维基百科讨论:Wikipedia的中文名

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

2002年11、12月的讨论[编辑]

觉得“维集”如何?集者集市之集,如大教堂与集市:)不过念起来没有维基那么爽,那么微集?微积?听上去像个数学术语,微积分啊啊哈哈:)好吧,当我没说。


I'm FatCatHu @ 2002.12.07

* 移动自Wikipedia talk:LanguageZh.php *

Wikipedia是否要音译成“维基百科全书”,还是起新名字?一个中文百科全书用英文名字怪怪的。--Formulax 2002年11月14日 05:04 (UTC)

起名字可得要慎重,这里面学问大,集思广益的好。 我觉得“维基百科全书”不如“维基百科”:) --ghyll 2002年11月14 08:33 (UTC)

“維基百科全書”是個不錯的音譯,但是聽起來好像此百科全書是紀念莫人叫維基(基努.李維的顛倒人嗎?)或者是維基國人所編寫的。
我們可以意義。Wiki是在夏威夷話“快速”的意思,表示Wikipedia是一個能夠很快的被更新的百科全書。利用這個意思,“Wikipedia”可以翻譯成﹔
  • “快速百科”或
  • “迅速百科”或
  • “馬上百科”或
  • “輕快百科”或
  • “敏捷百科”或
  • “活潑百科”或
  • “活著的百科”。
--Menchi 2003年4月20日 10:05 (UTC)
我也觉得维基看起来有点“洋”味,基字的含义比较难向人解释。使用“集”字倒更好的可以“顾名思义”。“基”虽说语音上比“集”好,但我觉得这点优势不大。至于是使用“百科”还是“大百科(全书)”,我觉得还是用“百科”简洁为好。咕咕 04:54 2003年10月1日 (UTC)

2003年9月的讨论[编辑]

* 移动自Wikipedia:聊天 *

国际图标投票正在进行中,不知道将来中文版本的Wikipedia图标是直接使用英文版本的图标,还是进行本地化了?应该开始讨论它的中文名称了吗? --Samuel 10:05 2003年9月6日 (UTC)

中文名称叫做维集百科或者维基百科可以吗?我觉得维集百科好一点。Wiki的方式就是集结大家力量共同写作呀;“维”字指万维网。Mountain 00:25 2003年9月9日 (UTC)
我觉得可以叫维基百科维基大百科,就是基于万维网的共同创作的大型百科全书。“大”字显示其规模与内容的巨大。我不太喜欢维集百科,从语音学上,没有维基百科念起来好听。我建议使用维基大百科,既好听,又有气势。--Shizhao 00:32 2003年9月9日 (UTC)
我也觉得维基百科维集百科好听;但个人感觉维基百科维基大百科好一些,维基百科严谨含蓄,维基大百科中“大”字太显眼,有点王婆卖瓜的嫌疑;如果叫维基大百科全书感觉好一些。Mountain 03:48 2003年9月9日 (UTC)
好!是否可以对此进行投票?--Shizhao 08:54 2003年9月9日 (UTC)

我認為只是我們數個人來決定這個如此重大的事情好像有點不妥,正所謂集思廣益,如果我們能夠讓更多人參與得出的結果會更理想。 (我是喜歡“維基百科”的:維可解作萬維網;基就是基本、基石、基礎,可以引伸為指“知識”(人類文明的基本)。 “維wei2集ji2”的名字不夠“維wei2基ji1”響亮;而“維基大百科”有點自跨的意味,不夠親切。) --Lorenzarius 14:56 2003年9月9日 (UTC)

* 结束移动 *

我赞成"维基百科"。中间加一个“大”字有点多余。就好像wiki在英文中本来也没有意义一样,中文名称也不一定需要很明确的含义。况且按前面的讨论,维基二字已经满可以表达这个网站的功能了。总之,比Yahoo的翻译 - 雅虎要更贴切些吧。:) 看前面的讨论,差不多一年前,就已经提出这个名称了。看来大家也没什么别的想法。我觉得可以把它作为正式中文名。如果觉得有必要的话,可以在现有的几个选择上(维基、维集、维基大)组织一个投票。Munford 00:27 2003年9月27日 (UTC)
我倒是觉得“维基大百科全书”比较好听,有气派,“大”字显示我们的目标与决心。--Formulax 01:33 2003年9月27日 (UTC)

我在國際Wikipedia圖標的批准投票時留下了這一句說話:(But we are still without a Chinese translation for the name "Wikipedia"),然後Stevertigo就在我的對話頁留下了以下的意見(但其實我還是不大明白他的意思): --Lorenzarius 09:40 2003年9月27日 (UTC)

复制自en:User talk:Lorenzarius

我的意思是: 語音原因或許減到最小-- 改為投入對"像樣式" 或意思的重點。我看見從上述討論, 這個想法已經是好的被解釋。我認為, 最簡單的形式會是優越, 當使用在像名字。:"速全周宙書? 雖然我獲悉這是難理解的。"-戴&#30505sv

Well as I understand it, the phonetic use of Chinese symbols although a common part of the language, is kind of a corruption of the original intent of having symbols mean something-- This is the reason for the high level of nuance and complexity in the language of course. I understand that both meaning and sound have consideration in choosing a name, and I was simply advocating the idea that whatever it is, it should be simpler, more iconographic, and less based on phonetics. But I suppose a purely ideographic name wouldnt really be Chinese, though. :) -戴&#30505sv 20:13, 26 Sep 2003 (UTC) P.S im not sure if I can translate well enough to participate in your discussion. Thank you, though.

* 结束移动 *

我同意,但是也要顾到发音,总不能取一个完全无关的名字吧?--Formulax 03:05 2003年9月28日 (UTC)
我了解。对汉字的我的理解对与图片的声音的--意味, 我 连接被限制小。我赞赏您的反应, 和祝愿您所有运气。如果决定是困难发现-- 我简单地建议(以幽默) 使用"pinyin" 。:)--w:user:Stevertigo

中文真奇妙[编辑]

其他語言的Wikipedia都好像沒有我們這個問題,因為他們都是用拼音文字去音譯WIKIPEDIA。只有我們在討論譯名的意義,您能說中國人的語言文化不奇妙嗎? --Lorenzarius 08:59 2003年10月2日 (UTC)

这也是中國人对本国語言文化感到骄傲的原因之一. kt2 10:19 2003年10月2日 (UTC)
我想知道日文和韩文是怎样翻过去的?是不是好象中文用"Wi1Ki1Pa4Di2Ya4"这样? User:CooYip
您是指Wikipedia的日语名称和韩语名称吗?日语的片假名使得日语很容易吸收外来语(特别是英语),日语的名称是全部用音译的,“ウィキペディア(uikipedeia)”。就像现在日语把原来称为“世界语”(中文的“世界语”来源于日文)的Esperanto叫做エスペランド(esupelando??大概是这样的)。韩语大概也是这样吧! --Samuel 08:20 2003年10月6日 (UTC)

用"没有音譯嫌疑"的中文名[编辑]

纵观以上各位的意见, 主要是在討論Wiki譯名的意義. 何不走出框框, 如用自由百科和中立百科等以代表这百科全书的自由度和中立性. 尽管用"维基百科"比较朗朗上口, "维"也可解作"系物的大绳"或"万维网", 最后也难免有音譯的嫌疑. 当然我不是要用自由百科和中立百科 (它们只是例子). 总之中文版百科全书是独立的. 所起的名字也要自成一派, 不可以有音譯的意义. kt2 11:48 2003年10月2日 (UTC)

一些见解 维基百科之所以朗朗上口是因为其所组成的字词的发音是由其他声传至阴平声. wei2ji1 (阳平-->阴平), ba3ke1 (上--->平). 如果我们可以找到一些与"维基"意义相同或接近的词语而发音又是由其他声传至阴平声的, 这同样可以代替"维基". kt2 12:16 2003年10月2日 (UTC)

我还是觉得用音译的好,至少可以与国际化的一致。如果与英文的Wikipedia发音完全不一致,就好像与Wikipedia没有关系的样子。我倾向于发音与Wiki的内容并不一定有关系,只要发音比较接近就可以了。毕竟名字只是一个代号,当更多人了解了我们这个网站的内容后,自然就知道“维基”表示什么意思了。看,英文版本名字“wiki”不也是外来语吗?我想很多的English Speakers也不懂它的意思吧!反正我觉得名字只是一个代号,并不需要有什么特别的意义,只要有一个中文叫法就可以了(主要是方便不会英文的中国人)。我还是比较同意“维基”这个名字。--Samber 12:22 2003年10月2日 (UTC)
其實為什麼要避免“音譯嫌疑”,我認為中文名要在讀音上跟原名相似才可以讓人感覺到中文WP是整個Wikipedia的一份子。但話說回來,既然我們要取名字,與其只用音譯,為甚麼不用兩個有意思的字呢? --Lorenzarius 14:14 2003年10月2日 (UTC)
我想,对Wikipedia的中文名来说,用“音译+意译”是最好的了(-pedia意译为“百科”,像Cambridge一样,半音半意)。这样的话,Wiki部分应该追求最接近英文发音的中文字,当然,如果能找到音意两全的当然最好,如果不能兼顾的话,还是照顾发音而不是意义。--Samber 14:41 2003年10月2日 (UTC)

关于征集更多人的意见[编辑]

的确,现在在讨论Wikipedia中文名的人似乎太少了,我发现有很多在英文或其他语言贡献的华人,他们很少或不上中文版的页面做贡献,但是我觉得是否也可以征集一下他们的意见呢?或别的一些回中文的外国人也可以。所以我想,是否可以在meta页(或Wikipedia-L)上提交一个讨论,以吸引更多使用中文的人(只要会说中文就可以了)的讨论呢?这样命名的意见就不只是指代表少数人的意见了。--Samber 15:11 2003年10月2日 (UTC)

如果要在mailing list上提出,應該用intwiki-L,因為wikipedia-L是討論全WP政策等問題。 --Lorenzarius 17:14 2003年10月2日 (UTC)
That's alright, so who's gonna do that? --Samber 18:21 2003年10月2日 (UTC)

我用討论頁和w:Wikipedians/Chinaw:Wikipedians/Taiwan上的我知道還有出沒的人聯絡:ColiponKaihsuWshunJiangRoadrunner也會中文,但是他對我們中文版沒興趣的樣子,此外,他在英文维基總來沒有輸入中文過,偶爾用拼音。--Menchi 04:15 2003年10月3日 (UTC)

也可以征求会中文的老外他们的意见呀!
p.s.:海外的华人都不喜欢用中文说话、写东西吗?--Samber 04:35 2003年10月3日 (UTC)
中國出生的華裔(第一代)大部分都常用中文(說比寫多)。海外出生或長大的華裔比較沒什麼誘因和興趣用中文(尤其在童年和少年時代)。
会中文的老外?会到我們漢人看的懂的,我在维基上沒看過。--Menchi 04:56 2003年10月3日 (UTC)
那真是太pity了,我看到好像有很多华裔在英文版工作。不知道是不是因为第二代华人通常在家里也没有使用汉语的习惯。(看起来会觉得很奇怪,两个华裔互相讲英文,虽然她们会华语。)shrug :| --Samber 05:14 2003年10月3日 (UTC)

我想到"宏基百科","宏奇百科" 和 "維奇百科", 但想到"維基"可解作"萬維網為基礎", 還是投了"維基百科"一票! Wshun 06:46 2003年10月3日 (UTC)


我还是说两句[编辑]

虽然看起来很久没有人讨论过的样子,但是我还是说两句吧,“维”字是可取的,一是象征了“万维网”本身出处的独特处,也有另一个“纬度”的含义,看起来大家对这个字都没有异议。
至于“基”,因为“维基”听起来却是很像,或者说本来就是音译,作为中文势力自我结晶的成果,气量小一点的人就会认为是“没有脸面”,或者其他什么的,比如维护自尊(说到底还是……)。
如果中国人能有唐代的气魄和容量,那么“维基”这个词汇已经成立了。
如果再排外一点,反而我倒是认为,“百科”这个词汇太国外化了,“全书”还来的亲切一些…… Aether 06:48 2003年10月4日 (UTC)

哈哈,是的,“百科”好像是日本傳來的,正如科學、物理、化學等詞:-) --Lorenzarius 08:10 2003年10月4日 (UTC)
不會吧!Aether兄難道擔心現在中國人還排外嗎?我覺到現在的中國人倒是挺崇洋的,現在不是有大量的英文單詞進入中文嗎?我倒覺得更應該擔心的是語言被污染,像日語和韓語都有這個問題。--Samuel 11:08 2003年10月4日 (UTC)
是的。中国人崇洋我不太担心,毕竟西方社会从科技到伦理有很多地方都建设的比中国现在好,在中国重建伦理之前,崇洋我甚至有点支持。但是中国有很多人,特别在年轻一代我觉得有很重的狭隘民族主义思潮,这往造成排外思想,封闭思想,但逢个别问题总要争一个名义上的先后或者高下。所以我现在一般都支持恢复中国传统的优良道德,过滤封建道德,从形式上和实质上都支持:)一点愚见。218.88.135.78 14:05 2003年10月4日 (UTC)
非常同意啊!很多人不只是對國外有狹隘的看法,就是國內自己的山頭主義問題也不小。這些不理智的想法都是我最討厭的。(好像已經離題了:-P) --Lorenzarius 18:39 2003年10月4日 (UTC)

关于“纬亿”(繁体作“緯億”)[编辑]

我建议用“纬亿”(繁体作“緯億”),大家看看如何?

为何一定要拘泥在“ki”译作“基”中呢?“亿”字为形容词,有“极多,极大”之意,恰以说明wikipedia的渊博,不失音译,意义也比“基”贴切。

“纬”字在《高级汉语大词典》的释义为:

  • 【动】

1 纬,织横丝也。――《说文》。

  恃纬萧而食者。――《庄子·列御寇》。释文:“织也。”
又如:纬萧(用蒿草编织窗帘子)。

2 缠捆,系束 [tie]。如:纬狗(拴狗)。
3 组织 [organize]。如:纬文(安排组织文章)。
4 治理 [administer]。如:纬世(治理天下。同经世、治世);纬武经文(指人文武兼备,有治世之才);纬地经天(治理国家)。

  • 【名】

1 纬纱;织物的横丝 [weft],它与经纱交叉,从一匹布的织边到织边。与“经”相对。如:纬经(犹经纬。纵横交错);纬编针织物。
2 东西向的道路或土地。与南北向的“经”相对 [latitude]。

  凡地东西为纬。――《大戴礼记·易本命》
正督经纬。――《周髀算经》
又如:纬途(古代都城内的东西大道)

3 行星的古称 [planet]。

  五纬相汁。――《西京赋》。注:“五星也。”。
又如:纬象(星象);纬星(行星的总称)。

4 琴徽,系琴弦的绳子 [cord]。

  挟人筝而弹纬。――《楚辞·愍命》。王逸注:“纬,张弦也”。

5 地理学上所假想为地球上与赤道平行的南北分度线。在赤道以北的叫北纬,以南的叫南纬 [latitude]。

  国中九经九纬。――《周礼·考工记·匠人》。

6 “纬书”的简称。神学附会儒家经典的书 [Wei book]。

  如:纬谶(纬书与“论语谶”、“河图”、“洛书”等谶文的合称);纬候(纬书与《尚书中候》的合称。
亦为纬书的通称);纬术(纬书之学);纬图(纬书图谶之类的统称);纬说(纬书的学说)。

7 古筝上的弦 [string]。如:弹纬(弹弦)。

“纬”动词之意,说明wikipedia“组织”(意3)了极为博大的内容,另外也说明了大家一起参与wikipedia的“治理,编纂”(意4)。
“纬”名词之意,与南北向的“经”相对(意2),恰有定位之意,也说明了wikipedia的检索信息之意。
另外,简体的“纬亿”二字,皆为左右结构,两汉字的右边笔画数都不多,看起来很平衡;繁体的“緯億”二字,右边的笔画数也很平衡。
普通话(国语)“纬亿”的发音“wei yi”近于叠韵,琅琅上口,也很动听,不逊于“wei ji”。
综上,本人认为译为“纬亿百科”“纬亿全书”“纬亿百科全书”非常不错,希望大家多讨论。
--唐川 07:19 2003年10月8日 (UTC)

“纬亿百科”的名字不错,挺大气的,支持!
听起来不错!--Formulax 08:20 2003年10月8日 (UTC)
我覺得“纬亿全书”很有中國的味道,很新鮮、有氣派,好像是我們古代的大型典籍!(但就是因為這個名字看起來比較高深,它相對地就沒有“維基百科”那樣“親切”,要知道親切易用易上手是WP的最大特點。) --Lorenzarius 09:02 2003年10月8日 (UTC)
我赞同你对“纬亿全书”的感受,它听起来还真像一部古籍。所以我赞成用“纬亿百科”,可以借“纬亿”之大气,同时“百科”二字附带了通俗气息。--唐川 11:15 2003年10月8日 (UTC)
我还是推荐維基百科,现在中文有许多人将wiki翻作维客,使用維基百科更通俗一些--Shizhao 11:53 2003年10月8日 (UTC)

关于“维客”和“维基”的普及性[编辑]

“维基”是否比“纬亿”或者其他的名字更易于普及,我保留个人观点。
wikipedia是一个基于wiki超文本技术的开放式百科全书系统,不能说wiki就是wikipedia,也不能说wiki代表了wikipedia全部内涵,wikipedia的含义的不仅仅是任何人可以自由编辑,更重要的含义是大家共同创造的具有广度和深度的百科知识大全。我们需要给中文的wikipedia这一整体命名,而不是单纯的翻译“wiki”(无论音译还是意译)。
“维客”一词是2003年8月cnic.org创造的,参见
http://www.cnic.org/index.php?display=%CE%AC%BF%CD
当时命名者更多的关注于wiki技术本身,同时借指参与wiki站点的人(可以与“黑客”、“博客”之类的“客”联系)。况且,“维客”至今还不是“wiki”的通用译名,在中文站点,“wiki”远远比“维客”用得普遍,至少目前为止“wiki”中文译名即“维客”并未深入人心(我们面向的是整个互联网用户,而不是现在常去cnic.org或者某些wiki站点的特定人群)。正因如此,我们为wikipedia讨论一个好名字才有必要,这个名字不一定要与cnic.org的“维客”一脉相承。否则,如果“维客”一词已经普及,那么用“维客百科”应该更好一些。
--唐川 17:02 2003年10月8日 (UTC)

维基并不是与维客一脉相承。cnic.org是今年10月才开始的,而维基的提议去年的11月就已经提出来了,早了差不多一年。没有人承认“维客”已经是公认的译名(事实上我本人对cnic.org并不太推崇),我们可以选择任何所希望的译名,可以是“纬亿”、“维基”或“维客”,不必被其他网站所左右。事实上Wikipedia是最大的Wiki社群,中文Wikipedia也是最大的中文Wiki社群,根本不必被别的网站左右。--Formulax 07:05 2003年10月9日 (UTC)
我赞成维客百科,维客世界自由百科,维客自由全球百科等。维客一词我是在2002年开始使用wiki时就听别人说过了(参看这个wiki网页历史版本) ,这个词至少在此日期之前就有其它媒体使用,但不知道是否标准。
这个名称有鲜明的网络文化特色,代表特定的社群,特定的文化习惯,从发音与wiki相配也毫无问题。至于“pedia”即“encyclopedia”的简称,还是翻译成 “百科全书”就可以了。但可能有个问题,如果试图使用“通用”的翻译,将来注册成为商标符号会不容意区别。“我评我订”如何?--Nlany 03:09 2003年10月13日 (UTC)

圖片[编辑]

擅自作了幾張,主要是字體的問題。發表一下意見吧!

這不是定論,請大家繼續討論中文名稱問題。 --Samuel 11:19 2003年10月4日 (UTC)

我也有做過同樣的事情,但其實我們是有統一的字型風格的(sans-serif即黑體)。看m:Wikipedia_raster_name。 --Lorenzarius 18:11 2003年10月4日 (UTC)

图标使用繁体[编辑]

鉴于现在大家都一边倒支持“维基百科”,何不先放到m:Wikipedia_raster_name上,这样新图标就直接用中文名字了?--Formulax 09:51 2003年10月2日 (UTC)

但是應該用繁體“維”還是簡體“维”?(其實我也同意CooYip的意見:維集比起維基更能表達我們協作的性質,雖然它說起來不夠好聽) --Lorenzarius 11:39 2003年10月2日 (UTC)
我比较喜欢繁体字,而且一般的书名什么大陆很多也是用繁体的。--Formulax 05:43 2003年10月3日 (UTC)
我也觉繁体为好。咕咕 10:52 2003年10月4日 (UTC)

我也有限度支持中文名使用繁体,图标中的汉字可以用繁体,但如果在简体首页、简体文章中还是应该用简体的。Mountain 12:45 2003年10月4日 (UTC)

這個當然,我們說用繁體只是限於圖標。 --Lorenzarius 18:11 2003年10月4日 (UTC)

出來了:m:Wikipedia raster name!我們的图标最大的高度!--Menchi 01:44 2003年10月5日 (UTC)

既然现在有两个中文首页,我觉得图标最好还是做简繁体两个版本。Munford 03:20 2003年10月5日 (UTC)



结束[编辑]

我们的讨论何时结束?得出一个比较一致的意见?--Shizhao 12:01 2003年10月8日 (UTC)


其它创意的说明[编辑]

对wikipedia中文名上其它创意的说明:名字嘛尽量直白,这是wiki的哲学态度,结合英文版的地球拼图图标,我就用大白话和常见词汇随便加了几个,大家尽管笑。不是我不严肃,只是我觉得类似 google 的中文诨名 狗狗 也很好,更多点创意吧,把气氛活跃一下。--Nlany 02:42 2003年10月14日 (UTC)


“纬亿”簡繁問題[编辑]

“纬亿”(“緯億”)简繁差别太多了。繁体读者阅读会有问题。就算发音出的来,“亿”意思也想不到就是“億”。--Menchi 03:17 2003年10月14日 (UTC)

說得好! 還是維基好! --Wshun

“百科”换成“辞海”如何?[编辑]

“辞海”更中国化一些。 叫“快辞海”如何?意思对,而且生动,也琅琅上口。 Mulberry 09:42 2003年10月16日 (UTC)

百科全書好像跟辞典是不同的東西……(更何況辞海是另一部辞典的名字,我們又怎可以用呢?) --Lorenzarius 09:46 2003年10月16日 (UTC)
据我理解辞海和辞典是不一样的。辞海并不指特定的那套书,只是一个名词吧。我在google上输入辞海一搜,有很多条目。。。 --Mulberry 10:11 2003年10月16日 (UTC)

辭海》是“1936年由中華書局印行的綜合性辭典[1]

《辞海》现在还在发行,所以不可用,更何况“辞”跟百科全书是不一样的,它更注重中文字、词的来源、解释等。--Formulax 08:48 2003年10月18日 (UTC)

中文logo改进[编辑]

我改进了一下logo,怎么样?

File:Nohat-logo-X-zh.png

--Shizhao 04:07 2003年10月17日 (UTC)

比现在的好多了,但还是原来彩色的logo好看。--Mountain 04:23 2003年10月17日 (UTC)
“自由的百科全书”不用斜体会不会好一点?--Samuel 04:38 2003年10月17日 (UTC)
我也觉得彩色的好看。--Shizhao 05:35 2003年10月17日 (UTC)

稍微修改了一下。

--Shizhao 06:12 2003年10月17日 (UTC)

彩色的我不太会弄,请大家提供帮助。另外,可否放到m:Final logo variants/Nohat讨论--Shizhao 06:21 2003年10月17日 (UTC)

好,宋體不適合圖標。但是,“維”和“基”比較大看起來有點奇怪,還是同樣大小比較順眼。因為只有四個中文字,兩個大,兩個小不好看。--Menchi 22:13 2003年10月17日 (UTC)
按照意见修改。“维基百科”为黑体,“自由的百科全书”为隶书斜体。--Shizhao 02:45 2003年10月20日 (UTC)


很漂亮,可以用作正式的图标了。--Formulax 05:58 2003年10月20日 (UTC)

已经将新图标放到m:User:Brion VIBBER/Todo list#Installing the new logo--Shizhao 06:04 2003年10月20日 (UTC)

維基百科四個字好像扁了,不大好看,可不可以把圖標縮小一點,然後讓那四個字變作正方形?(另外大家覺不覺得那個“袓”字很礙眼?) --Lorenzarius 08:10 2003年10月20日 (UTC)
對呀!不知道設計者在選擇文字的時候有沒有什麽標準的?爲什麽是“祖”?--Samuel 08:39 2003年10月20日 (UTC)
“祖”字是很难看,我也没办法,没有原始文件不太好改--Shizhao 08:41 2003年10月20日 (UTC)
設計者不懂漢字,所以我想他只是隨意的抽一個來用。(對於不懂漢字的人來說,所有漢字都沒有分別,看起來都只不過是一個方塊而已)但是要用一個甚麼字才可以不難看呢? --Lorenzarius 09:00 2003年10月20日 (UTC)

叫维奇百科如何_

讨论的结果[编辑]

鉴于现在的讨论,我们是否可以把“维基百科”作为定论?(或者暂时性的结论)况且logo上已经是这个名字了--Shizhao 00:52 2003年10月21日 (UTC)

我觉得可以。--Formulax 02:04 2003年10月21日 (UTC)

关于更名的提议[编辑]

2005年6月,有人对该决定持怀疑意见,并提出自己的看法 请参见Wikipedia:Wikipedia的中文名/Wikipedia中文更名的讨论

强烈质疑“维基百科”名称的正当性!![编辑]

“维基百科”这个名字的最大弱点就是违反商标禁用条款,很难注册商标,因为“维基”和“百科”都是通用名称,换句话说,任何基于wiki技术的百科全书都可以自称“维基百科”,这样,将来会有很大的商标权隐忧。与之相比,wikipedia是一个生造出来的词,可以构成商标。我强烈建议中文维基改名,否则,将来难保不被他人侵权,而且名称很可能遭到淡化! 请诸位维基人重视这个问题!当年决定中文名称的时候肯定忽略了这个问题,根据历史档案,维基百科的中文名称是2003年10月21日投票产生的,整个参与投票的人很少,支持该名称的也只有10人。从上面的讨论来看,似乎当时“维基”还没有成为wiki的通用汉译,但当前维基已经基本成为wiki的通用翻译了,因此凸现了该名称的合法性问题。因此强烈建议改名。 --鸟甲 18:58:13 2006年4月20日 (UTC)

維基百科(維基媒體基金會Wikimedia發展的百科全書) ≠ 所有利用wiki技術的百科網站、維客百科。Wiki技術被通譯為「維基」技術也是多得維基百科的吧,當年改什麼名還不是一樣。現在改名只會造成更大的混亂。-- tonync (talk) 04:20 2006年4月24日 (UTC)