至於是否有外文標註都可以。=) 提供各位參考看看。=) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 13:19 (UTC)
路标的问题 -- 如果只是路标那样标明4、5个地点,那么加上外文我当然无所谓。但是导航模板不是路标。
  • 区别一:导航模板数量规模庞大,动辄50多。
  • 区别二:路标并不不具备互动的能力,不能够在若干次点击后将该词的英文显示出来。
至于头晕系列的,我还是老样子,建议改写为这样子的词汇表,一目了然,也省得又纠缠不清。--燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月23日 (日) 13:36 (UTC)
模版中若有幾個中文條目尚未建立的連結,也許可以再列一下英文名稱,可是若中文條目已建立,不太建議所有條目(或大部份條目)都加上英文名稱。若所有連結加上英文,會大幅增加模版的篇幅,而且大家會看到模版中的大部份會是英文,降低可讀性。--Wolfch (留言) 歡迎參與今年的動員令 2017年7月23日 (日) 13:33 (UTC)
謝謝以上幾位提供寶貴的意見。=) 謝謝 燃燈 君主動提供大家這個討論的機會。歡迎大家繼續提供意見以尋求共識!! ^__^ 謝謝!! --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 14:07 (UTC)
那么问题来了:像这个情况算不算翻译未完成呢?注意:除非修改快速删除方针,翻译未完成的可以按照“包含过多非现代汉语”的标准以G14删除,无需加挂{{notmandarin}}--燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月23日 (日) 13:54 (UTC)
(:)回應如果從編者或相關人員的立場來看,可能算是大致完成了吧,因為有時候刻意要把英文專有名詞用中文念會變得很拗口。就編者的立場來說,可參考的資訊減少,怕會翻錯。但對於純中文的讀者來說,可能會覺得是及格上下的模板,因為很多都看不懂。=) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 17:13 (UTC)
(:)回應我會認為像这个情况,許多連結沒有中文,算是翻译未完成。--Wolfch (留言) 歡迎參與今年的動員令 2017年7月23日 (日) 17:23 (UTC)
看来这又是另外一个问题了,涉及到快速删除模板的事情。这个讨论完了之后再新开个讨论吧,裁定什么是导航模板的保留标准。--燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月23日 (日) 18:39 (UTC)
(+)支持這項提案,閣下已經把我想說的全寫進去了,實在沒有什麼更好的意見可以發表。就在下認為,如果藍鏈與綠鏈已足供讀者查詢到條目相關的資訊(包含但不限於WIki上的資訊),那麼標註原文就是多餘而不必要的,僅在某些條目中的語彙、用詞、名詞等字句沒有連結(即紅鏈)或在可預見的未來中均不會被創建時,原文的標註才可作為提供讀者進一步蒐尋相關資訊的手段;易言之,原文的標註是一種附加的資訊,並非必要,若文內已存在充分的線索供讀者參閱,那麼就無須附加多餘的資訊。一點拙見,僅此表明立場。--NoobWayne討論 2017年7月23日 (日) 14:49 (UTC)
Face-smile.svg謝謝你 --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月23日 (日) 17:05 (UTC)

谢谢各位参与讨论!目前来看,虽然并没有将所有模糊的问题全部规定下来(见下方“相关问题”一节),但该草案已写下的部分似乎没有什么争议了,将进入表决环节。希望各位投票/写下自己的意见,以决定是否将该草案升级为指引。投票时间7天,随后将从我的用户页移动至格式手册/外文附注,并留此再公示7天。没有大问题的话,将在公示结束后将该内容标注为正式指引,并结案。燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月23日 (日) 19:05 (UTC)

太快了吧,才討論一天而已。--A2093064#Talk 2017年7月24日 (一) 00:02 (UTC)
@A2093064:我对此没经验,请问多久比较合适?燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月24日 (一) 00:45 (UTC)
根據慣例,發起討論後至少七日才得以進入公示程序;另請格外注意投票不能代替討論,只有特殊狀況才將討論共識交付投票決定。- Aotfs2013 留於 2017年7月24日 (一) 06:21 (UTC)
  • 看了一下草案,覺得還太粗糙。以下先列幾點想到的:
    1. 應該有個例外是讓譯自外文、中文易混淆的名詞標註外文,比方說英文裡的 Nation Country State 中文都有可能混譯成「國家」,在英文中則有不同的指涉,有些時候需要標註原文才會比較清楚。
    2. 存在簡稱的詞應該容許標註原文+簡稱,不然很難查到簡稱是什麼意思,就算用搜尋,有時碰到簡寫與常用英文字相同時也很麻煩。一般格式是(原名, 簡稱),例如「美國全國婦女組織(National Organization for Women, NOW)
    3. 「該詞源自中文,不應該標註外文。」這應該是通則,例外是「該詞雖然源自中文,但有特殊需要時可標註外文譯名以供參考」。因為有些文件裡的外文譯名不見得是當今中文世界常用的漢語拼音或台灣習慣的韋氏拼音(可能因為當初語音不同,或不是譯自北京官話系統),標註才能找到關鍵詞。比方說「在5世紀的某英文作品裡出現老子(Lo-zu)的記載」。

--Reke留言) 2017年7月24日 (一) 01:39 (UTC)

(:)回應谢谢!确实都是需要详细讨论的部分。我编写这类东西的经验不足,外加阅历有限,请多多指教!

我个人的观点:

    1. 这个出现在原文里还好。出现在导航模板、消歧义的部分呢?
    2. 关于附不附英文全称——导航模板就算了,其他地方看情况,用{{abbr}}最好。
    3. 您给的这个例子我觉得没有必要附上老子的外语格式。它在条目里出现的话大概会这样:
      1. 在5世紀的某英文作品裡出現老子(Lo-zu)的記載。其作者在第X章第X节将老子描绘为“最XX的XX,是中国历代XX中的XX”[注 1]
      2. 然后把原文放到参注部分,标明出自哪个语言。
  • 另外,这次我猴急的原因主要是想要快速确认哪些是达成共识的部分、哪些不是,以便进一步修整一部分条目格式,因此写得比较糙一些,抱歉 :P

--燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月24日 (一) 03:46 (UTC)

回應
  1. 導航模板我的看法是要看會不會影響導航的效果。如果加了之後能讓人不會錯連到中文很混淆的專有名詞,我暫時想不到例子,但有些醫學用語的確在譯成中文後會長得差不多,專業人員不看原文也不知道分別是什麼。
  2. 主要是針對條目內文,導航模板因為很明顯只是導航功能,不是用來說明內容,附縮寫即可。
  3. 你想像的內容已經有標註外語了啊,就是這個「老子(Lo-zu)」。其實原文句子倒不一定有需要放,如果要引全句,的確是放註釋,而且那個Lo-zu就沒必要加註,反正引文中會提。但是在沒有引用原文句子必要的時候,直接加註一個詞的原文可以讓讀者方便在文獻裡搜索。比方說如果條目不是「老子」「道家」這類直接跟老子思想相關的內容,而是「中西哲學交流」這種主題,然後內容有「在5世紀的某英文作品裡出現老子(Lo-zu)的記載、也有同時代的文物中提及《論語》中的故事……可見當時已經有中國哲學經典……」這樣如果引原文就太離題,註記一下名詞讓讀者查證時不會找不到就好。(當然,這是個架空的例子,不是說寫這個主題真的會碰到,只是可以想像出有這種情況)。
我看了新的回應,感覺你好像偏重在導航模板?其實我在想要不要針對導航模板的使用訂出格式指引會比較簡單,因為你針對「條目」,我覺得文章中會出現各種可能的情況就太多了,要能全面地給予規範並不是很容易。--Reke留言) 2017年7月24日 (一) 08:43 (UTC)


像這個模板User:It's_gonna_be_awesome/template:Gram-negative_proteo-bacterial_diseases 若要全翻成中文才算完成,可能會變得非常拗口。=) (我突然忘記我接下來要說什麼了,想到再補 @_@) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月26日 (三) 17:30 (UTC)

目前来看,需要进一步讨论的问题如下

  • 什么是“专有名词”?(建议与上方有关重定向的问题一并讨论)
  • 如何区别{{lang-en}}与{{lang|en}}等模板的使用?
  • 什么样的导航模板算“翻译完成”?导航模板常常作为条目的一部分出现,这种情况下G14是否能够删除导航模板?
  • 日語假名、韓文漢字、越南文喃字的标注问题?
  • 部分专有名词的简称问题:是否需要附上全称?比如条目正文中出现世界卫生组织(World Health Organization,WHO)之类的。如果是开篇第一句的话或许是必须的,如果是后文呢?是否采用{{abbr}}模板?
  • “在5世紀的某英文作品裡出現老子(Lo-zu)的記載”。此时为了读者查阅参考文献方便,“老子”是否需要附注外文?
  • 容易混淆的词(华盛顿州、华盛顿特区、墨西哥、墨西哥城、头昏、昏厥)是否需要外文标注?导航模板需要标注外文吗?开头消歧义类模板呢?
  • 如何定义“中文尽管是个源自外语的专有名词但却过于常见”中的“过于常见”?

这些内容是衍生自草案的问题。(原文已更改)--燃⁠灯 谈笑风生 2017年7月24日 (一) 03:58 (UTC)

所以还不是没讨论清楚吗?——路过围观的Sakamotosan 2017年7月24日 (一) 00:55 (UTC)
我的大方向是音译的尽量标明,非出自中文地区的地名、人名、出版物名字都应该标明原始地所用语言的名字--百無一用是書生 () 2017年7月24日 (一) 01:57 (UTC)
(&)建議條文中加入:「如有特殊原因需要加上外語標註,可於程式碼中加入<!-- -->說明。」=) 感謝,辛苦了! Face-smile.svg謝謝你 --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月24日 (一) 17:10 (UTC)
這個是另一個議題,另案討論吧。程式碼中加入<!-- -->說明的外語標註只是針對編者的,讀者看不到類似內容,另外,用<!-- -->說明的外語標註內容若太多,對其他編輯可能會是干擾(至少對我來說是干擾)--2017年7月24日 (一) 22:21 (UTC)
或者放在討論區也可。=) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月26日 (三) 17:16 (UTC)
再討論似乎又離題了, 另案討論吧。--Wolfch (留言) 歡迎參與今年的動員令 2017年7月26日 (三) 22:36 (UTC)
✓ =) --It's gonna be awesome!Talk♬ 2017年7月29日 (六) 15:44 (UTC)
  • 专有名词一般包括人、地点、组织、机构、公司、出版物、月份星期几等的名称。在英文里首字母通常大写,参考著名出版社Springer[1]的说明
  • 容易混淆的词中举例可能不太恰当,华盛顿州、华盛顿特区、墨西哥、墨西哥城是专有名词,头昏、昏厥则只能算是专业术语
  • “中文尽管是个源自外语的专有名词但却过于常见”,大概是指摩托,啤酒,幽默,妈妈,休克,雜誌,航空母艦,琵琶,警察这一类?咦,不对,这些似乎都不是专有名词

--百無一用是書生 () 2017年7月25日 (二) 02:32 (UTC)

修改Wikipedia:格式手冊#空格[编辑]

現行條文
提議條文