望春风

维基百科,自由的百科全书
望春风
表记
汉字 望春風
白话字 Bāng Chhun-hong
台罗拼音Bāng Tshun-hong
方音符号ㆠㄤ⊦ㄘㄨㄣㄏㆲ

望春风》(台湾话Bāng Tshun-hong)是一首由邓雨贤作曲、李临秋作词的台湾民谣,首度传唱于1933年的日治台湾,原唱者为1930年代的古伦美亚唱片当红歌星纯纯[1][2]

该曲以大调五声音阶的优美旋律与动人的情境,广受台湾人喜爱,近代更广为流行音乐、社会运动运用,与台湾文化认同广泛关联,成为具代表性的台湾歌谣。2000年于《歌谣百年台湾》活动中,获得最受欢迎老歌的第一名。[3]

背景[编辑]

1930年代,台湾电影与广播事业快速发展。因应这两项新兴媒体的产生,不同于传统歌谣与乐曲的台湾流行歌曲或唱片业不但随之出现,亦在短时间内有长足发展。

沿革[编辑]

1932年,出版〈桃花泣血记〉唱片大发利市的古伦美亚唱片负责人佰野正次郎,决定建立创作团队制作台语创作流行歌曲,由邓雨贤作曲、李临秋作词的望春风问世。主唱者纯纯(本名刘清香,1914-1943)负责演唱录制该曲,由日本音乐家仁木他喜雄编曲,1933年8-9月间在东京完成录制。1934年初推出市面后,《望春风》大受欢迎,接着发展剧情制作成戏剧唱片,1938年第一映画制作所推出同名电影,是当时台湾本土电影圈的重要制作。

由于皇民化运动展开,总督府限制台语歌曲发展,《望春风》、《雨夜花》、《月夜愁》等歌皆被东京总公司改编为日语歌词的时局歌曲,望春风被改成号召前往满州开发的军歌《大地在召唤》(日语:《大地は招く》),于广播媒体、学校教育强力推广,成为战间其成长的台湾人普遍的音乐记忆。[4]

战后[编辑]

1945年,台湾进入中华民国时代,《望春风》回复台语歌的风貌,持续被翻唱或改编重唱,逐渐成为台湾代表性的名歌,1957年之后亚洲唱片前后制作发行过蓝茜和鼓霸大乐团演出版本,另外如文夏、胡美红等的演唱,添加最新流行风格的音乐,让《望春风》持续演出与受到喜爱,但在广播电台上《望春风》遭到查禁,不得播出。

1976年之后,知识界兴起创作歌曲的风潮,日治时期台语歌曲也受到关注,长居在大稻埕的李临秋接受电视媒体采访,成为媒体焦点。另一方面,本曲在台湾戒严白色恐怖时期,与《望你早归》、《补破网》、《黄昏的故乡》、《妈妈请你也保重》等并列台独党外势力的重要精神歌曲之一。[5]

本曲之后更在邓丽君凤飞飞张清芳齐秦陶喆等艺人的重新诠释下,另有一番风味。[6]

2000年,台北市政府联合报主办的《歌谣百年台湾》与《百年十大金曲》活动中,该曲不但获得学者将其列入台湾代表歌曲首位,并获得台湾民众最受欢迎老歌的票选冠军。[7]

游戏《返校》引用,并台湾作曲家张卫帆担任改编。[8]

歌词[编辑]

歌词 [9] 白话字
独夜无伴守灯下  清风对面吹

十七八未出嫁  见着少年家

果然标致面肉白  谁家人子弟

想要问伊惊歹势  心内弹琵琶


想要郎君作翁婿  意爱在心里

待何时君来采  青春花当开

忽听外口有人来  开门该看觅

月老笑阮憨大呆  被风骗不知

To̍k iā bô phōaⁿ chiú teng-ē, chheng-hong tùi bīn chhe

Cha̍p-chhit-poeh, bē chhut-kè, kìⁿ-tio̍h siàu-liân-ke

Kó-liân piau-tì bīn-bah pe̍h, sûi ke lâng chú-tē

Siūⁿ-boeh mn̄g i kiaⁿ phái-sè, sim-lāi tōaⁿ pî-pê


Siūⁿ-boeh liông-kun choh ang-sài, ì-ài chāi sim-lāi

Thāi hô-sî, kun lâi chhái, chheng-chhun hoe tng-khai

Hut thiaⁿ gōa-kháu ū lâng lâi, khui-mn̂g kai khòaⁿ-bāi

Go̍at-ló chhiò gún gōng-tōa-tai, hō͘ hong phiàn m̄-chai

民间歌词[编辑]

歌词 白话字

獨夜無伴守燈下,清/春/冷風對面吹;
十七八歲未出嫁,拄/搪/想/看著少年家;
果然標致面肉白,誰/啥/(啥人)家人子弟?
想欲問伊驚歹勢,心內彈琵琶。

想欲郎君做翁婿,意愛在心內;
等待何時君來採,青春花當開;
聽見外面有人來,開門來/共看覓;
月娘笑阮戇大呆,予風騙毋知。

To̍k iā bô phōaⁿ siú teng-ē, chheng/chhun-hong tùi bīn chhoe
Cha̍p-chhit-peh hòe bōe chhut-kè, tú/tn̄g/siūⁿ/khuàⁿ-tio̍h siàu-liân-ke
Kó-jiân piau-tì bīn-bah pe̍h, sûi/siáⁿ/siáng ka lâng chú-tē
Siūⁿ-beh mn̄g i kiaⁿ phái-sè, sim-lāi tôaⁿ gî/pî-pê

Siūⁿ-beh lông-kun chè/chòe ang-sài, ì-ài chāi sim-lāi
Tán-thāi hô-sî kun lâi chhái, chheng-chhun hoa/hoe tong khai
Thiaⁿ-kìⁿ gōa-bīn ū lâng lâi, khui-mn̂g lâi/ka khòaⁿ-bāi
Go̍eh-niû chhiò gún gōng-tōa-tai, hō͘ hong phiàn m̄-chai

特色[编辑]

望春风歌曲旋律采中国传统五声调式中的“宫”调式,意境深远。

其歌词内容在描写少女思春,曾被认为取材于《西厢记》中的“隔墙花影动,疑是玉人来”。 但李临秋先生的小儿子李修鉴表示望春风与《西厢记》无关。[10]

由于其以台湾话作词,具有古代汉语的高平调,高下调,低短调等声调,被国外音乐学者视为台湾歌曲的典范。[11]

“望春风”专辑自昭和8年(1933年)发行后,普遍为台湾民众传唱。

1941年太平洋战争爆发后,台湾总督府为了广征军伕,望春风由越路诗郎改填为日语歌词《大地は招く(大地在召唤)》[11]、由雾岛昇主唱。

同名电影[编辑]

1937年《台湾公论》上的第一映画制作所《望春风》电影介绍。

音档[编辑]

Written by Lee Lin-chiu, composed by Teng Yu-hsien, sung by "Sun-Suun"(Lau cing-hiongv)

播放此文件有问题?请参见媒体帮助
Written by Koshiji Shirou, originally composed by Teng Yu-hsien, sung by Kirishima Noboru

播放此文件有问题?请参见媒体帮助

注释[编辑]

  1. ^ 郭丽娟. 臺灣第一代女歌星:純純桃花泣血的一生. 台湾咁仔店编辑小组. [2009-07-24]. (原始内容存档于2014年12月27日). 
  2. ^ 文·蔡文婷,图·郑恒隆,增·曾文献(7/29/02),"台湾歌谣望春风(Histroy of Taiwanese Pop Songs 7/02) 互联网档案馆存档,存档日期2009-04-21.,光华杂志Vol.27No.5May,2002.
  3. ^ 廖明洁. 「從陶喆到朱頭皮,經典台灣歌謠〈望春風〉以各種面貌呈現,流傳近百年不墜」. 放言. 2020-10-14 [2023-06-29]. (原始内容存档于2023-06-29). 
  4. ^ 邓泰超. 大地在召喚. 开放博物馆. [2023-07-03]. (原始内容存档于2023-07-03) (中文(繁体)). 
  5. ^ 台語歌謠望春風: History of Taiwanese Pop Songs. [2015-12-19]. (原始内容存档于2012-06-21). 
  6. ^ 廖明洁. 從陶喆到朱頭皮,經典台灣歌謠〈望春風〉以各種面貌呈現,流傳近百年不墜. 放言. [2023-08-18]. (原始内容存档于2023-06-29). 
  7. ^ 歌謠百年台灣. 联合报. 2000-09-16 [2008-03-04]. (原始内容存档于2007-03-18). 
  8. ^ 加点音乐. 報告老師!國產恐怖遊戲《返校》配樂惹哭開發者 (html). 2017-01-15 [2018-03-17]. (原始内容存档于2017-01-16) –通过The News Lens 关键评论网 (繁体中文). 
  9. ^ 苏世雄. 淡水河邊望春風— 李臨秋台語歌詞ê 語言風格 (PDF). 台湾师范大学台湾语文学系. 2013 [2021-08-10]. (原始内容存档 (PDF)于2021-08-10). 
  10. ^ 大稻埕之行--李臨秋故居. [2014-04-04]. (原始内容存档于2020-05-03). 
  11. ^ 11.0 11.1 魏缃慈. 共調不共款--日治時期「外來曲台語詞」歌曲現象研究 (PDF). 大同大学通识中心. [2014-05-28]. (原始内容 (pdf)存档于2014-05-29). 
  12. ^ 陈正勋. 從《望春風》看日治時期臺灣電影環境. 台湾学通讯. 2010, (46). 

参考资料[编辑]

外部链接[编辑]