马来西亚华语规范理事会

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

马来西亚华语规范理事会(Chinese Language Standardisation Council of Malaysia),也称为大马华语规范理事会,简称语范,是马来西亚规范当地华语的一个组织。2004年2月13日由马来西亚新闻部副部长拿督林祥才宣告成立,并于当天举行第一次会议,以统一马来西亚国内各个政府部门、地方及非华裔领袖之中文名字。

第一次会议在马来西亚联邦政府政府行政中心布城举行。2004年4月28日召开第二次会议,通过及公布马来西亚联邦内阁,包括正、副首相、部长、副部长和政务次长的统一华文译名。2004年11月5日召开第四次会议,暂定2005年3月至4月出版第一期统一译名手册。

成立背景[编辑]

为了制定和统一国内外中文媒体的马来西亚名词中文译名及词汇,马来西亚新闻部于2004年2月12日成立了马来西亚华语规范理事会。理事会属下设有5个小组,即译名组、语音组、语法组、文字与词语组及出版组。

理事会成员方面涵盖了马来西亚新闻部、内安部出版管制组、教育部属下的课程局、考试局及课本局和高教部代表等官方机构;民间组织则有华总、董教总、翻译协会、广播界、出版界及东西马各华文报章的代表。

工作大纲[编辑]

理事会成立迄今已推动多项活动,如于2004年4月完成联邦政府部门和部长名字统一译名,5月杪举办由3位中国教授主讲的华文规范讲座,6月,10月和12月份统一各州地方及政府机构名称等。译名工作大纲如下:

国家首长, 政府行政结构和政党中文译名[编辑]

  • 马来西亚最高元首, 苏丹及州元首
  • 内阁结构及成员名表
  • 政府部门机构(中央、州、县及地方政府)和官员职衔名称
  • 各政党和领导名称

马来西亚地理中文译名[编辑]

  • 州、市、县、镇名称
  • 海洋、河流、湖泊、山脉、山名称
  • 主要公路名称

国内主要建筑物中文译名[编辑]

  • 各地主要建筑物、桥梁
  • 各地大专院校及其他

日常事物中文译名[编辑]

  • 本地水果、海产、蔬莱、动物、植物、饮料、食物等

翻译原则[编辑]

  1. 精简,即简单和扼要;
  2. 符合马来西亚的环境和社会的需求;
  3. 考虑到名字的含意,如“纳吉”的译法意头较好,而纳吉(时任马来西亚副首相,现任首相(2009年))个人也属意此译名;
  4. 学术衔头都不译,如医生、学士、硕士、博士和教授等;
  5. 考虑到译名的国际化,如国内安全部简称国安部,这与中国(称国安部)是类似的。

成员[编辑]

  • 主席:拿督林祥才(马来西亚新闻部副部长,新闻部代表)
  • 副主席:周世扬(马来西亚华总代表)、杨欣儒(马来西亚董教总代表)、吴恒灿(马来西亚翻译协会代表)
  • 秘书:劳树毓
  • 委员:
    • 李成材(马华教育局代表)、
    • 罗华炎、何慧贞(马来西亚教育部课程局代表)、
    • 郭荣锦(马来西亚教育部考试局代表)、
    • 陈银心(马来西亚教育部课本局代表)、
    • 马来西亚内政部代表:徐淑芳、谭国庆、
    • 郭清江(星洲日报代表)、
    • 叶宁(光明日报代表)、
    • 锺启章(南洋商报代表)、
    • 黄兆平(中国报代表)、
    • 黄群璋(光华日报代表)、
    • 潘友来(东方日报代表),还有多名理事待委。

各小组主席名单

  • 词汇和文字组主任:杨欣儒
  • 译名组主任:吴恒灿
  • 语音组主任:徐淑芳
  • 语法组主任:罗华炎
  • 出版组主任:黄治强

沙巴砂拉越两州代表将在稍后时委任。)[来源请求]

类似机构[编辑]

外部链接[编辑]