如題。例如看到成語「亡羊補牢」,實際上唸出來卻變成「亡牢補羊」;或是臺灣話的「一句講都不會話」;華語的「吃芝麻哪有不掉燒餅的?」;1997年電影鐵達尼號的重要台詞「I am the picture in the woman.」(這是我個人真實經驗)。
有無專有名詞去稱呼這種現象?謝謝!
如題。例如看到成語「亡羊補牢」,實際上唸出來卻變成「亡牢補羊」;或是臺灣話的「一句講都不會話」;華語的「吃芝麻哪有不掉燒餅的?」;1997年電影鐵達尼號的重要台詞「I am the picture in the woman.」(這是我個人真實經驗)。
有無專有名詞去稱呼這種現象?謝謝!