维基百科:字词转换

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
字词转换受理

  本页面统合处理各维基计划全域转换和中文维基百科本地全局转换中的繁简转换地区词转换错误转换修复的请求或候选。

  为使全世界中文用户都能无障碍地阅读和编辑中文维基百科,中文维基百科设有字词转换功能以处理和显示各地不同用字模式,包括繁简转换地区词转换两部分。繁简转换旨在为用户提供只针对单字的转换,而地区词转换旨在为中文圈各地用户提供贴近其语言习惯的词汇转换。在技术上,维基百科的字词转换共透过MediaWiki内置转换表、中文维基百科本地全局转换表公共转换组和各条目内手工转换共四个层级来实现。其中公共转换组和条目内手工转换人人均可编辑,而如欲新增或修复全域及本地全局转换,一般用户需在本页面提出请求,交由管理员协助处理。

OOjs UI icon quotesAdd-ltr.svg 提交转换请求

  根据维基百科繁简处理地区词处理指引规定,繁简和地区词转换错误修复由管理员自行决定,新增地区词转换由社群讨论投票得出共识后,管理员根据共识决定是否加入转换表。如果您已了解字词转换处理相关指引,请透过下方链接加入请求或参与讨论与投票。

请求新增地区词转换 请求修复错误转换 查看当前转换请求
新增全局通用词语转换,各词不能字字繁简对应
例如:中国大陆用语“伦西亚”转换为香港用语“倫西亞”和台湾用语“倫西亞”
所有简繁转换错误或地区词过度转换
例如:简体的“打”未转换为繁体的“打”,繁体的“軟體動物”误转换为简体的“软件动物”
欢迎参与讨论与投票
管理员将根据共识决定是否加入转换

OOjs UI icon flag-ltr.svg 当前版本

  尚未应用到服务器的修订:更新2019-2(Gerrit:515986)(当前服务器上的最新版本:1.35.0-wmf.19

  服务器更新并非开发员人力可为,请耐心等待服务器管理员处理。

Chinese conversion.svg
Chinese conversion.svg 字词转换
主页 讨论
转换请求
错误修复请求
地区词候选
转换介绍
字词转换处理 讨论
  繁简处理 讨论
  地区词处理 讨论
  公共转换组 讨论
帮助文档
繁简与地区词处理 讨论
  转换原理 讨论
  手工转换 讨论
  高级语法 讨论
  显示模式选择说明
相关模板
NoteTA 全文字词转换
CGroup 公共转换组列表
地区用词 地区词模板
地区用词2 进阶地区词模板
各地中文名 地区用词信息框
查看 - 讨论 - 编辑 - 变动
目录: 页首 - 地区词转换候选 - 错误转换修复请求 - 字词转换相关页面

地区词转换候选

大陆:台湾 台东 等 台湾:臺灣 臺東 等 港澳:台灣 台東 等 新马:台湾 台东 等

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"台湾 台东 等""臺灣 臺東 等""台灣 台東 等""台湾 台东 等"

加入地区词全局转换的原因:主要关注“香港/澳门繁体”模式下,台湾地名中的“台”字,长期被显示为台湾标准的“臺”;
港澳的民间、教育标准、官方正式写法[1][2]均采“台”为一般书写用的正字,以“臺”为非 常用的本字。
私以为此乃地区用词分别,并非俗字的问题。
另补充,中华民国政府在港(台北经济文化办事处)也是按港人习惯写法作“台”
PS 台湾方面好像也一直提倡用它们的正字“臺”不要用“台”,加入全局转换正好解决这个问题。—--Sirius K. TC 2019年12月8日 (日) 06:56 (UTC)

需要考量港澳是否几乎不使用“臺”字,需要更多讨论。—Chiefwei - ) 2020年1月1日 (三) 09:14 (UTC)
(-)反对中央广播电视总台:喵喵?--Liuxinyu970226留言) 2020年1月28日 (二) 04:19 (UTC)
不同意转换。一来Wikipedia:繁简处理#勿手动转换异体字中有说明“‘台/台’这一对字由于政治原因常常成为修改的对象”,因此基于有机会变成政治争议,我不建议这样转换。二来,请参考臺灣民眾黨 (1927年)台灣民眾黨 (2019年)ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月10日 (一) 01:52 (UTC)

大陆:伊斯兰堡 台湾:伊斯蘭馬巴德 港澳:伊斯蘭堡 新马:伊斯兰堡

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"伊斯兰堡""伊斯蘭馬巴德""伊斯蘭堡""伊斯兰堡"

加入地区词全局转换的原因:首页转换出错,然后发现这一翻译有一定的使用,见Special:Search/insource:"伊斯兰马巴德"。并建议考虑简体的“伊斯兰马巴德”是否需要转换。—云间守望 2019年12月20日 (五) 12:22 (UTC)

同意转换。简体的“伊斯兰马巴德”可以实行单向转换。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月10日 (一) 01:46 (UTC)

大陆:来栖 台湾:來栖 港澳:來栖 香港:來栖 澳门:來栖 新马:来栖新加坡:来栖 大马:来栖

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"来栖""來栖""來栖""來栖""來栖""来栖""来栖""来栖"

加入地区词全局转换的原因:来栖くるす是日本姓氏,栖不是棲的简字。——KONNO Yumeto 2020年1月3日 (五) 06:50 (UTC)

大陆:房地产销售 台湾:房仲 

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"房地产销售""房仲"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:—Test123453留言) 2020年1月5日 (日) 04:48 (UTC)

房仲是指房屋中介么?如果是的话,房屋中介和房地产销售似乎并不完全是一回事?另外,房地产销售是全称,房仲看起来似乎是简称?--百無一用是書生 () 2020年1月6日 (一) 02:08 (UTC)

大陆:斯洛文尼亚 台湾:斯洛維尼亞 香港:斯洛文尼亞 澳门:斯洛文尼亞 新加坡:斯洛文尼亚 大马:斯洛文尼亚

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"斯洛文尼亚""斯洛維尼亞""斯洛文尼亞""斯洛文尼亞""斯洛文尼亚""斯洛文尼亚"

加入地区词全局转换的原因:Slovenia的中文名称,仅台湾译为“斯洛维尼亚”,其他地区则译为“斯洛文尼亚”。—黑社会大佬留言) 2020年1月11日 (六) 08:16 (UTC)

大陆:摩加迪沙 台湾:摩加迪休 香港:摩加迪沙 澳门:摩加迪沙 新加坡:摩加迪沙 大马:摩加迪沙

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"摩加迪沙""摩加迪休""摩加迪沙""摩加迪沙""摩加迪沙""摩加迪沙"

加入地区词全局转换的原因:Mogadishu的中文名称,仅台湾译为“摩加迪休”,其他地区则译为“摩加迪沙”。—黑社会大佬留言) 2020年1月11日 (六) 08:16 (UTC)

大陆:比勒陀利亚 台湾:普利托利亞 香港:比勒陀利亞 澳门:比勒陀利亞 新加坡:比勒陀利亚 大马:比勒陀利亚

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"比勒陀利亚""普利托利亞""比勒陀利亞""比勒陀利亞""比勒陀利亚""比勒陀利亚"

加入地区词全局转换的原因:请浏览 https://gerrit.wikimedia.org/r/537120 中的toTW.manual,在字段838号中发现“普利托利亚”这个错误,应该将简体字的“普利托利亚”改成正体字的“普利托利亞”才对,并建议修正。—黑社会大佬留言) 2020年1月11日 (六) 08:16 (UTC)

大陆:杜比数字 台湾:杜比數位 港澳:杜比數碼 

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"杜比数字""杜比數位""杜比數碼"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:见insource:/杜比[數数][位字碼]/。华语圈影视条目常不套用转换组,且词语可能用于其他领域,可考虑全局转换。--Lopullinen 2020年1月16日 (四) 18:01 (UTC)—Lopullinen 2020年1月16日 (四) 18:01 (UTC)

大陆简体有大量使用杜比数码[3],杜比数字:杜比数码的大陆简体用量大约是:35000:12500(google索引到的所有中文网页上的用量才几万,缩小到维基百科,似乎总用量并不会多大)--百無一用是書生 () 2020年1月17日 (五) 03:13 (UTC)

大陆:SARS 台湾:薩斯 港澳:沙士 香港:沙士 澳门:沙士 新马:煞斯新加坡:煞斯 大马:煞斯

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"SARS""SARS""沙士""沙士""沙士""SARS""SARS""SARS"

加入地区词全局转换的原因:港澳常用“沙士”。—LumHoTsing留言) 2020年1月26日 (日) 08:16 (UTC)

@LumHoTsing黑松沙士不应转换成黑松SARS--林勇智 2020年2月3日 (一) 06:01 (UTC)
(~)补充:即找到一种叫做沙士的饮料,不应转成SARS--林勇智 2020年2月5日 (三) 04:40 (UTC)
不同意转换,香港是将“沙士”和“SARS”混用的。ꓢꓯꓠꓟꓳꓢꓮ 问我国家哪像染病 2020年2月10日 (一) 01:48 (UTC)

大陆:计划 台湾:計劃 港澳:計劃 香港:計劃 澳门:計劃 

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"计划""計劃""計劃""計劃""計劃"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:“划”在中文会转换为“画”。—Huerdada留言) 2020年2月7日 (五) 07:11 (UTC)

与此请求相似的转换请求,但被否决。“計畫”和“計劃”在台湾均有使用:在公家机关或正式文件中皆采用“計畫”,且教育部辞典[4]中系用“計畫”而非“計劃”;“計劃”在民间亦会使用。--Steven |_-。) 2020年2月11日 (二) 13:14 (UTC)

大陆:意裔 台湾:义裔 港澳:意裔 香港:意裔 澳门:意裔 新马:意裔新加坡:意裔 大马:意裔

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"意裔""义裔""意裔""意裔""意裔""意裔""意裔""意裔"

加入地区词全局转换的原因:“意大利裔/义大利裔”的简称。“意/义”、“裔”这两个字仅在表示“意大利裔/义大利裔”简称这一个意思的时候才会连在一起,故不会产生误转换。—Bigbullfrog1996留言) 2020年2月10日 (一) 14:15 (UTC)

大陆:哈伯 台湾:哈勃 港澳:哈勃 香港:哈勃 澳门:哈勃 新马:哈勃新加坡:哈勃 大马:哈勃

状态:   候选中

相应的Google 搜索结果:"哈伯""哈勃""哈勃""哈勃""哈勃""哈勃""哈勃""哈勃"

加入地区词全局转换的原因:哈勃—161.6.7.129留言) 2020年2月11日 (二) 14:59 (UTC)

台湾有80多个含有“哈伯”的科技术语[5]--百無一用是書生 () 2020年2月12日 (三) 12:59 (UTC)
(?)疑问:据我所知,中国大陆使用“哈勃太空望远镜”一词而非“哈伯太空望远镜”,且后者的搜索结果多数来自台湾,请确认是否填写正确。--Lovin346留言) 2020年2月13日 (四) 21:55 (UTC)

错误转换修复请求

規划

状态:   待修复

请修复香港繁体模式下错误转换:“規划”,正确转换应为“規劃”。出错页面:北京地铁14号线。其他说明:不知何解未能成功转换划字。争议一段。--owennson聊天室奖座柜) 2020年1月3日 (五) 00:48 (UTC)

崑嵩

状态:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“崑嵩”,正确转换应为“昆嵩”。出错页面:崑嵩。其他说明:“崑”和“崐”字在中国大陆的《简化字总表》附录里被列为“昆”的异体字,在简体字状态下应该简化为“昆”,但中文维基百科并未全局转换该字,目前除“昆仑”、“昆山”和“崑岛”外,包含“崑”字和“崐”的条目均不自动转换为“昆”字。建议将“崑”和“崐”列入全局转换。

以上是我于2017年11月提出的建议,当时获得管理员同意(Wikipedia:字词转换/修复请求&diff=47296543&oldid=47296356)并实现了全局转换,但最近我发现转换失效了。现重新提交修复申请。--大南国史馆从九品笔帖式留言) 2020年1月5日 (日) 11:05 (UTC)

  • (!)意见:“崑”和“崐”有时会用于人名,包括中国大陆的人名,因此可能不宜全局转换。--H2NCH2COOH谈笑风生微小贡献) 2020年2月16日 (日) 14:41 (UTC)

餘思亮

状态:   待修复

请修复台湾正体模式下错误转换:“餘思亮”,正确转换应为“余思亮”。出错页面:余思亮。其为姓余,而非姓余,所以希望你们协助修正,谢--Egeu留言) 2020年1月6日 (一) 01:28 (UTC)

優良條目是我們認為質量令人滿意

状态:   待修复

请修复台湾正体模式下错误转换:“優良條目是我們認為質量令人滿意”,正确转换应为“優良條目是我們認為品質令人滿意”。出错页面:维基百科:优良条目。其他说明:中国大陆用惯用质量代替品质,未正确转换。--Tim360403留言) 2020年1月6日 (一) 07:45 (UTC)

阿劳拉地区

状态:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:“阿劳拉地区”,正确转换应为“阿罗拉地区”。出错页面:第一世代宝可梦列表、第七世代宝可梦列表。其他说明:官方翻译为“阿罗拉地区”。--霜奶仙留言) 2020年1月25日 (六) 12:34 (UTC)

幾內亞

状态:   待修复

请修复zh-hk模式下错误转换:“幾內亞”,正确转换应为“畿內亞簽證政策”。出错页面:[[6]]--LumHoTsing留言) 2020年1月30日 (四) 15:23 (UTC)

精靈寵物小精靈

状态:   待修复

请修复zh-hk模式下错误转换:“精靈寵物小精靈”,正确转换应为“寵物小精靈”。出错页面:宠物小精灵系列 (动画)。--林可晴 \\まふまふ//持续关注武汉疫情留言 签名于 2020年2月2日 (日) 16:16 (UTC)

插件

状态:   待修复

请修复台湾正体模式下错误转换:“插件”,正确转换应为“外掛”。出错页面:https://zh.wikipedia.org/zh-tw/Vagrant。其他說明:參考自微軟 Language Portal--Ginnfu留言) 2020年2月3日 (一) 06:13 (UTC)

亚细安

状态:   待修复

请修复zh-my模式下错误转换:“亚细安”,正确转换应为“东盟”。出错页面:WP:城市轨道交通专题。其他说明:需要全域转换-- angys 2020年2月4日 (二) 09:02 (UTC)

象著着

状态:   待修复

请修复zh-hk模式下错误转换:“象著着”,正确转换应为“象徵著”。出错页面:https://zh.wikipedia.org/wiki/Now%E6%96%B0%E8%81%9E%E5%8F%B0。--林可晴关注武汉疫情R.I.P.🕯 2020年2月9日 (日) 09:29 (UTC)

义大利语

状态:   待修复

请修复意大利语模式下错误转换:“义大利语”,正确转换应为“意大利语”。出错页面:唐·乔望尼--向宇宙探索!留言) 2020年2月11日 (二) 18:24 (UTC)

尚路克·毕凯

状态:   待修复

请修复尚路克·毕凯模式下错误转换:“尚路克·毕凯”,正确转换应为“让-吕克·皮卡尔”。出错页面:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%98%9F%E8%89%A6%E8%BF%B7%E8%88%AA%E8%A8%98VIII%EF%BC%9A%E6%88%B0%E9%AC%A5%E5%B7%A1%E8%88%AA。--向宇宙探索!留言) 2020年2月12日 (三) 20:11 (UTC)

心愿

状态:   待修复

请修复繁体模式下错误转换:“心愿”,正确转换应为“心願”。其他说明:“心愿”未转换为“心愿”--H2NCH2COOH谈笑风生微小贡献) 2020年2月14日 (五) 12:47 (UTC)

詹姆斯·多力特的奇幻冒险/占士·怪醫D老篤/占士·怪醫D老篤/詹姆斯·多力特的奇幻冒险/詹姆斯·多力特的奇幻冒险

状态:   待修复

请修复大陆简体/香港繁体/澳门繁体/大马简体/新加坡简体模式下错误转换:“詹姆斯·多力特的奇幻冒险/占士·怪醫D老篤/占士·怪醫D老篤/詹姆斯·多力特的奇幻冒险/詹姆斯·多力特的奇幻冒险”,正确转换应为“詹姆斯·杜立特/詹姆斯·杜立德/詹姆斯·杜立德/詹姆斯·杜立特/詹姆斯·杜立特”。出错页面:决战中途岛。其他说明:人名 詹姆斯·哈罗德·杜立德 被自动转换为电影名 杜立德_(电影),现提交修复申请。--Darrenchen1990留言) 2020年2月16日 (日) 11:53 (UTC)

字词转换相关页面