
维基百科:字词转换
字词转换受理
本页面统合处理各维基计划全域转换和中文维基百科本地全局转换中的繁简转换、地区词转换与错误转换修复的请求或候选。 为使全世界中文用户都能无障碍地阅读和编辑中文维基百科,中文维基百科设有字词转换功能以处理和显示各地不同用字模式,包括繁简转换与地区词转换两部分。繁简转换旨在为用户提供只针对单字的转换,而地区词转换旨在为中文圈各地用户提供贴近其语言习惯的词汇转换。在技术上,维基百科的字词转换共透过MediaWiki内置转换表、中文维基百科本地全局转换表、公共转换组和各条目内手工转换共四个层级来实现。其中公共转换组和条目内手工转换人人均可编辑,而如欲新增或修复全域及本地全局转换,一般用户需在本页面提出请求,交由管理员协助处理。
根据维基百科繁简处理与地区词处理指引规定,繁简和地区词转换错误修复由管理员自行决定,新增地区词转换由社群讨论投票得出共识后,管理员根据共识决定是否加入转换表。如果您已了解字词转换处理相关指引,请透过下方链接加入请求或参与讨论与投票。
尚未应用到服务器的修订:更新2020-2(Gerrit:617858)(当前服务器上的最新版本:1.36.0-wmf.26)
服务器更新并非开发员人力可为,请耐心等待服务器管理员处理。 |
![]() |
| ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
目录: | 页首 - 地区词转换候选 - 错误转换修复请求 - 字词转换相关页面 |
---|
![]() |
地区词转换候选 | |||||
大陆:摄像头 台湾:鏡頭状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"摄像头"、"鏡頭"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:摄像头在台湾通常称为镜头,除了日常用语及书写用词为镜头之外,中华民国教育部所修订的辞典也只纳入镜头而非摄像头。来源:国家教育研究院所维护之中华民国教育部《重编国语辞典修订本》http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/index.html。 《国语辞典简编本》http://dict.concised.moe.edu.tw/jbdic/index.html。—219.70.188.137(留言) 2020年4月4日 (六) 03:42 (UTC)
感觉最后会以无结论结案,我还是提一下这转换的问题,第一是名从主的问题,是否有商品名称叫某某摄像头或是镜头的?如果有自然不能全局转换,第二个是这转换很模糊,“摄像头”在大陆不单指镜头,也可以指整个摄影机,例如台湾所用的视讯摄影机(就是以前电脑即时通的那个),大陆也是讲摄像头的,因此某种程度上可能加进转换组比较合适。--maki※有事请留言 2020年10月11日 (日) 15:36 (UTC) 大陆:移动应用程序 台湾:行動應用程式 港澳:流動應用程式 新马:移动应用程序状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"移动应用程序"、".cn"、".sg"、".my"、"行動應用程式"、".tw"、"流動應用程式"、".hk"、".mo" 加入地区词全局转换的原因:英文是mobile application / mobile app 。—210.0.159.27(留言) 2020年6月9日 (二) 10:27 (UTC)
大陆:里弗赛德 台湾:河濱市 港澳:河邊市状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"里弗赛德"、"河濱市"、"河邊市"、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:美国加利福尼亚州一城市,大陆称里弗赛德,台湾称河滨市,港澳称河边市—MikanYosoro(留言) 2020年6月18日 (四) 13:20 (UTC)
大陆:SIL 开源字型授权/SIL 开源字库授权 台湾:SIL 開源字型授權 港澳:SIL 開源字型特許 新马:SIL 开源字型授权/SIL 开源字库授权状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"SIL 开源字型授权/SIL 开源字库授权"、"SIL 開源字型授權"、"SIL 開源字型特許"、"SIL 开源字型授权/SIL 开源字库授权" 加入地区词全局转换的原因:根据原英文名称,SIL Open Font License应该翻译成 “SIL 开源字型授权”或者“SIL 开源字库授权”,而不是 “SIL开源字体授权”。 Font (字型/字库)指一个电脑内的外框线/点阵图案的档案,即一个ttf/otf/type1等的文件,而Typeface (字体)则是指一个文字的设计风格,或者文字的外貌/样子。参考知乎讨论,知乎专栏,百度讨论-图片,相关文章和justfont相关blog。—NFSL2001(留言) 2020年6月25日 (四) 12:03 (UTC)
大陆:西部数据 台湾:威騰電子 港澳:威騰電子 香港:威騰電子 澳门:威騰電子 新马:西部数据新加坡:西部数据 大马:西部数据状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"西部数据"、"威騰電子"、"威騰電子"、"威騰電子"、"威騰電子"、"西部数据"、"西部数据"、"西部数据" 加入地区词全局转换的原因:一个公司在不同华语环境下有各种名称,若不熟悉所有华语理解上就会有偏差。—Tank854872(留言) 2020年8月2日 (日) 11:00 (UTC)
大陆:弗朗西斯 台湾:法蘭西斯 港澳:法蘭西斯状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"弗朗西斯"、"法蘭西斯"、"法蘭西斯"、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:音译不同—百日不到处,青春恰自来。Lantx(留言) 2020年8月5日 (三) 14:54 (UTC)
大陆:下丘脑 台湾:下視丘 港澳:下視丘状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"下丘脑"、"下視丘"、"下視丘"、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:繁简不对应—Gavin730(留言) 2020年8月9日 (日) 04:16 (UTC)
大陆:噬菌体 台湾:噬菌體 港澳:細菌病毒状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"噬菌体"、"噬菌體"、"細菌病毒"、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:翻译或惯用法不同—白日不到处,青春恰自来。Lantx。→请讲 2020年8月19日 (三) 08:24 (UTC)
大陆:桥梁 台湾:橋梁 港澳:橋樑 香港:橋樑 澳门:橋樑状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"桥梁"、"橋梁"、"橋樑"、"橋樑"、"橋樑"、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:目前“桥梁”跟“桥梁”在相关分类、条目名称有混用情况,不过台湾教育部国语辞典认可的用字是“桥梁”,先前客栈讨论中香港用户则指出他们惯用“桥梁”,并有政府网页证据,澳门也有政府网页证据,因此希望透过此地区词转换,提前预防未来维护、建立重复条目的问题。 此外方便的话也想请各位一起探讨专业名词“梁桥”,我不太确定有无港澳地区的权威资料可以佐证用法,又这个用法似乎也比较容易卡到人名。—回廊彼端(留言) 2020年9月5日 (六) 07:31 (UTC)
大陆:叙 台湾:叙 港澳:叙 香港:叙状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"叙"、"叙"、"叙"、"叙"、(暂缺澳门用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:变更—210.177.148.221(留言) 2020年9月5日 (六) 14:04 (UTC)
大陆:体育评论员 香港:體育評述員状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"体育评论员"、(暂缺台湾用词)、"體育評述員"、(暂缺澳门用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:大陆不会使用“评述员”这样的说法。—Shan(留言) 2020年9月11日 (五) 12:09 (UTC) 大陆:克星 台湾:剋星状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"克星"、"剋星"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:台湾用词为克星,其他地区留给其他地区的人来填;但名词则不适用于此转换,例如:那美克星(台湾的译名)、魔鬼克星(游戏或电影的译名)—Leo7(留言) 2020年9月16日 (三) 05:50 (UTC)
大陆:可视化 台湾:視覺化状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"可视化"、"視覺化"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:未曾听过台湾正体有“可视化”的用法,亦未曾在大陆简体听过“视觉化”的用法。—49.158.101.79(留言) 2020年9月26日 (六) 14:36 (UTC)
大陆:参考文献 台湾:參考資料 港澳:參考文獻 新马:参考文献状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"参考文献"、"參考資料"、"參考文獻"、"参考文献" 加入地区词全局转换的原因:条目章节的全局转换,各地用词不同,尤其是台湾用词。—肥羊翻译机~留言⁄ 2020年9月27日 (日) 18:18 (UTC)
大陆:克蘭布魯克 台湾:克蘭布魯克 港澳:古蘭布状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"克蘭布魯克"、"克蘭布魯克"、"古蘭布"、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:大陆用词于港澳似乎不太合适,而且香港都没有正式译名?我提出来看看各位意下如何—Leo_LTHK(留言) 2020年10月1日 (四) 20:01 (UTC) 大陆:几内亚 台湾:幾内亞 香港:幾内亞、畿内亞状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"几内亚"、"幾内亞"、"幾内亞、畿内亞"、(暂缺澳门用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:见Wikipedia:互助客栈/条目探讨/存档/2020年9月#几内亚名称问题—。->>Vocal&Guitar->>留言 2020年10月7日 (三) 05:49 (UTC)
大陆:曼月乐 台湾:蜜蕊娜 港澳:娩凡瑙状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"曼月乐"、"蜜蕊娜"、"娩凡瑙"、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:子宫环惯用名相异 —59.148.116.125(留言) 2020年10月31日 (六) 05:23 (UTC) 大陆:酶 台湾:酵素状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"酶"、"酵素"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:我在延迟性过敏反应这个条目中遇到了这个问题。我所有的医学课本中都没有出现过“酵素”这个词,酶才是Enzyme在大陆课本中的标准翻译。我其实不知道台湾的医学教育中是否沿用日文中的酵素一词。但该条目原由繁体中文写成,故提起此次请求。—Zhufangliang(留言) 2020年11月5日 (四) 16:59 (UTC)
另外,可以参考一下这两个词的历史词频[26],酵素在1930年代就已经广泛使用,而酶在1890年代就已经大量使用了。所以如果涉及到历史文献的话,很可能造成过度转换--百無一用是書生 (☎) 2020年12月2日 (三) 03:59 (UTC) 大陆:圣地亚哥 台湾:聖地牙哥状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"圣地亚哥"、"聖地牙哥"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:各地对西班牙语常见地名“Santiago”的翻译用字不同,基本上简体用“亚”,繁体用“牙”。—大化国史馆从九品笔帖式(留言) 2020年11月10日 (二) 16:55 (UTC) 大陆:航天器 台湾:太空船 港澳:太空船状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"航天器"、"太空船"、"太空船"、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:航天器,台湾称为太空船。—123.194.173.50(留言) 2020年11月19日 (四) 07:09 (UTC)
大陆:尼日尔共和国 台湾:尼日共和國 香港:尼日爾共和國 澳门:尼日爾共和國 新加坡:尼日尔共和国 大马:尼日尔共和国状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"尼日尔共和国"、"尼日共和國"、"尼日爾共和國"、"尼日爾共和國"、"尼日尔共和国"、"尼日尔共和国" 加入地区词全局转换的原因:事实。此为单向转换。—203.186.100.250(留言) 2020年11月27日 (五) 08:06 (UTC)
大陆:亚里士多德 台湾:亞里斯多德状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"亚里士多德"、"亞里斯多德"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:多次发现此处翻译之区别—白日不到处,青春恰自来。Lantx。→请讲 2020年12月2日 (三) 02:48 (UTC)
大陆:航天 台湾:航太状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"航天"、"航太"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:很久之前提出过,但未进行充分讨论即关闭了。在下认为有必要重新提出来。--白日不到处,青春恰自来。Lantx。→有事请讲 2020年12月14日 (一) 07:08 (UTC)
大陆:朝鲜战争 台湾:韓戰状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"朝鲜战争"、"韓戰"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:对于1950年在在朝鲜半岛发生的战争,大陆称之为“朝鲜战争”,台湾称之为“韩战”,两者涵义相等。中文维基百科上,“韩国韩战军事人物”中有42个条目,“分类:美国朝鲜战争军事人物”中有60个条目,“分类:中国人民志愿军高级将领”中有73个条目,该转换词语是高频词汇。—TheLonelyPather(留言) 2020年12月22日 (二) 13:39 (UTC)
大陆:岛叶 台湾:腦島状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"岛叶"、"腦島"、(暂缺港澳用词)、(暂缺新马用词) 加入地区词全局转换的原因:岛叶,台湾称为脑岛。—2001:B400:E353:FC44:C1F2:9A9B:F8DB:76F5(留言) 2020年12月23日 (三) 14:49 (UTC) 大陆:邮政编码 台湾:郵遞區號 港澳:郵政編碼 新加坡:邮递区号 大马:邮政编码状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"邮政编码"、"郵遞區號"、"郵區編號"、"邮递区号"、"邮政编码" 加入地区词全局转换的原因:地区词。——— Eric Liu 创造は生命(留言.留名.学生会) 2020年12月26日 (六) 12:43 (UTC)
大陆:严重急性呼吸系统综合征冠状病毒2 台湾:嚴重急性呼吸道症候群冠狀病毒2型 香港:嚴重急性呼吸綜合症冠狀病毒2型 澳门:嚴重急性呼吸綜合症冠狀病毒2型 新加坡:严重急性呼吸系统综合征冠状病毒2 大马:严重急性呼吸系统综合征冠状病毒2状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"严重急性呼吸系统综合征冠状病毒2"、"嚴重急性呼吸道症候群冠狀病毒2型"、"嚴重急性呼吸綜合症冠狀病毒2型"、"嚴重急性呼吸綜合症冠狀病毒2型"、"严重急性呼吸系统综合征冠状病毒2"、"严重急性呼吸系统综合征冠状病毒2" 加入地区词全局转换的原因:常用程度极高(相信不用我特别举证),每一个页面不论是否与医学有直接关联都引用Module:CGroup/Medicine不实际,故请求将Module:CGroup/Medicine中对SARS-CoV-2及COVID-19的转换引入至全局转换。—SANMOSA SPQR 2020年12月30日 (三) 15:44 (UTC) 大陆:2019冠状病毒病 台湾:嚴重特殊傳染性肺炎 香港:2019冠狀病毒病 澳门:2019冠狀病毒病 新加坡:2019冠状病毒疾病 大马:2019冠状病毒病状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"2019冠状病毒病"、"嚴重特殊傳染性肺炎"、"2019冠狀病毒病"、"2019冠狀病毒病"、"2019冠状病毒疾病"、"2019冠状病毒病" 加入地区词全局转换的原因:常用程度极高(相信不用我特别举证),每一个页面不论是否与医学有直接关联都引用Module:CGroup/Medicine不实际,故请求将Module:CGroup/Medicine中对SARS-CoV-2及COVID-19的转换引入至全局转换。—SANMOSA SPQR 2020年12月30日 (三) 15:44 (UTC) 大陆:马回岭 台湾:馬迴嶺 港澳:馬迴嶺 新马:马回岭状态: 候选中
相应的Google 搜索结果:"马回岭"、"馬迴嶺"、"馬迴嶺"、"马回岭" 加入地区词全局转换的原因:迴回合并简化作回。—Konno Yumeto Sayonara, Flash 2021年1月15日 (五) 14:14 (UTC) |
![]() |
错误转换修复请求 | |||||
這么小状态: 待修复
请修复台湾正体模式下错误转换:“這么小”,正确转换应为“這麼小”。--KONNO Yumeto 肺炎退散 2020年8月2日 (日) 14:05 (UTC) 有隻能状态: 待修复
请修复所有繁体模式下错误转换:“有隻能”,正确转换应为“有只能”。其他说明:google搜寻:“有只能”,另外google也搜寻:“有只能”,有些也有转换错误的问题。--maki※有事请留言 2020年8月15日 (六) 03:27 (UTC) 文採好状态: 待修复
请修复繁体模式下错误转换:“文採好”,正确转换应为“文采好”。--扬枭刘(言留) 2020年8月20日 (四) 10:59 (UTC) 汶萊、汶莱、文莱=>文莱状态: 待修复
请修复新加坡简体模式下错误转换:“汶萊、汶莱、文莱=>文莱”,正确转换应为“汶萊、汶莱、文莱=>汶莱”。--KONNO Yumeto 肺炎退散 2020年8月31日 (一) 08:56 (UTC)
后、後状态: 待修复
请修复zh-hant 繁体、zh-tw 台湾正体、zh-hk 香港繁体、zh-mo 澳门繁体模式下错误转换:“后”=>“後”,正确转换应为“后”=>“后”。出错状况模拟页面:Special:Diff/61266589。--2402:7500:589:6F23:0:0:CBB2:A5D3(留言) 2020年8月21日 (五) 03:48 (UTC)
--117.19.226.79(留言) 2020年9月15日 (二) 05:19 (UTC)
尓状态: 待修复
请修复台湾正体模式下错误转换:“尓”,正确转换应为“爾”。出错页面:列夫·托尔斯泰。其他说明:“尓”是“爾”的异体字,或许可以加入全域转换表。 --AHuRh(留言) 2020年9月16日 (三) 15:45 (UTC)
堇、菫状态: 待修复
请修复繁体模式下错误转换:“堇”,正确转换应为“菫”。其他说明:繁体的堇、菫是两个字,但简体把二者合为“堇”。繁体“堇”字按照本义已极少使用,但“菫”字作为多种植物的称谓仍在生物学、化学等领域广泛使用,并且外来植物取名还将大量使用“菫”字,如紫菫、黃菫、煙菫、菫菜、三色菫、角菫、香菫酮、菫青石、捕蟲菫、非洲菫,因此需要进行全域简繁转换,堇为简,菫为繁。例外情况以下有讨论。 堇的含义: 根据“堇”的含义,全域简繁转换的同时将以下含有“堇”的词语进行单向转换:
由于菫菜有菫菫菜之别名,加之堇堇在现代汉语中几乎不用,堇堇就不需要单向转换了。(参考资料:《汉语大词典》《教育部重编国语辞典修订本》《康熙字典》)--Neux-Neux(留言) 2020年9月17日 (四) 16:37 (UTC) 制售状态: 待修复
请修复所有繁体模式下错误转换:“制售”,正确转换应为“製售”。其他说明:这是指制造和销售,不是制度,google搜寻:制售--maki※有事请留言 2020年9月18日 (五) 18:07 (UTC)
于丹麥、于丹佛、于格陵蘭、于格魯吉亞状态: 待修复
请修复繁体模式下错误转换:“于丹麥、于丹佛、于格陵蘭、于格魯吉亞”,正确转换应为“於丹麥、於丹佛、於格陵蘭、於格魯吉亞”。其他说明:因为上面格式出了一些问题,所以再提出一次,也麻烦管理员关闭上面格式出错的提报。 布景主題状态: 待修复
请修复台湾正体模式下错误转换:“布景主題”,正确转换应为“佈景主題”。--49.158.101.79(留言) 2020年9月24日 (四) 15:23 (UTC)
干峪溝状态: 待修复
请修复繁体模式下错误转换:“干峪溝”,正确转换应为“乾峪溝”。出错页面:模板:PRC admin/data/11/02/28/114/208。其他说明:“据《密云县地名志》记载:干峪沟村,因村居山麓谷地,历来缺水,故名。”所以,--Groverlynn(留言) 2020年9月24日 (四) 16:09 (UTC) 于吉爾吉斯状态: 待修复
请修复所有繁体模式下错误转换:“于吉爾吉斯”,正确转换应为“於吉爾吉斯”。其他说明:断词错误,google搜寻:“于吉尔吉斯”,另外维基条目吉尔吉斯也有这问题。--maki※有事请留言 2020年10月7日 (三) 15:38 (UTC) 香港製裁状态: 待修复
请修复所有繁体模式下错误转换:“香港製裁”,正确转换应为“香港制裁”。其他说明:google搜寻:“香港制裁”--maki※有事请留言 2020年10月14日 (三) 15:29 (UTC) 于波特状态: 待修复
请修复所有繁体模式下错误转换:“于波特”,正确转换应为“於波特”。其他说明:断词错误,google搜寻:于波特--maki※有事请留言 2020年10月21日 (三) 15:23 (UTC) 憍状态: 待修复
请修复简体模式下错误转换:“憍”,正确转换应为“㤭”。出错页面:拘萨罗。其他说明:“憍-㤭”这一单字目前无法自动转换,望修复。--Bigbullfrog1996(留言) 2020年10月23日 (五) 18:44 (UTC) 疊代状态: 待修复
请修复台湾正体模式下错误转换:“疊代”,正确转换应为“迭代”。出错页面:所有跟 iterator/iteration 相关的页面。其他说明:台湾官方的字典就是写“迭”代,见 https://terms.naer.edu.tw/detail/10575858/ 。不需要多此一举转换(https://phabricator.wikimedia.org/source/mediawiki/browse/master/languages/data/ZhConversion.php$14572)。(備註:香港另議)--Simple Symbol(留言) 2020年10月24日 (六) 20:33 (UTC) 精採状态: 待修复
请修复台湾正体模式下错误转换:“精採”,正确转换应为“精采”。出错页面:国立台南第二高级中学。--RekishiEJ(留言) 2020年10月28日 (三) 15:08 (UTC) “精采回憶”断词错误。 --AHuRh(留言) 2020年10月28日 (三) 15:24 (UTC) 朊毒體状态: 待修复
请修复台湾正体模式下错误转换:“朊毒體”,正确转换应为“朊病毒”。出错页面:朊毒体。其他说明:目前暂时用Module:CGroup/Lifesciences处理该条目,但其他讨论页仍受全域影响,“朊病毒”为一历史错误用词,现已弃用,烦请管理员将MediaWiki:Conversiontable/zh-tw#生命科学的“朊病毒=>朊毒體”移除,这是不必要的强制转换,谢谢。--Hjh474(留言) 2020年10月30日 (五) 02:27 (UTC) 酵素状态: 待修复
请修复大陆简体模式下错误转换:“酵素”,正确转换应为“酶”。出错页面:延迟性过敏反应。--Zhufangliang(留言) 2020年11月5日 (四) 16:47 (UTC)
“酶”和酵素这两个词都是在1930年代甚至之前都有使用,而且台湾也有大量还是用酶,另可参考台湾国语辞典关于“酶”的解释--百無一用是書生 (☎) 2020年12月3日 (四) 03:22 (UTC) 几小時状态: 待修复
请修复所有繁体模式下错误转换:“几小時”,正确转换应为“幾小時”。其他说明:google搜寻:“几小时”--maki※有事请留言 2020年11月9日 (一) 15:37 (UTC) 𰻞状态: 待修复
请修复大陆简体模式下错误转换:“𰻞”,正确转换应为“𰻝”。出错页面:𰻝𰻝面。其他说明:严格来说不是错误,而是因为这是新字,并没有相应的简繁转换规则。虽然已经在条目内部增加转换规则,但本人认为加入全域转换可能更为恰当,毕竟还有其他的条目可能会用到此字。如无法显示字形,请安装思源黑体或Noto Sans CJK。----- fei0316 ⬤ ★ ▲ 2020年11月16日 (一) 10:14 (UTC) 德蘭状态: 待修复
请修复条目模式下错误转换:“德蘭”,正确转换应为“多拉”。出错页面:黄金勇者#主角群。其他说明:“多拉”二字全都会错误显示为“德兰”,正确应为“多拉”--61.57.71.213(留言) 2020年11月16日 (一) 19:24 (UTC)
用于歸納状态: 待修复
请修复繁体/正体模式下错误转换:“用于歸納”,正确转换应为“用於歸納”。其他说明:[32]除了站内搜寻,所有含有简体字"用于归纳"的页面在繁体/正体中的显示都是错误的。--114.43.46.144(留言) 2020年11月19日 (四) 08:04 (UTC) 餵状态: 待修复
请修复繁体模式下错误转换:“餵”,正确转换应为“喂”。其他说明:单独的“喂”不应该转成“餵”,出错例子有[33][34][35][36]等--91.245.227.135(留言) 2020年11月19日 (四) 11:29 (UTC)
後翼状态: 待修复
请修复繁体模式下错误转换:“後翼”,正确转换应为“后翼”。其他说明:[37]--114.43.46.144(留言) 2020年11月20日 (五) 16:47 (UTC)
短短几年状态: 待修复
请修复所有繁体模式下错误转换:“短短几年”,正确转换应为“短短幾年”。其他说明:google搜寻:“短短几年”--maki※有事请留言 2020年11月29日 (日) 03:50 (UTC)
開封后状态: 待修复
请修复所有繁体模式下错误转换:“開封后”,正确转换应为“開封後”。其他说明:断词错误,google搜寻“开封后”,看了一下应该是没有修复后可能会过度转换的情形,大多数都是指到达“开封”或是指东西开盖时。--maki※有事请留言 2020年12月5日 (六) 04:15 (UTC) 里约奧運状态: 待修复
请修复zh-hant模式下错误转换:“里约奧運”,正确转换应为“里約奧運”。其他说明:请前往toTrad.manual,只看见一项“年里約» 年里約 #里约奧運”的转换规则中找到“里约奧運”字样是“错误”字样。--203.186.100.250(留言) 2020年12月10日 (四) 07:59 (UTC) 恊助状态: 待修复
请修复大陆简体模式下错误转换:“恊助”,正确转换应为“协助”。出错页面:2018年台风杰拉华、同事三分亲。其他说明:貌似是繁体区异体字问题,“協”字打成了“恊”。--マホイップTALK#10000编辑,冲啊! 2020年12月10日 (四) 18:23 (UTC) 遶状态: 待修复
请修复简体模式下错误转换:“遶”,正确转换应为“绕”。出错页面:洪震。其他说明:“遶”、“繞”都简化为“绕”。--Wikifresc(留言) 2020年12月14日 (一) 15:52 (UTC) 索馬里蘭状态: 待修复
请修复台湾正体模式下错误转换:“索馬里蘭”,正确转换应为“索馬利蘭”。其他说明:索馬里蘭、索马里兰能转成索馬利蘭,索馬利蘭却转成了索馬里蘭。--Konno Yumeto 肺炎退散 2020年12月17日 (四) 04:20 (UTC) 疊代状态: 待修复
请修复台湾正体模式下错误转换:“疊代”,正确转换应为“迭代”。出错页面:迭代。其他说明:英文的iteration仅有重复、替代之意,并不具有增加、积累的意思。所以用‘迭’是比较准确的译法。而且在‘教育部重编国语辞典修订本’中,只有‘迭代’一辞(见 http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000045593 ),并无‘叠代’的用法。--ChunChung(留言) 2020年12月20日 (日) 03:17 (UTC)
沖啊状态: 待修复
请修复繁(正)体模式下错误转换:“沖啊”,正确转换应为“衝啊”。其他说明:站内搜寻--111.252.214.106(留言) 2020年12月21日 (一) 13:08 (UTC)
塔什乾状态: 待修复
请修复zh-hant模式下错误转换:“塔什乾”,正确转换应为“塔什干”。其他说明:不少看见“塔什干”字样相关条目都有将“塔什干”错误转换成“塔什乾”的问题,并进行正式的字词转换。--203.186.100.250(留言) 2020年12月25日 (五) 12:24 (UTC)
並查集状态: 待修复
请修复台湾整体模式下错误转换:“並查集”,正确转换应为“併查集”。出错页面:并查集。其他说明:“并”即“合并”,“查”即“查找”。目前台湾竞程界很多地方用“并查集”而非“并查集”,或许也是受到了维基百科的误导。--Skylee03(留言) 2020年12月31日 (四) 11:55 (UTC) 被完全"螢幕"蔽状态: 待修复
请修复台湾正体模式下错误转换:“被完全"螢幕"蔽”,正确转换应为“被完全"屏"蔽”。出错页面:对维基媒体的审查和封锁。其他说明:屏蔽虽非台湾一般用法,但大多数台湾人能懂得屏蔽的意思,如果不修改为"封锁"的话,仅需修改转换即可--Avexmtv(留言) 2021年1月8日 (五) 05:06 (UTC) 宪法上,乌兹别克是、乌兹别克伊斯兰运动、2016年12月4日,乌兹别克进行自、乌兹别克共分成1个状态: 待修复
请修复zh-cn模式下错误转换:“宪法上,乌兹别克是、乌兹别克伊斯兰运动、2016年12月4日,乌兹别克进行自、乌兹别克共分成1个”,正确转换应为“宪法上,乌兹别克斯坦是、乌兹别克斯坦伊斯兰运动、2016年12月4日,乌兹别克斯坦进行自、乌兹别克斯坦共分成1个”。出错页面:乌兹别克斯坦。其他说明:只看见条目的原始码内固定“憲法上,烏兹别克是”、“乌兹别克伊斯蘭運動”、“2016年12月4日,烏兹别克進行自”及“烏兹别克共分成1个”这四个字样,但不要编辑其他错字。详见Wikipedia:互助客栈/其他/存档/2020年12月#有关Uzbekistan这个国家的转换问题。--203.186.100.250(留言) 2021年1月12日 (二) 10:38 (UTC) 自由市/利伯维尔状态: 待修复
请修复简体及港澳繁体模式下错误转换:“自由市/利伯维尔”,正确转换应为“不进行转换或仅单向转换利伯维尔为自由市”。其他说明:首先,自由市 (消歧义)指出了自由市的所有用法,而事实上自由市在指代加蓬首都时反而总体少用:来源搜索: "自由市" —Google:网页、新闻、学术、图书、图片;百度:网页、新闻、学术、图片;知网工具书 。其次,目前所有包含地名及自由市场及帝国自由市的条目全部被这个转换所污染,的确有用利伯维尔场表示自由市场的,但毕竟不常用,因此请求取消转换。--ときさき くるみ not because they are easy, but because they are hard. 2021年1月12日 (二) 12:59 (UTC) |
![]() |
字词转换相关页面 |