本页使用了标题或全文手工转换

维基百科讨论:格式手册/链接

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

对于内文跨语言链接的建议[编辑]

目前内文的跨语言链接样式百出:

例子en:Example
例子(en:Example)
例子
例子

第一二种不美观,有时甚至影响到条目的阅读。第三种给人没有红链的错觉,不易于其他维基人判断哪些条目需要创建。第四种效果比较好,但是需要在小工具设置中打开才有效果。

因此,我建议统一使用第四种,然后用机器人清理其他类型的。此外最好把Template link helper设置成默认开启。

--MakecatTalk 2011年11月6日 (日) 11:53 (UTC)

  • 注意中文維基中要用全形標點,所以對於中文維基中尚未有條目,因此希望把其他語版對應條目保留方便參考的狀況來說,正確的用法應該是例子Example)才對。在特定狀況下(例如原文是不很廣為人知的譯名時),有時保留其他語版的連結有助於讓後續參與編輯的人瞭解原作者當初是從哪裡把該語句翻譯過來的,我發現這種狀況有時對於冷門名詞或翻譯錯誤的狀況,有不小的幫助。--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月6日 (日) 12:41 (UTC)
    • 第四种较好;但是如楼上所说,如若需要附注原文,那么加上链接应该也是可以的。←当然这句话没有考虑自我参照的问题。
除了最後一種外,其他都有嚴重的問題。首先,它們都有自我參照的問題,另外再從實際角度考量,一旦創建條目均需要逐項手動更正,然而卻無從得知其鏈入頁面,變相出現中文維基有條目的情況下指向其他語種維基百科的囧況。其中,第三種最不可取,淺藍色的連結乍看下還以為已經創建,事實卻是指向其他維基計劃。Link-en考慮到美觀和實用等各種需要,實在不明白為何還要執意使用那些既不實用又不美觀,而且違犯自我參照的連結。—AT 2011年11月6日 (日) 16:52 (UTC)
link-en的確是個不錯的工具。不過很尷尬的是,並沒有很多用戶知道這模板的使用方式,要把此功能叫出來得進偏好設定裡面設定,這對一般非進階用戶來說難度很高(我承認我自己是找了半天才找到),如果大部分的人都不知道有這功能存在,那這種索引方式就不可能達到當初預期達到的功能。很遺憾的是,那種最不應該的第三種標示法反而是最常見到的,而且越是新手的用戶越愛這樣標示,甚至完全無法忍受紅色連結的存在。--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月6日 (日) 17:26 (UTC)
不知道我要是做一个link-ru或者link-ja行不行?为什么非要链接到英文版?--百無一用是書生 () 2011年11月7日 (一) 02:09 (UTC)
大多數中文維基使用者都或多或少懂得英文,相反懂得俄文或日文的相對便少得多。而在上面的四種方法中,懂得用link-en的人很少,所以我覺得使用「例子Example)」(全形括號及隱藏「:en:」)尚可接受。--沙田友 (留言) 2011年11月7日 (一) 02:26 (UTC)
在中文維基中與日本相關的事物還不少,而且這些東西不見得有英文維基的條目可對應,我想幾個非傳統『西方世界』概念的文化圈、例如俄羅斯-東歐、中東、印度都應該有類似現象,所以我認為link-ja、link-ru、link-ar等模板如果可以做出來備用,應該不壞。但如同我之前所強調的,關鍵還是得要大部分的人都知道啟用這功能才有用,所以思考退而求其次的解法,並不是壞事。--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月7日 (一) 08:49 (UTC)
Link-en只是例子,Link-ja等早已經存在。值得推薦的東西當然應該讓大部分人知道,而不是倒退回那些在各方面均有問題的連結。就算不願意使用,單純列出外文就足夠,為何非要連向其他維基計劃?正常情況下,也不會替內文加上外部連結吧?為何連向其他維基計劃卻被默許?如果硬要這樣做,我們跟那些廣告商有什麼分別?—AT 2011年11月7日 (一) 11:32 (UTC)
思考了一下上面的各方意見,我想要修改一下我原本提出的建議,將link-en與原文標示的作法綜合,變成例子(Example)這樣的標示方式。主要的考量點有:1.對於會使用link-xx模板的進階用戶來說,可以達到連結到其他語版對應條目的參考作用,但又不會有上面AT兄提到的過度連往其他語版的問題;2.對於不知道link-xx模板存在或沒開啟此功能的用戶來說,至少有括號內的原文提示,知道這名詞是哪裡翻譯過來的,好歹可以利用search功能在其他語版直接搜尋尋找對應條目;3.當中文條目內的紅色空連結被創建的新條目補滿之後,可以利用bot將link-xx模板自動消除,留下來在版面上就只剩一個中文維基的內連結與一個原文括號註釋。原文括號註釋只要不要過度頻繁,對於條目內容的閱讀性來說一般不會有太大的影響,如果真的覺得原文註釋太多時也可以根據閱讀性需求,用人工方式適度地消除某些比較不屬於冷門或專有名詞的原文註釋。因為冷門與否這種事情本來就很難用bot來判斷,需要靠人工來處理,但至少大部分可以自動由機器人代勞的事情,都可以事先解決。不知這樣的建議如何?--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月8日 (二) 08:07 (UTC)
好建議,這樣能夠同時便利用戶和讀者,一舉兩得。—AT 2011年11月8日 (二) 10:30 (UTC)
同意使用link-en后适当加入原文。--MakecatTalk 2011年11月8日 (二) 13:12 (UTC)

請注意:原先的討論提出了一種新方法,建議大家參考一下。卍田卐Justincheng12345✰改名進行中 2011年11月9日 (三) 10:00 (UTC)

我覺得大象兄的提議比較好,您們提出的方法只是變相的自我參照。—AT 2011年11月10日 (四) 16:13 (UTC)
  • (!)意見:如果我的理解有誤請指正,那個模板的目的之一是『在中文條目不存在時,以英文條目取代其位置以減少紅字連結』,對否?如果其功能正如我所理解這般,那很抱歉我不贊同此模板的使用,理由在於我非常反對利用外連結來將紅色空連結消除的作法,因為:1.把紅連結消除雖然會讓版面看起來感覺好,但卻在同時也減損了用戶去創造新條目以填補空連結的機率與意願。2.我認為紅色空連結的存在是維基百科迥異於一般百科全書與網站的特色之一,它象徵了維基百科的不完美,但也象徵其無可限量的創造性,是一個很重要的象徵,用創造新條目以外的方法去把它消除,等於否定了維基人的自我。如果有其他作法可以兼顧紅色連結的存在並保持適度的檢索與編務便利,我很樂見其成,但我不支持會用其他語版條目來取代紅色連結的任何作法。--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月11日 (五) 04:54 (UTC)
(-)反对,個人反對這種內文跨語言連結,一來大多數人只知道要連到英文維基(其次是日文維基),講難聽點好像英文維基是中文維基的天皇老子一樣,無形中助長英文中心,這樣的話倒不如廢掉中文維基百科,叫讀者直接去讀英文維基就好了。綜觀前十大語言版本維基百科,沒有像中文維基這樣濫加一大堆內文跨語言連結(日文維基的稍多但也沒像中文維基這樣誇張)。再者與泅水大象講的一樣,用內文跨語言連結掩蓋紅連結只是種自我感覺良好的做法,對於鼓勵寫條目完全沒有幫助(看過不少條目的內文跨語言連結早就有相對應的中文條目,但沒人去修正該連結)。只要確實該加註原文時加註(例如法國人名就加註法語原文名)這樣就好了。--Ellery (留言) 2011年11月11日 (五) 08:32 (UTC)
  • (~)補充:不只是連到其他維基語版不是個好現象,中文維基也常常在內文中出現連往維基以外網站的外連結。原則上除了參考文獻、註釋與外部連結之外,應該要避免內文中有外部連結才對!--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月11日 (五) 10:42 (UTC)
(?)疑問這個頁面你們建議如何處理? 把沒有中文的全部刪掉?--Nivekin請留言 2011年11月11日 (五) 08:50 (UTC)
照理說應該要依照人名的譯名常規或慣用譯法想辦法將連結翻譯成中文,成為空連結,再加上原文註釋。如果真的翻譯不出來,好歹直接保留英文的空連結,也比用其他語版的條目去填塞來得好。--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月11日 (五) 09:59 (UTC)
(:)回應 如果只有英文的空連結, 全沒有來源, 也不能令讀者知道是誰, 倒不如刪掉了. 你真的覺得這個版本較好嗎?--Nivekin請留言 2011年11月11日 (五) 10:10 (UTC)
  • (!)意見:這件事情應該要把有沒有來源跟是不是空條目拆開來看待。因為是牽涉到生人傳記的問題,沒有確切資料來源佐證的人名是應該直接刪除的(因為罹患愛滋病算是種負面訊息,要有可靠來源作為明確的依據才能列上)。但是,撇開這個列表牽涉到生人傳記的問題不看,假設今天這只是一個比較一般性事物的條目或列表,如果出現類似狀況,縱使沒有外連結,只要有原文人名一樣可以靠Google或是圖書館的目錄查詢系統之類的工具去檢索相關資訊,所以只有英文的空連結雖然不好,但也不是無法接受。--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月11日 (五) 10:39 (UTC)
  • (!)意見:我在一個用者的角度看, 在百科全書中能最方便我找出我所要的資料的方法, 才是最好的. 純粹為了中文維基的本身利益出發, 對用者沒有幫助--Nivekin請留言 2011年11月12日 (六) 05:41 (UTC)
  • (:)回應:連結到其他維基語版或甚至外部網站對於『中文』維基的讀者是不會有多多少幫助的,畢竟,如果我是只看得懂中文的讀者,在查詢中文維基時卻莫名其妙被導到其他語言的網頁,或是在內文中看到一大段未翻譯的其他語言內容,我不會認為這是維基百科很體貼幫我方便找資料,而是會有種『被耍了』『濫竽充數』的感覺!至於看得懂得讀者,根本一開始就去查閱其他語版比較快,所以中文維基怎樣連結根本與他們無關。基於這樣的考量,我覺得寧可保留空連結讓讀者知道內容還沒加入,也總比誤導人之後再讓人失望來得強。--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月12日 (六) 11:17 (UTC)
  • (:)回應,所以我建议使用{{link-en}},这个东西主要是方便编者的。没有对应的链接有时候查询专业名词是很麻烦的。--MakecatTalk请投票) 2011年11月12日 (六) 11:22 (UTC)
那就留着翻译后的红链在文章里面,原文<!-- -->注释在后面。Liangent (留言) 2011年11月12日 (六) 11:58 (UTC)
括號裡的原文註釋可以看情況保留。一般而言在像是期刊、雜誌、紙本百科全書或教科書等印刷刊物中,如果遇到比較生冷的名詞或比較不知名人事物的譯名時,仍然會事情況需要加註原文。這部分主要是為了方便閱讀(因為每遇到一個名詞就要點一下連結也是種不便利),但其出現的必要與頻率必須很小心拿捏,放太多破壞整段文章的可讀性,不放又很容易頁面跳來跳去整段文章看得很累。基於這緣故,我不認為原文註釋一定需要消除或隱藏,但是跨語版與對外的連結就另當別論了。--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月12日 (六) 12:09 (UTC)
popups. Liangent (留言) 2011年11月12日 (六) 15:05 (UTC)
我對技術方面不是很內行。MediaWiki已經有游標指到時會自動pop up註釋內容的功能了嗎?--泅水大象 訐譙☎ 2011年11月12日 (六) 15:11 (UTC)
没看懂,en:Wikipedia:Navigation popups,或者用浏览器的popup:维基百科基于wiki系统构建。Liangent (留言) 2011年11月12日 (六) 16:16 (UTC)
囧rz...大陆用户载入小工具的速度太慢,半天不见效果;感觉还不如专有名词proper noun)来得直接 好像是小工具不支持Chrome 17?--铁铁的火大了20.00000000000 words 2011年11月13日 (日) 05:06 (UTC)
  • (:)回應:那例子:en:Example既可方便懂外文的用戶, 又不怕誤以為中文維基已有條目。「至於看得懂得讀者,根本一開始就去查閱其他語版比較快」是不成立的, 用戶是看到某一文章的內容才進一步跟著鏈結去找其他資料. 不然為甚麼條目要有跨語言版本鏈接?--Nivekin請留言 2011年11月13日 (日) 05:14 (UTC)
對於沒有編寫條目經驗的讀者,「例子Example」或「例子(英文:Example」比起「例子:en:Example」更易理解。--Worrydoes (留言) 2011年11月14日 (一) 06:02 (UTC)
  • 對於要不要給跨語言連結,我從來沒有困擾,因為我是基於是否有實質功效的判斷,而非如一些人一樣流為機械化的形式。換句話說,如果我給了跨語言連結,就代表了我讀過而且認為那個外語條目有參考價值,如果我認為沒有參考價值,我就會讓它保持紅字。至於格式上,我個人偏好是只用第1種和第3種。--百楽兎 (留言) 2011年11月21日 (一) 06:41 (UTC)
还是没有统一意见啊,看来又要投票了。--MakecatTalk 2011年11月27日 (日) 04:46 (UTC)

(!)意見仅在没有正式译名也无相关条目时使用Template:ILL,否则保持红链或链至相关条目。--zhyk (留言) 2011年12月9日 (五) 14:23 (UTC)

跨语言内链[编辑]

对于跨语言内链是否有限制?类似这样使用[[:en:english|英文]]形式的跨语言内链是否允许?乌拉跨氪 2011年12月7日 (三) 06:40 (UTC)

好像最好不要用,因按下去有點被騙的感覺。個人建議:維基百科(wikipedia)。--武蔵 (留言) 2011年12月7日 (三) 06:54 (UTC)
我认为应对跨语言内链进行规范和限制,并禁止在普通条目内以[[:en:english|英文]]方式使用跨语言内链。乌拉跨氪 2011年12月7日 (三) 07:10 (UTC)
如果連接到的中文條目尚未建立,連接到英文條目總比沒有連結好。203.189.174.3 (留言) 2011年12月7日 (三) 09:00 (UTC)
相当不认同。首先,不是每个人都看得懂英文;对于看不懂外文的读者,这完全没有意义。其次,这降低了未建立条目建立的机会,读者若不点击,不会知道该条目在中文维基百科不存在。乌拉跨氪 2011年12月7日 (三) 09:07 (UTC)
假定中文維基讀者母語為中文,即大中華地區居民,受兩岸三地教育的人沒理由些少英文都不懂,再者現今不乏網上翻譯系統可供使用,有助用戶以外文為基礎建立中文條目。203.189.174.3 (留言) 2011年12月7日 (三) 09:16 (UTC)
就是因为中文维基百科的用户大部分都来源于大中华地区,所以才没有理由推断出中文维基百科的大部分用户能读懂英文。机器翻译只能当作个辅助工具,在用户不了解其文章大方向意义或文章过于专业时,大部分情况下机械翻译毫无帮助。对于有外文基础的用户,我们应该通过中文后加注外文的方式,方便其查询,这时可在后注的外文添加跨语言连接。而不是将跨语言连接隐形于其中,使读者无法区别。乌拉跨氪 2011年12月7日 (三) 10:03 (UTC)
建议以后中文维基百科没有的条目而外文有的话,用{{Internal_link_helper}},这样可以避免直接跨链和增加建立新条目的积极性?--Cwek (留言) 2011年12月7日 (三) 11:23 (UTC)
其實有原文註釋在後面,縱使沒有放上連結一樣可以用其他語版的搜尋功能找到對應的條目。但是,擅自用其他語版或甚至維基百科以外網站的外連結取代中文維基紅色內連結的作法,應該要在格式手冊中明文禁止才對!--泅水大象 訐譙☎ 2011年12月7日 (三) 11:24 (UTC)
个人觉得专有名词,比如人名什么的用[[:en:AAA|啊啊啊]]没什么问题,非专有名词倒是支持[[游戏]]([[:en:game|]])。估计一般人不会对专有名词感兴趣,充其量也只是需要知道他的原名罢了。PS:个人不反对使用{{Link-en}}系模板。--铁铁的火大了抓兔子啦,抓兔子啦…… 2011年12月7日 (三) 11:57 (UTC)
請問一下為什麼專有名詞就不該在中文維基中有對應的條目,非得連至英文維基不可?難道中文維基比較不專業,要專業只能看英文維基嗎?我認為這種作法等於是看扁了中文維基與它未來的發展性(因為會這樣做根本就是假設這空條目永遠不會有人添上中文的對應條目,所以才需要拿別人的東西來充數)。放眼所有維基語版,縱使規模比我們小的語版都沒這麼沒骨氣,真是想到就心寒......--泅水大象 訐譙☎ 2011年12月7日 (三) 20:33 (UTC)
这并不特指英文维基百科,任何跨语言连接都应相同处理。乌拉跨氪 2011年12月8日 (四) 04:06 (UTC)
如果諸位不會在內文使用外部連結的話,那請不要在內文添加指向其他維基計劃的連結。因為其他維基計劃本身就是其他網站,連向中文維基以外的網站應該以外部連結的方法來處理。—AT 2011年12月8日 (四) 00:31 (UTC)
我的使用方法分以下几种情形:
  1. 有中文条目,无歧义:[[英文]]
  2. 有中文条目,有歧义:[[英文]](English)
  3. 没有中文条目,有中文译名:[[英文]](English)
  4. 没有中文条目,无普遍的中文译名::[[:en:English|]]
不知道是否合适。--用心阁(对话页) 2011年12月8日 (四) 05:11 (UTC)
我的建議是:
  1. 有中文條目且其中文譯名(假設是外來詞彙)廣為人知:[[英文]]
  2. 有中文條目但其中文譯名較為冷門或在不同用語地區會有不同譯名方式:[[英文]](English)
  3. 沒有中文條目但有中文譯名,不論該譯名知名與否:[[英文]](English)
  4. 沒有中文條目,也無普遍中文譯名:[[English]](此點是假設未來還是會建立條目,只是可能以原文名稱作為中文維基中的條目名)
總之,我的觀點是建立在一個基礎上:無論目前的資訊是否完備,但長遠觀之我還是希望中文維基能在內容規模上趕上其他主要語版,而不是一開始就自我設限。--泅水大象 訐譙☎ 2011年12月8日 (四) 05:38 (UTC)
我和大象兄的分歧只在第4种情况,我觉得没有条目,而且译名不清的情况下,提供一个原文的红字链接,和提供英文的链接,后者提供的信息要多一些。但前者更鼓励创建中文维基百科上的条目。--用心阁(对话页) 2011年12月9日 (五) 10:56 (UTC)
  • (!)意見我的立場與上面一樣, 百科全書的目的是要幫助讀者找到需要的資料,如中文沒有有關條目,有鏈結至其他語文維基版本是對用家方便的做法。「外連結取代中文維基紅色內連結」與否不是我考慮的重點,但宁願用家找不到/ 不方便找到 有用資料也不肯在條目加上外語鏈結,並非合適的做法--Nivekin請留言 2011年12月8日 (四) 05:18 (UTC)
可明确使用:红连wikipedia)或模板{{Internal_link_helper}},提供跨语言连接,这并无不妥。但将跨语言连接以[[:en:english|英文]]的形式隐形于文章内,对于读者同样不合适。乌拉跨氪 2011年12月8日 (四) 05:25 (UTC)
我反而覺得設計[[:en:english|英文]]之初應該已經預料到有這樣的使用,否則不會有[[:en:english|英文]]的存在。203.189.174.3 (留言) 2011年12月8日 (四) 05:36 (UTC)
那個工具一開始是設計給WikiCommons用的吧?該計畫原本就是個用來跟所有維基計畫或語版相連的,會有這種跨語版工具是很天經地義。但這並不表示在中文維基上我們可以濫用它......--泅水大象 訐譙☎ 2011年12月8日 (四) 05:41 (UTC)
我支持大象兄的意见--百無一用是書生 () 2011年12月8日 (四) 06:15 (UTC)
如果這是大多數的意見,可考慮從技術層面上進行封鎖。203.189.174.3 (留言) 2011年12月8日 (四) 06:23 (UTC)
還有一種方法沒有討論-{{tsl}}。卍田卐Justincheng12345 2011年12月8日 (四) 08:10 (UTC)
同意大象的看法。反正见到这种格式的DYKC我都会投反对票。--CHEM.is.TRY 2011年12月8日 (四) 12:22 (UTC)
tsl有个别链接的话看起来不错,比internal link helper好,但是如果这样的链接多了会不会显得混乱。Liangent (留言) 2011年12月11日 (日) 10:42 (UTC)

规则草案[编辑]

鉴于大家对大象的方案较为认同,以下分开讨论。

  1. 有中文條目且其中文譯名(假設是外來詞彙)廣為人知:[[英文]]
  2. 有中文條目但其中文譯名較為冷門或在不同用語地區會有不同譯名方式:[[英文]](English)
  3. 沒有中文條目但有中文譯名,不論該譯名知名與否:[[英文]](English)
  4. 沒有中文條目,也無普遍中文譯名:[[English]](此點是假設未來還是會建立條目,只是可能以原文名稱作為中文維基中的條目名)
  • 请提出上述具体规则的不足或修改意见。乌拉跨氪 2011年12月10日 (六) 18:07 (UTC)
    • 第三个,将来有条目了怎么办?Liangent (留言) 2011年12月11日 (日) 10:42 (UTC)
理論上,如果一個文章段落沒有出現太多類似的原文註釋而影響到閱讀性的話,原文註釋的存在頂多只是多餘但不會造成太大的負面影響。此時可以用人工判斷的方式決定是要將它刪除變成項目1的狀況,或可以保留比較冷門或譯名版本比較多的詞彙之原文註釋作為辨識輔助(也就是項目二的情況)。附註一提的是,我的提案如果能配合link helper使用效果會更好,但目前遇到一個小小的技術問題就是link helper似乎不支援中文(空)連結與顯示文字不一致的情況,有人知道該如何突破這問題嗎?--泅水大象 訐譙☎ 2011年12月11日 (日) 17:39 (UTC)
「但目前遇到一個小小的技術問題就是link helper似乎不支援中文(空)連結與顯示文字不一致的情況」是什麼意思?。—AT 2011年12月12日 (一) 06:52 (UTC)
我的意思是說,我想用link helper把中文條目[[中文 (語言)]]跟英文版的[[:en:Chinese]]連結在一起,但是字面顯示上我只想顯示「中文」,不希望後面的消歧義註釋也一起顯示,該如何做到呢?--泅水大象 訐譙☎ 2011年12月12日 (一) 07:35 (UTC)
還是不懂。[[中文]]([[:en:Chinese]]),這樣?—AT 2011年12月12日 (一) 08:02 (UTC)
我是不太喜欢那个link helper,而且最好一个条目里面怎么写不要受影响于另一条目(或是其他wiki上的条目)是否存在。Liangent (留言) 2011年12月12日 (一) 08:25 (UTC)
(!)意見:如果是已经很明确的译名,红链空着就好,不会产生啥误解。
但对于没有统一译名的,自己翻译又怕误导接下来的编辑者,所以单就这个角度而言,使用link系模板,“[[俄语名]]([[ru:xxx|]])”,“[[俄语名]]({{lang-ru|xxx}})”,“[[俄语名]]<!--俄语:xxx-->”或者其他形式我都不反对,只要原文标注出来就好。
但是作为新手(或者说IP用户/读者)的话,link系模板未必能被看到,注释同理,而通常读者只是需要了解该名词的大概,第三个方法则很不方便。所以如果是基于读者这点,个人感觉还是需要跨语言连接好些。--铁铁的火大了抓兔子啦,抓兔子啦…… 2011年12月12日 (一) 13:38 (UTC)
其實,我認為Link系模板原本應該是用於方便編者和機械人修復已創建的頁面而已,由於它的功能是默認關閉的,一般讀者無法得知。如果要讓Link系模板擴展至讀者層面的話,首先要預設默認開啟。另外,在內文連向其他維基計劃的做法不單矮化中文維基本身,而且讓中文維基的條目內文變成其他維基計劃的宣傳平台,在創建相關頁面後又無法即時移除,甚至出現有中文條目卻連向外文維基的囧況。因此,如果要通過Link系模板服務讀者,我認為像「[[俄语名]]({{lang|ru|xxx}})」這種顯示方式是最好不過,但也有其他情況需要考慮,例如如果將Link系模板用於其他模板、信息框等等,如果每個連結都標示原文,版面構造可能受到影響,所以應該設計可以預設隱藏標示原文的代碼以便靈活運用。—AT 2011年12月12日 (一) 14:20 (UTC)

但話說回來,如果你是一位IP用戶,你曾經使用過WP,但不知道任何變更或討論,你看到一個紅連,你會?

  1. 按下去,發現外文原名
  2. 跳過

很明顯就是跳過吧?由此,即使你默認啟用,最少80%的IP用戶和30%注冊用戶都不會知道或使用。卍田卐Justincheng12345 2011年12月13日 (二) 12:19 (UTC)

另,AT,{{lang}}就是不會標示原文,例如[[俄語名]]({{lang|ru|xxx}})。卍田卐Justincheng12345 2011年12月13日 (二) 12:21 (UTC)
然而,本來我們就沒有責任引導讀者去其他維基計劃。標示語文的意思是如果加括號的話,在模板和信息框等情況下,無論lang還是lang-xx也會顯得比較擁擠。—AT 2011年12月15日 (四) 04:29 (UTC)
  • 更新表述
大家对于不要使用隐藏式的跨语言内链似乎没有反对意见。如一星期内再无反对就确立为方针。
内链只是有指向必要时才会使用的,并非每个有相应条目的词都要求内链。而对内链的外文标注,同样也应是有说明必要的情况下才要使用,比如一些在中文较为冷僻的词汇,无公认译名的词汇等。这些词汇即使建立了相应条目也有一定的标注必要,所以不必强求相应条目建立后其标注必须移除。可在条目建立后,由各条目的编者自行决定标注的去留。
因此,更新为以下草案表述
  • 在非过度内链的情况下,有需要使用内链且不为人熟知的外来词汇其使用方式及标注方式需符合以下标准:
  1. 存在对应中文條目,且外來詞彙存在廣為人知的中文譯名时:[[名称]]
  2. 存在对应中文條目,但其中文譯名较为生僻,或存在歧义时:[[英文]](English)
  3. 不存在对应中文條目,但有中文譯名,不論該譯名知名與否:[[英文]](English)
  4. 不存在对应中文條目,且外來詞彙無中文譯名时:[[English]]
  • (+)支持:既然這提案一開始是我提出的,當然要表達一下支持之意了。我希望每個看到紅色空連結的維基人,看到的不是一個想要草率遮掩的缺口,而是一個開始新條目的機會。--泅水大象 訐譙☎ 2011年12月16日 (五) 14:10 (UTC)
應該是禁止任何像en:English的跨語言計劃的連接吧?隱藏式應該不是問題,顯露才是問題。—AT 2011年12月17日 (六) 02:57 (UTC)
意思是在条目中禁止所有形式的跨语言连接?乌拉跨氪 2011年12月17日 (六) 04:10 (UTC)
同时加上“不应在条目和应用于条目的模板内加入跨语言链接”,对于描述和维基百科有关的内容时,相关内容应该采用外部链接的形式。--达师 198336 2011年12月17日 (六) 11:33 (UTC)
有些地方還是要搞清楚,我想問這個方案的是將Link系模板視為非法,還是將一般像這樣的en:English跨語言計劃連結視為非法?以上文來說,好像是在提議廢除Link系模板一樣,如果是這樣的話,恕我反對。—AT 2011年12月17日 (六) 12:51 (UTC)
禁止[[:en:English]]、[[:en:English|English]]这两种形式的跨语言连接在条目及在条目中使用的模板内使用。link模板另行讨论。乌拉跨氪 2011年12月18日 (日) 05:31 (UTC)
禁止条目内的跨语言/项目链接(语言维基百科和姊妹项目模板除外)。Link系模板只是很大程度上浪费而已,目前还没有讨论废除Link系模板。--达师 198336 2011年12月18日 (日) 08:37 (UTC)
这个通过的话估计link-*得重写(换一种实现方法)。Liangent (留言) 2011年12月18日 (日) 09:04 (UTC)
强制执行中文本来就有吧,不是译名。乌拉跨氪 2011年12月19日 (一) 06:36 (UTC)
外来语#來自日語 Liangent (留言) 2011年12月19日 (一) 14:00 (UTC)
这....,这不属于有需要使用内链的外来词汇,已为人熟知。改了一下表述。乌拉跨氪 2011年12月19日 (一) 18:18 (UTC)
如果標示原文影響內文排板,弄個註釋不就好了?—AT 2011年12月20日 (二) 01:55 (UTC)
为了一个单词的原文跳到文末去看注释也太麻烦了吧。乌拉跨氪 2011年12月20日 (二) 03:13 (UTC)
那我就再改一下。Liangent (留言) 2011年12月20日 (二) 06:38 (UTC)
  • 已加入方针内。乌拉跨氪 2011年12月28日 (三) 09:53 (UTC)

反对意见[编辑]

请反对禁止在普通条目内以[[:en:english|英文]]方式使用跨语言内链的用户提出意见。乌拉跨氪 2011年12月8日 (四) 04:06 (UTC)

这种格式有时候还是用得上的吧(至少技术上不应当禁止),比如“光明力量IIIシャイニング・フォースIII”({{nihongo|光明力量III|[[:ja:シャイニング・フォースIII|]]}})看错意思了……
比如在infobox里的人名,用这种方式的会比较美观,尤其是在译名不统一的演员……--铁铁的火大了抓兔子啦,抓兔子啦…… 2011年12月8日 (四) 12:07 (UTC)
我们不应该假定读者看得懂英文。--达师 198336 2011年12月10日 (六) 08:07 (UTC)
達師兄,您應該把您的意見放在上面那區才對。這邊是『反對禁止』(也就是同意在內文中使用其他語版連結)的意見區喔!(『反對禁止』這雙重否定問法好饒舌,難怪會被誤會)--泅水大象 訐譙☎ 2011年12月10日 (六) 17:55 (UTC)
Wikipedia:避免双重否定 --达师 198336 2011年12月11日 (日) 03:49 (UTC)
題外話︰雙重否定真的很難理解嗎?--J.Wong 2011年12月14日 (三) 05:02 (UTC)

对于中文冷门条目[编辑]

我翻译过几个英国影视的相关条目,由于其中一些条目描述的是几十年前的电视,其中大部分链接(演职人员、电视节目)都没有中文条目,也不为中文互联网所知,我想不如就直接链接到英文版,给想了解的人提供方便。而链接到一个不存在的、中文互联网都没提到过的名字的条目,显然对读者很麻烦。当然,对于已经有中文版的条目要链接到中文版。--王小朋友 (留言) 2012年1月14日 (六) 09:01 (UTC)

  • 囧rz...个人现在觉得还是留中文红链好,谁要是真的想查就自己开英文维基百科去查了。主要是还考虑到很多人不懂英语……--铁铁的火大了抓兔子啦,抓兔子啦…… 2012年1月21日 (六) 05:52 (UTC)

跨项目链接(不是跨语言链接)的问题。[编辑]

禁止在条目及应用于条目的模板内使用跨语言或跨项目的内链

之前讨论说不允许使用“跨语言内链”是假设读者不懂外语。那么条目中出现个生僻词(而且用这个词最贴切,甚至必须要用),但该词不足以在维基百科上建立条目;这回读者连中文都看不懂了,那用wikt:链接到中文维基词典可以不?--铁铁的火大了抓兔子啦,抓兔子啦…… 2012年1月21日 (六) 06:05 (UTC)

当初没有考虑到这个问题。改成“禁止在条目及应用于条目的模板内使用跨语言或跨语言项目的内链”?乌拉跨氪 2012年1月21日 (六) 06:10 (UTC)
{{Commons}}众中枪倒地--Mys 721tx(留言) 2012年1月21日 (六) 10:15 (UTC)
Commons提供多語言,所以嚴格說並不在此範疇。然而我還是覺得這項禁令有些過於嚴格,是否應該加上「除非此內連的目標現在不符合,並且在維基百科收錄方針不改變的情況下不可能符合中文維基百科的收錄標準」?ZZArch talk to me 2012年1月21日 (六) 10:28 (UTC)
{{Commons}}这样的应该属于外部链接,不能算内链吧?--Stevenliuyi (留言) 2012年1月21日 (六) 10:34 (UTC)
将其改为“禁止在条目及应用于条目的模板内使用跨语言或跨语言项目的内链”,有异议请提,无异议后更改方针。乌拉跨氪 2012年1月21日 (六) 14:52 (UTC)
我認為應該改為「禁止在條目及應用於條目的模板內使用連向其他維基計劃的內部連結」更好。—AT 2012年1月21日 (六) 15:00 (UTC)
但是中文词典应该是可以的吧?乌拉跨氪 2012年1月21日 (六) 15:16 (UTC)
只要是內文,我認為都不可以的。有需要的話,使用字典作為來源解釋可能更好—AT 2012年1月21日 (六) 15:19 (UTC)
但维基词典并不是可靠来源,应作为注释?乌拉跨氪 2012年1月21日 (六) 16:14 (UTC)
我是說維基詞典以外的字典。—AT 2012年1月21日 (六) 17:25 (UTC)
那如果是像铁铁的火大了说的,在文中连接到中文维基词典是否可以?乌拉跨氪 2012年1月21日 (六) 17:41 (UTC)
當然不可以。—AT 2012年1月22日 (日) 03:02 (UTC)
为什么允许{{Wiktionary}}就不允许内链?--王小朋友 (留言) 2012年1月22日 (日) 13:20 (UTC)
內文和外部連結當然是兩回事。—AT 2012年1月22日 (日) 15:16 (UTC)
英文维基说:“articles explaining technical terms, jargon or slang expressions—but you could also provide a concise definition instead of or in addition to a link. If there is no appropriate Wikipedia article, an interwiki link to Wiktionary could be used.”允许了链接到Wiktionary。我们也应该允许。--王小朋友 (留言) 2012年1月23日 (一) 09:38 (UTC)

Wikipedia:投票/跨语言链接的处理方式[编辑]

根据Wikipedia:投票/跨语言链接的处理方式形成的共识,在非过度内链的情况下,对于不为中文用户熟知的外来词汇,可按以下方法处理:

  • 推荐使用
    • {{link-en|条目名称|Article Name}},默认显示为红链和跨语言链接,允许用户通过小工具调整为其他效果
    • [[条目名称]](Article Name),显示为单独红链和不链接的原文
  • 可以使用
    • [[条目名称]],显示为单独红链
  • 禁止使用(不影响贡献,但评选特色条目、优良条目和新条目时需先改为以上的用法)
    • [[:en:Article Name|条目名称]],显示为单独跨语言链接

这其中的「en」在維基百科中是代表英語,而其他語言的代碼請參見:維基百科:維基百科語言列表

--哪位维基人能够一下打死五个? 2012年7月18日 (三) 22:15 (UTC)

维基链接与专名号之区别?[编辑]

我在整理英语这个条目时,发现文内加了很多维基链接,如科技企业课程等都加上了。感觉这些链接很没有必要。我看原文繁体正体),我想可能是港澳台同胞有用专名号的习惯,来到维基百科把维基链接和专名号有点混同了。我个人认为它们是绝不相同的,但说不太清楚。望有人能在本条目里加进这个描述,减少过度链接。--Gqqnb留言) 2012年11月15日 (四) 15:05 (UTC)

又是跨語言連結問題[编辑]

近日創立勒萊·安德森時,有巡查員維基人善意提醒我有關Help:跨语言链接#出現在正文中的連結Wikipedia:投票/跨语言链接的处理方式的問題,我本來的做法是:

[[XXX]]([[:en:XXXXX|XXXXX]]) 結果是中文紅字,英文是跨語言

我承認我一直都不知道有這樣的事。好了,雖然這個方法和選項㈣很像,但巡查員說這樣是不可以的,就看看該怎樣改吧,後來我創立了佃煮時,遇上了稠化劑這個未建立中文條目的內容,我於是參照投票/跨语言链接的处理方式,用了選項㈢,即:

{{link-en|条目名称|Article Name}},

投票結果顯示,這種方法是容許的,可是,很快我又收到了另一位維基人在條目上加上{{citation style}},指我的引用不合規格,我真的快要瘋了,也搞不清楚誰是對,誰是錯。

從討論中好像不少人(尤其是資深維基人)很想只使用中文紅連結而不加任何外語言連結,即:

[[中文]] (English)

但究竟是為了某部份人個人的喜好,還是真的從共識中出發?呢一刻我真的搞不清楚。 --Foamposite留言) 2013年6月24日 (一) 16:47 (UTC)

那個{{citation style}}模板指的應該不是你上面說的跨語言連結問題,而是條目裡那個外部連結的格式。修改了一下:[1]。嗯,這樣的話還有對方針搞不清楚的地方嗎?-Lif…lon 2013年6月24日 (一) 17:09 (UTC)
这问题目前没共识,link-en还算是比较能接受的方式……--铁铁的火大了 2013年6月25日 (二) 04:56 (UTC)
先謝兩位,尤其是Liflon的修改,但我個人不覺得只是將該文章的題目加[],而有關的網站名不加入內的做法不妥,會否是還有其他地方不清楚?
另外,還是一句,一個人要一次過完成條目實在太難,很多時只翻譯到一半,想留待下一次再修時,巡查員等就已經急不及待掛上各式各樣的標籤,unreference,refimprove,wikify 等,記得上次有提及過,這種看來善意的提醒,但對於條目建立者來講,反而覺得像有點不尊重。--Foamposite留言) 2013年6月25日 (二) 06:58 (UTC)
但是,對於在維基百科上查資料的讀者,或是其他辛苦編輯力求條目完善後才敢公開的用戶來說,這種翻譯到一半看到後不知所云的半成品條目之存在,不也是一種不尊重嗎?如果真的很介意被掛標籤,可以先拿個人頁面或甚至離線編輯自己慢慢寫,如果要上載公開就要有被貼標籤的雅量。自己還是要慢慢尋找一個適合自己的平衡點。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月25日 (二) 07:38 (UTC)
SElephant言重了,半成品如果和「完美條目」,當然相距超萬丈遠,但能提供最基本的資料,相信也未降知不知所云的地步,橫顧有些七、八年前的舊條目,都現在還是寥寥百多字的仍有一定數量,大家亦未敢說是不知所謂罷?--Foamposite留言) 2013年6月25日 (二) 09:37 (UTC)
翻译中可以挂“翻译进行中”模板:{{Translating}}。然后可以在个人页面建一个沙盒:user:XXXXXX/沙盒之类的子页面,先在上面编好,然后放到真正的条目页面来。—Snorri留言) 2013年6月25日 (二) 08:54 (UTC)
若已能提供基本的資訊且語句通順的話,怎會被貼上各式各樣的改善標籤呢?一定是因為其他用戶一看就知道這條目有缺陷才會如此標示的吧?就算擺放七、八年的舊條目,如果覺得有不妥當之處也歡迎加標籤提醒改善,只能說新條目因為有人巡察所以不足處比較容易被注意到,並不能說這種審核標準只針對新條目卻不管舊條目的啦。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月26日 (三) 02:20 (UTC)
如有不妥當之處,我會選擇親手去改善。正如當我創建了的條目掛了標籤,後我也會盡快將它改善,我想討論了這麼多,似乎重點來到手勢的問題,有人要求在沙盒中改到最好才會貼上,亦有人喜歡邊做邊加邊存儲,我看不到維基要求創建條目時一定要達至完美才可以放進來,個人來講,兩種創建條目的方法都有可取之處,我覺得作為站務人員或者幫手,有時亦要多一點為普通維基人想一想。--Foamposite留言) 2013年6月26日 (三) 18:26 (UTC)
其實我也想知道,新手,或不常編輯維基,偶爾想幫忙改進的人一般會想著去哪裡得到幫助信息,這樣想幫助新手的人可以把更多有用的模板用法或更好的建議放在他們容易看到的地方。—Snorri留言) 2013年6月26日 (三) 19:51 (UTC)
維基百科的確沒有規定條目內容一定要完美才能放上,但是我覺得大部分以翻譯的方式建立條目的用戶,最大的問題就是完全是根據原文的佈局與內容照順序一字一句翻譯,所以當文章沒翻譯完成時,它只是篇只有上文但欠缺下文、不完整的文章,一看就知道有缺陷。但是我建立條目的方式完全不同,縱使我寫的條目是基於某個語版的條目內容,我也會先快速看完原文之後擷取重點內容寫成一篇頭尾完整、能夠大致介紹條目主題的小條目,然後再根據我自己的時間與能力可及程度,把其中的某句簡介敘述慢慢改成詳文,或甚至開始拆分建立段落,所以縱使我條目只寫了一半,也不會給人不完整的感覺。如果各位經常有分段翻譯的需要又不喜歡被掛模板,請參考一下我這種編輯方式。
關於編輯態度問題,由於我並不是一個經常到處掛改善模板卻不太編輯內容的人,沒辦法解釋那些掛模板專家的想法。但是,我偶爾也會單純只是把某個我覺得品質不佳的條目掛上模板、不去修改,畢竟版上有問題的條目實在太多,改也改不完,但是每個人也都會有自己感興趣、想要花時間去編輯的條目,所以掛上模板表示先作個標籤,或許哪天有心情時還是會回來整理整理。替人家收拾爛攤其實是一件很累人但又不會有啥成就感的工作,有時還是需要寫些自己喜歡的東西來平衡一下心情的。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月27日 (四) 03:34 (UTC)
原來討論遠了,想返回有關連結的問題,似乎以其他語言蓋過紅色連結的做法是不容許的,但以下的做法,好像在投票中沒有談過,還是一直以來都容許這樣的呢?
伯明翰歌劇團en:Birmingham Opera Company
[[伯明翰歌劇團]]([[:en:Birmingham Opera Company]])--Foamposite留言) 2013年6月28日 (五) 06:50 (UTC)
效用的確和{{link-en|伯明翰歌劇團|Birmingham Opera Company}}一樣(我指也是同時提供中文維基未建條目及跨語言維基條目的連結),偶而為之尚算可以,但若通篇都是的話,等於所有未建條目的連結都 × 2……
另外,將來若有人創建了伯明翰歌劇團這個條目,那麼後面那些顯性的跨語言連結便得逐一移除。這個對機械人來說不知道會不會有判斷的難度。
至於{{ilh}}(即是{{link-en}}一系列模板),因為有機械人會定時清理Category:有藍鏈卻未移除內部鏈接助手模板的頁面裡的條目,把使用{{ilh}}但所連結條目已創建的都修改為直接的內部連結,所以不會出現上述遺留跨語言連結的問題。-Lif…lon 2013年6月29日 (六) 03:23 (UTC)
上面那問題早就討論過了,反正就是不能在內文中放其他語言的外連結,就算在括號裡也一樣。共識允許的保持其他語言連結方式只有ILH模板一種,如果是希望就算內連結被建立了原文註釋也仍然可以被保留的話,正確的用法應該是{{link-en|伯明翰歌劇團|Birmingham Opera Company}}(Birmingham Opera Company)。--泅水大象訐譙☎ 2013年6月29日 (六) 03:34 (UTC)
"就是不能在內文中放其他語言的外連結,就算在括號裡也一樣"這句話就是令我不解,在Help:跨语言链接有關"出現在正文中的連結"中所禁止的,是[[:en:Article Name|条目名称]],這樣的解讀就是用外語連結去蓋過中文連結,就僅如此,是否引伸成為外語輔助本身的解釋都不容許?我看了很多次,都看不到這樣的結論,顯然便成了灰色地帶。要是的話,我相倒不如寫清楚,指這樣的例子也是不容許的。否則這樣和方案㈣的性質和效果其實是沒有分別。--Foamposite留言) 2013年6月29日 (六) 17:46 (UTC)
上面說了,若然條目後來有人創建了,那就會變成類似這樣子:伯明翰歌劇團en:Birmingham Opera Company)。內部連結變成藍鏈但跨語言連結依然在。像大象說的只放文字而不弄成跨語言連結的話倒是可以。-Lif…lon 2013年6月29日 (六) 19:17 (UTC)
沒有灰色地帶。在內文中就算用括號註解原文,仍然是正文的一部份,大家在討論時所提及的「非正文」部分指得是文末的「外部連結」段落,或是參考文獻或註釋等章節。如果有參與過當初討論與投票的人就會知道,[[伯明翰歌劇團]]([[:en:Birmingham Opera Company]])這種標示方式當初也是投票選項之一,但被否決掉了。--泅水大象訐譙☎ 2013年7月1日 (一) 10:50 (UTC)

關於紅綠連的最終方案[编辑]

目前,維基百科在對待外語設有條目,但中文維基沒有該條目時會有兩個方式,一是直接使用[[]],使其變成紅連,另一是使用{{internal link helper}},將該外語條目使用綠連連接。由於沒有完善的解決方案,故現在展開討論,討論應否全面使用紅綠連的問題。歡迎討論。-- Billy talking to HK People貢獻 2015年11月14日 (六) 06:16 (UTC)

這不是已經吵很久了,我覺得就求同存異吧,雙方論點都有一定的道理。因為大概很難達成共識吧。- 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然條目提升地質滅絕專題於 2015年11月14日 (六) 11:21 (UTC)
我不認為有需要強行統一,因為在這個議題上各有各的道理。要不然就仿效英文版,比如這樣——菲律賓交通 (en),這樣就不會有減低電腦效率的問題了。--春卷柯南夫子 ( ) 2015年11月14日 (六) 12:12 (UTC)
(-)反对樓上,太難看了。--摻了紅坷拉的Carrotkit 2015年11月14日 (六) 12:15 (UTC)
要不然就這樣:——菲律賓交通 (en),這樣既可以滿足綠連派的視覺享受,也可以照顧紅連派的效率減低問題。--春卷柯南夫子 ( ) 2015年11月14日 (六) 12:12 (UTC)
(+)支持春卷柯南的建議,用手機看條目時順眼多了。-- Billy talking to HK People貢獻 2015年11月14日 (六) 14:47 (UTC)
(=)中立傾向(-)反对,綠鏈的Popup提示字句也是特色。--堅決反對恐怖主義的Carrotkit 2015年11月14日 (六) 14:55 (UTC)
(-)反对,难看死了。--Antigng留言) 2015年11月14日 (六) 15:03 (UTC)
看起來真是說不出的神奇。--►不讓你們窩裡反的Ricknator11♥)◁ 2015年11月14日 (六) 16:35 (UTC)
求同存異。看不慣的不啟用就好了,手機版老實說我覺得不如電腦版好用。—AT 2015年11月14日 (六) 17:46 (UTC)
(发言收回)難看到我想建立菲律賓交通這個條目了。Bluedeck 2015年11月14日 (六) 18:10 (UTC)
内文就不应该用[[:en:Article]]。--Kuailong 2015年11月14日 (六) 18:47 (UTC)
反對直接出現:en,手機版如果有顯示問題或很難看,那應該是技術問題,而不該是方針問題。--Liaon98 我是廢物 2015年11月14日 (六) 18:55 (UTC)
要不然就電腦版顯示有popup的綠連菲律賓交通英语Transportation in the Philippines,手機版顯示菲律賓交通 (en)?- 和平、奮鬥、救地球!(留言)自然條目提升地質滅絕專題於 2015年11月15日 (日) 01:25 (UTC)
這樣還是直接出現:en連結啊...就照電腦版的方式不行嗎?把滑鼠放連結會popup改成手機點選連結會popup不就好了?(亦即手機上顯示綠色的「菲律賓交通」,點它會跳出小視窗說這條目還沒建立,然後兩個選項,一個是建立它,一個是選擇其他語言)--Liaon98 我是廢物 2015年11月15日 (日) 01:28 (UTC)
  • 是该弄一弄那个popup了。我的想法是,在条目“xxxx”尚未创建,可参考$$维基百科的对应页面:[[:$$:article name|]]之间插入一个<br>,这样link就离鼠标近多了,不至于去抓狂地反复鼠标悬浮 —— 话说这个popup,现在谁是“主厨”,应该是Liangent吧?user:Liangent[[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]][[user:]]你觉得呢? -- SzMithrandirEred Luin 2015年11月15日 (日) 02:03 (UTC)
    • 感觉会有时两行长度差异太大,很像排版出问题的样子。有没有什么办法调整一下语序,把那个链接放到前面就好。Liangent留言 2015年11月17日 (二) 19:58 (UTC)
(+)支持春卷柯南夫子的建議,一望了然--(叮噹呀,誰都喜歡,小貓也自豪!) 2015年11月15日 (日) 09:55 (UTC)

Popup貌似是紅連派指出的效率減低問題的元兇,而且社群也不一定要實行我的方案。--春卷柯南夫子 ( ) 2015年11月15日 (日) 10:13 (UTC)

为什么不链接到wikidata?--百無一用是書生 () 2015年11月16日 (一) 01:46 (UTC)
明显做这个的时候还没有wikidata……Liangent留言 2015年11月17日 (二) 20:02 (UTC)
或者让L大把“没设置ilh则默认绿链”的配置关掉,就像纯移动网页版那样。——路过围观的Sakamotosan 2015年11月16日 (一) 01:53 (UTC)
这就是个小工具,移动版没法开小工具就是那样了。Liangent留言 2015年11月17日 (二) 20:02 (UTC)
效率是指要看外文的时候要来回点,还是这个popup影响浏览器性能?其实我觉得需要操作效率的人多半已经对wikipedia有一定熟悉程度了,自己去小工具里换也应该没啥大问题,反而像上面提到的(en)那种链接容易让第一次见到的人特别是又不懂英文的不明所以。Liangent留言 2015年11月17日 (二) 20:02 (UTC)
能否換三行,順便把文字精簡一下。讓滑鼠停留一下,不需要往右移動精準的去點外文連結,稍稍往正下方移就點到了。--Jasonzhuocn留言) 2015年11月17日 (二) 20:39 (UTC)
後一個。前面那個應該不是問題。--春卷柯南夫子 ( ) 2015年11月18日 (三) 09:10 (UTC)
后一个?那我没啥好办法……我平时用的浏览器都没觉得有问题,反正IE8快要禁用JS了……Liangent留言 2015年11月18日 (三) 19:18 (UTC)
今天实际的在移动设备上观看之后,觉得并没有想象中的那样难看。所以我收回吐槽。Bluedeck Paris Attacks 2015年11月17日 (二) 21:01 (UTC)
应该不是单独一个多难看,而是一段里有一堆的话很乱影响阅读。Liangent留言 2015年11月17日 (二) 21:31 (UTC)
  • 形式上,红色还是绿色,要不要用悬停的效果,我觉得不重要。重要的是,链接这个东西本身,是为读者服务的。维基的读者在阅读时,可以通过链接,很快地达到有兴趣或需要了解其信息的条目。绿连虽然链的是外文条目,也比无法提供任何信息的红连要好。不过,如果能破除中文维基上常见的英文中心潜意识,不用具体哪个外文条目,而直接链wikidata的话,虽然点击上麻烦了一点,但是会对读者更友好。——三猎留言) 2015年11月27日 (五) 02:34 (UTC)
并不是什么破除英文中心的问题,本身就不希望出现直链外文的伪中文链问题,才有了ilh的解决方案,但现在ilh现在默认是启用绿链脚本,实际上所有ilh都是在加载后用脚本修正的(就像移动网页版那样),所以现在问题是,还需不需要启用默认绿链模式。——路过围观的Sakamotosan 2015年11月27日 (五) 07:59 (UTC)
如果这是影响绿链性能的原因的话,那就默认不用好了。--4Li 2015年11月30日 (一) 01:00 (UTC)

{{lang-xx}}的语言链接去留问题[编辑]

这件事的发端在于我以WP:OVERLINK所明述,“世界各地的主要国家、地名、宗教、语言、常见职业等也不需链接”为由将{{lang-en}}的“[[英语]]”链接去掉,但@AsharaDayne君认为兹事体大仍需计议而施以回退。因此,我发起这次讨论以确认去掉{{lang-en}}中的“英语”链接,是符合WP:OVERLINK共识的操作。先前在{{bd}}模版上也有去留链接相关的讨论,并最终适用了WP:OVERLINK。列于此处,以资参考:

以上。--菲菇维基食用菌协会 2016年1月31日 (日) 22:06 (UTC)

(+)同意,確實語言連結與條目內容沒有直接或完全沒有關係,所以同意移除,只是這更改起來可能有很多個{{lang-xx}}更改了。--顛倒的六花醬喜愛日本文化之人🗾🗻🏯👹👺🎎🎍🎋🎌 2016年2月1日 (一) 01:33 (UTC)
其实我的意见是,只有像中文、英语、西班牙语、法语和德语这种才在中文语境下称得上是“主要的语言”。因此我更倾向于个案处理,这也是我只改了{{lang-en}}的原因。而像書面挪威語印地语这类在中文语境下不普遍的语言,留有链接对读者却是有帮助的。--菲菇维基食用菌协会 2016年2月1日 (一) 01:45 (UTC)
不知道会不会把话题带偏:可以搭车讨论一下link-*模板吧,也有英语的链接。Liangent留言 2016年2月1日 (一) 01:47 (UTC)
其实是一回事。一处适用后,至少对同一种语言,在各处都可依此案例进行。--菲菇维基食用菌协会 2016年2月1日 (一) 01:52 (UTC)
Template:Internal link helper早已沒有語言連結了。--顛倒的六花醬喜愛日本文化之人🗾🗻🏯👹👺🎎🎍🎋🎌 2016年2月1日 (一) 02:34 (UTC)
(+)支持去除此模板中常見語言連結。—— 烈羽 2016年2月2日 (二) 02:02 (UTC)
(+)支持,的確不可忽視這一區塊。--Engle躍丙申年快到了,釋放幸福吧! 2016年2月2日 (二) 02:10 (UTC)
(!)意見但是,还有不少条目的名称语言栏是([[]]:)格式怎么办?--AsharaDayne留言) 2016年2月4日 (四) 11:11 (UTC)
没必要一次性全部改完,立有先例后,逐步推进即可。--菲菇维基食用菌协会 2016年2月4日 (四) 19:24 (UTC)

考虑到讨论自发起日起已过一周,社群意见中并没有特别表达反对的理由,我觉得现在是可以进行修改的时候了?--菲菇维基食用菌协会 2016年2月6日 (六) 22:07 (UTC)

(!)意見德语相对于英语、西班牙语、法语在中文世界中应用还是比较少的。建议参考工作语言#联合国工作语言,把阿拉伯语和俄语也列入修改范围。--AsharaDayne留言) 2016年2月8日 (一) 15:37 (UTC)
赞同。不过个人对德语持保留意见,毕竟是一个主要国家的语言,中文读者虽然不认识具体的构词形式,但至少还是听说过的。--菲菇维基食用菌协会 2016年2月8日 (一) 21:52 (UTC)