维基百科讨论:电子游戏专题

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
电子游戏专题
Video-Game-Controller-Icon-IDV-green.svg 本页面属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 专题页面专题  根据专题质量评级标准,本页面已自动评为专题级

有关发行日期和发行商的问题[编辑]

我现在比较倾向于英文维基模板文档的说法,列出发行商所在地区和英文语言地区,放到中文维基就是中文语言地区。另外还有一个问题,如果一个游戏WIN、PS4、XONE三平台的发行商并不相同,而且中文代理商代理了其中一个平台,那么publisher字段该如何填写?--Qwhisper 2018年1月22日 (一) 11:09 (UTC)

我倾向中文维基信息框照顾到美日欧+中文版就够了,中文地区的非中文版都可以考虑不列(英文语言地区发行的一定会带英文版,但中文语言地区却可以发行非中文版,这里稍微有点不同)。如果各平台各地代理商不同的话,我会按平台分开列出。--Muhebbet留言) 2018年1月23日 (二) 11:30 (UTC)
电子游戏专题
发行 PlayStation 4
  • 日本:发行商1
  • 北美:发行商2
  • 台湾:发行商3
Xbox One
  • 日本:发行商1
  • 北美:发行商4
  • 欧洲:发行商4
Windows
  • 全球:发行商5
  • 日本:发行商1

古劍奇譚 永夜初晗凝碧天的条目命名是否正确?[编辑]

今日古剑三启宣,就顺便看了下,发现古剑二条目没有加数字,而且和副标题和主标题的空格用法我也不太确定(官网是有冒号的)。虽然Logo写的是大写数字,但官方在宣传时都是用的小写数字,所以我觉得条目的名称应该是:古剑奇谭二:永夜初晗凝碧天。--Qwhisper 2018年2月7日 (三) 03:46 (UTC)

[1][2][3],官方意思应该是“二”和冒号的,就是他们好像自己都不喜欢用副标题……--Muhebbet留言) 2018年2月7日 (三) 12:46 (UTC)

有关游戏条目中对角色和专有名词标注外文的问题[编辑]

如果一个游戏没有官方中文的话,应该是要对游戏角色和专有名词标外文的,那么标那种外文呢?以《地铁2033》为例,这游戏是乌克兰工作室开发的,主角叫阿尔乔姆,那么这个人名是应该标乌克兰语,还是英语,还是都要标?再一种情况,如果一个游戏有官方中文的话,那么是否还要在主游戏条目中(xxx角色列表除外)对这些内容标外文?我看到有很多日本游戏条目(无论有没有官方中文)都把角色的日文和英文名全都标上。我前一段时间写的《巫师3》没有标任何外文,当然要真要标外文我也不会费劲去找波兰文的。--Vozhuowhisper 2018年2月11日 (日) 11:46 (UTC)

游戏语言我觉得其实主要看发行商,而不是开发商。外文游戏就算有官方中文,也应当标注角色原名。日文游戏的话就是日文,很多需要加标英文是因为原文是英语转写而来的片假名,不标出来没人知道是什么鬼。《巫师3》我不太确定波兰文和英文角色名是不是一样的……—Chiefwei - ) 2018年2月13日 (二) 07:54 (UTC)

关于"设定及用语"列表式[编辑]

这相当占用文章篇幅, User:Kerolf666曾在Talk:女神異聞錄5页面说要以文段式叙述, 并且不应该单独分为一个小节, 我赞同. 我认为可能有必要针对电子游戏优良条目标准加一个标准, 就是不能以列表式写"设定及用语".可参考维基百科不是游戏手册, 格式手冊/嵌入列表—以上未簽名的留言由Chantxu64對話貢獻)於2018-02-12T11:06:31‎加入。

这一点维基百科:电子游戏专题/条目指引已有提及,电子游戏优良条目理应符合这一指引。—Chiefwei - ) 2018年2月13日 (二) 07:55 (UTC)

游戏中的"SP"含义[编辑]

電子遊戲術語列表中写清楚了"HP","MP"等含义, 但却没有写"SP".—以上未簽名的留言由Chantxu64對話貢獻)於2018年2月19日 (一) 11:57‎加入。

通知︰電子遊戲專題條目指引修訂[编辑]

依據專題社群討論所通過修訂,電子遊戲專題條目指引§資訊框已作此修訂。主要修訂範圍包括︰一、「虚构角色条目可使用{{Infobox VG character}}等」改為「独立虚构角色条目应使用{{Infobox VG character}}等」;二、參考原模板參數文件,將大方向建議寫入上述指引段落,並將原指引模板參數描述移動至前述模板參數文件。謹此知會。如有意見,可在此討論,否則七日後存檔。--J.Wong 2018年2月25日 (日) 06:55 (UTC)

有關編輯被改回來的疑問[编辑]

昨天把返校的導言跟資訊框重新編輯了一遍,卻被User:Kerolf666用戶改了回來,所以想問問是不是有哪裡有問題?—以上未簽名的留言由Aurco對話貢獻)於 2018年3月16日 (五) 13:06‎加入。

@Aurco,感谢您参与维基百科,您给出的版本主要存在这几项问题:(1)为便于编辑,信息框源代码一般在竖线前换行,不像其他模板缩为一行;(2)返校是原生中文游戏,不在信息框和导言标注英文(但有需要可在正文提及英文名,WP:VG/EN);(3)发行商不使用旗帜表示区域(WP:VG/INFOBOX)。当然,您去除“1月13日”这种日期链接和将游戏平台改为使用全称是正确的操作。--Muhebbet留言) 2018年3月16日 (五) 13:26 (UTC)
關於《返校》我重新寫了一遍,草稿在這裡,不知道有沒有需要改進的地方?沒有的話我想把他轉移到《返校》這邊了。另外腳註一直沒辦法使用,不知道是不是我有哪裡弄錯了還是因為它屬於Category:不可索引頁面的關係?Aurco留言) 2018年3月18日 (日) 13:37 (UTC)
感觉新版本挺好的。建议把序言中几个平台的发售信息移动到发行章节,脚注放在正文中就好了,序言不建议加脚注(WP:LEADCITE)。非参考用脚注用{{efn}}表示比较不容易出问题。--Muhebbet留言) 2018年3月19日 (一) 15:44 (UTC)
平台信息已經移動好了,導言也有改過,另外腳註部分好像不是模板的關係,最初我用的是<references />便已經是沒辦法使用的狀態了改為使用改為使用{{Reflist}}、{{NoteTag}}、{{Efn}}、{{Notelist}}還是一樣沒有解決問題,目前正在向互助客棧尋求解答。--Aurco留言) 2018年3月19日 (一) 17:00 (UTC)

有關分類名稱的問題[编辑]

Category:電子遊戲改編作品裡面的分類我想把他統一名稱,請問「電子遊戲改編XXX」跟「遊戲改編XXX」哪一種會比較合適?Aurco留言) 2018年3月16日 (五) 17:22 (UTC)

信息框模板問題[编辑]

請問為什麼我使用{{Infobox animanga/Game}}填寫titleimagesize任何一個參數的時候就會出現「Category:含有廢棄電子遊戲信息框參數的條目2」分類?--Aurco留言) 2018年3月19日 (一) 18:49 (UTC)

如何优雅地刷编辑数[编辑]

刚才用一个小时挂了150来个未评级模板,都是去年12月份以来没有巡查的新条目。现在时间和精力都不如以前,只好这样把漏洞补上了,反正未评级总比没横幅强,希望以后有时间能再返工检查。另外感谢一直维护成人游戏条目横幅的User:A900788,让我压力小了许多。--Muhebbet留言) 2018年4月23日 (一) 16:14 (UTC)

系列作品的数字[编辑]

命名常规有一点模糊的地方:“游戏系列作品的数字表示方式以官方为准”,存在一种情况,原名和官方中文译名对数字的表示存在冲突,应将这种情况加上。--Vozhuowhisper 2018年4月28日 (六) 03:42 (UTC)

话说此处的逻辑是这样的吗?先判定条目采用民间还是官中译名,在按照判定结果决定谁是官方?--Muhebbet留言) 2018年4月28日 (六) 16:20 (UTC)
目前的用法似乎是这样的,以FF15为例,在没有代理之前,条目名是“最终幻想XV”(尽管大部分中文游戏媒体的称呼是“最终幻想15”,所以我总感觉“数字表示以官方为准”的方针会出现游戏媒体从未用过的自造译名),大陆代理后,条目名改为“最终幻想15”。在这个条目上的使用的规则是:官方中文阿拉伯数字>方针规定的官方原文罗马数字>民间阿拉伯数字。所以需要讨论的是,这种规则是否合理。--Vozhuowhisper 2018年5月11日 (五) 03:50 (UTC)
我觉得这样可以。如果条目用官中名,自然要遵从官中的数字表记;如果不用官中名,那数字格式的选择更像是格式问题,与其用中文媒体的格式还不如走原文名。感觉这点类似主副标题的标点选择。—Where was I last night?留言) 2018年5月12日 (六) 16:31 (UTC)
这么说神界:原罪2的数字格式是错的。--Vozhuowhisper 2018年5月17日 (四) 02:23 (UTC)
问题是这个游戏官方名称到底是罗马数字还是阿拉伯数字呢?—昨夜我在何處?留言) 2018年5月18日 (五) 16:17 (UTC)
其他语言版本大部分用的都是罗马数字,不过官网好像不怎么用。这游戏最近更新了官方中文,但不知道里面有没有翻译游戏名。--Vozhuowhisper 2018年5月19日 (六) 08:06 (UTC)
《神界:原罪2》根据反馈帖来看是“2”--Au 2018年6月17日 (日) 13:55 (UTC)

系列官中译名冲突[编辑]

最近玩了生化奇兵三部曲,发现官方中文对某些名词的翻译存在冲突。steam上1、2代重制版有官方简中,无限有官方繁中。无限里对“Rapture”的翻译是“销魂城”,但是1、2代的译名却是“极乐城”,这种情况该如何处理?另外“BioShock Infinite->生化奇兵:无限”又出现了冒号的问题。前面已经讨论过了,我觉得应该草拟一个正式表述,不能这样一直耗着。--Vozhuowhisper 2018年6月11日 (一) 05:49 (UTC)

一般认为简体和繁体是两个翻译体系,所以这个案例不太像是冲突,做好转换即可。
冒号问题,建议参照原题。—Chiefwei - ) 2018年6月11日 (一) 13:15 (UTC)
前面那个冒号问题可以这样?
对于英文游戏或最初在欧美制作或發行的游戏,以冒号“:”连接主标题与副标题(例如“決勝時刻:戰爭世界”);若原文主副标题间无冒号,但中文媒体常用冒号的,应遵循(可参考?)中文媒体的主副标题分割方式,但应将冒号替换为空格。
--Lopullinen留言) 2018年6月15日 (五) 15:43 (UTC)
嗯,可以考虑,不过像“Rise of the Tomb Raider”这种的怎么办,没有副标题,但中文翻译给整出个副标题来。--Vozhuowhisper 2018年6月16日 (六) 12:44 (UTC)
不是主副标题对译的话,就随中文翻译加冒号好了?--Lopullinen留言) 2018年6月16日 (六) 14:03 (UTC)
也只能这样了。--Vozhuowhisper 2018年6月17日 (日) 11:17 (UTC)

最近参评GA的条目好多[编辑]

话说,最近参评GA的条目好多,可惜都过不了。都想搞个B-plus级条目,专题内部自己评完视作准GA,同样具有参考学习价值。--Lopullinen留言) 2018年6月15日 (五) 15:31 (UTC)

中文维基对电子游戏的关注度还是太少了。--Vozhuowhisper 2018年6月16日 (六) 12:49 (UTC)

VGchartz清理[编辑]

中文维基百科现在有100多篇条目引用VGchartz的销量数据,但这个网站的可靠性已经被英文维基否掉了,他们自己也不在条目中用。VGChartz大概看看还行,当严肃的参考来源不太合适,我觉得中文维基有必要清理一下。--Lopullinen留言) 2018年7月8日 (日) 16:44 (UTC)

电子游戏专题/开放任务的任务列表显示相当错乱[编辑]

如标题。--Lorelei C留言) 2018年7月12日 (四) 05:36 (UTC)

[4]--Lopullinen留言) 2018年7月12日 (四) 15:25 (UTC)
 : 感谢修复。--Lorelei C留言) 2018年7月13日 (五) 00:45 (UTC)