手语翻译

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索

手语翻译英语:Sign language interpretation)是指翻译员以手语口语为交流手段,为聋人和健听人士之间进行传译服务。

历史[编辑]

根据香港中文大学手语及聋人研究中心资料显示,以前的香港聋人群体并没有一套有系统的手语,他们自创一些动作,再辅以肢体动作来与别人沟通,直至后来有一对上海聋人夫妇来港,自资成立华侨聋哑学校教授手语[1][2]

手语有语法、有词汇;因历史文化的演变,更发展出独特的语言系统。在1960年代,香港已发展出一套手语[3]

聋人机构“龙耳”的手语翻译员指出,香港现时流通的手语主要有两种,一种是中文手语,意思是直接将整句句字,逐一逐一地顺序打出,而另一种是自然手语,以“重点放在前,问句量词放在后”为原则,方便以视觉作主要接收讯息的聋人迅速明白说话的内容[4]

根据香港统计处资料,香港有15万5千多位聋人及弱听,当中有部分是以手语作沟通,但手语翻译员却只有50多名,出现人手紧绌的情况[1]

工作内容[编辑]

  • 为聋人提供将口语翻译成手语的服务
  • 为健听人士提供将手语翻译成口语的服务
  • 直接用手语和聋人进行交流

入职要求[编辑]

香港社会服务联会、香港复康联会和劳工及福利局康复咨询委员会于2015年共同设立《香港手语翻译员名单》,列载在香港可提供手语翻译服务的人士。手语翻译员只要在申请日起计,过去两年内提供不少于200小时的手语翻译服务,并持有由受雇机构签发的证明文件,便可把个人资料加入此名单中,与注册的翻译员看齐,为聋人提供翻译服务[5][6]

现时列载《香港手语翻译员名单》的手语翻译员包括︰

职业慨况[编辑]

时薪大约HK$150至HK$450,视乎服务的类别和不同机构的制度而定[1]

出路︰

  • 受聘于聋人机构或以聋人为服务对象的社区中心
  • 为法庭提供兼职传译服务
  • 于电视台及电子媒体不定期协助翻译节目
  • 于求职机构协助聋人求职。

相关条目[编辑]

参考资料[编辑]

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 溝通橋梁 助求診求學 手語翻譯員 打破聽說障礙. 星岛日报. 2016-11-09 [2017-05-13]. (原始内容存档于2019-06-05) (中文(香港)). 
  2. ^ 無定向學堂﹕了解無聲語言——手語 捍衛被忽略聲音. 明报. 2017-02-19 [2017-05-13]. (原始内容存档于2017-02-21) (中文(香港)). 
  3. ^ 恐怖日佔回憶 用手講更血淋淋. 苹果日报 (香港). 2014-09-17 [2017-05-13]. (原始内容存档于2014-09-22) (中文(香港)). 
  4. ^ 【潮語手語】考吓你「你識條鐵」 點樣打?. 苹果日报 (香港). 2017-02-09 [2017-05-13]. (原始内容存档于2017-02-10) (中文(香港)). 
  5. ^ 聾人的一天 接駁有聲世界困難重重. 东网电视. 2016-03-17 [2017-05-13]. (原始内容存档于2016-03-17) (中文(香港)). 
  6. ^ 手語不統一政府不支援 翻譯認可路難走. 东网电视. 2017-05-13 [2016-03-31]. (原始内容存档于2016-03-18) (中文(香港)). 

外部链接[编辑]