跳至內容

維基百科:字詞轉換/修復請求/存檔/2024年8月

維基百科,自由的百科全書

马哈迪

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「马哈迪」,正確轉換應為「馬哈迪」。--Billytanghh 討論 🇺🇦🇮🇱 2024年7月31日 (三) 06:47 (UTC)

之前已提報 ,需要等待服務器上系統更新。--Kethyga留言2024年8月2日 (五) 13:19 (UTC)

波黑扬马

狀態:   已修復

請修復大陸簡體和香港繁體模式下錯誤轉換:「波黑扬马」,正確轉換應為「波赫扬马」。出錯頁面:芬蘭。其他說明:由於「地名」公共轉換組裡有台灣正體「波赫」至大陸簡體及香港繁體「波黑」的互相轉換,因此當一個頁面裡添加了「地名」轉換組後,就會把「波赫揚馬」過度轉換為「波黑揚馬」。是否可以在該轉換組裡添加一條轉換規則來阻止「波赫揚馬」的轉換?--萬水千山留言2024年8月4日 (日) 19:48 (UTC)

上面那個也不是很好的解決方案。因為「波赫」不分簡繁,所有帶有「波赫」字樣的詞語在引用了「地名」轉換組的頁面裡都會被過度轉換為大陸簡體及香港繁體的「波黑」。所以有問題的是這樣短小(兩個字)的轉換。--萬水千山留言2024年8月4日 (日) 20:07 (UTC)
zh-hans:波赫扬马;zh-hant:波赫揚馬 應該可以?--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年8月5日 (一) 01:49 (UTC)
防止轉換的規則是這樣的。我上面的建議是把此加入至「地名」公共轉換組裡,但這樣的話不現實,因為其他任何包括「波赫」字樣的條目沒有做到防止轉換(管理員可以查查維基里有多少條帶有「波赫」字樣但跟該國無關的條目)。現在能做的是把這條規則放到引用的頁面裡。
我上面只是質疑這種兩個字的轉換非常容易引起過度轉換。我不知道維基里是否有帶有「波黑」字樣但跟該國無關的條目,這個公共轉換規則也還把任何包括「波黑」字樣的條目在台灣正體模式下過度轉換為「波赫」。--萬水千山留言2024年8月5日 (一) 06:35 (UTC)
單看這裏的話,似乎問題不大。反而是例如這裏,在台灣變體出現了「......是士尼亞和塞哥維納實體之一波赫聯邦......」,簡稱轉了但全稱沒轉。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年8月5日 (一) 07:52 (UTC)
「波黑」或「波赫」是國家名,放在地名公共轉換組中相對來說比較常用和適當,相對不常用的可以添加阻止轉換,否則大量的「波赫」需要在內文添加手動轉換,不划算。--Kethyga留言2024年8月6日 (二) 07:18 (UTC)
看來只能這樣了。--萬水千山留言2024年8月7日 (三) 06:23 (UTC)

匯理銀行

狀態:   未修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「匯理銀行」,正確轉換應為「滙理銀行」。其他說明:東方滙理銀行官方繁體中文滙的寫法就是左氵右龨的滙(鈔票1 鈔票2)。--218.188.154.38留言2024年7月15日 (一) 07:03 (UTC)

未修復,現名使用「匯理銀行」[1][2]。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 13:09 (UTC)

喬治亞語

狀態:   未修復

請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「喬治亞語」,正確轉換應為「」。出錯頁面:格魯吉亞語。其他說明:如果輸入不存在的佐治亞語,實際上應該是紅色鏈接,但是重定向到了格魯吉亞語,還有佐治亞人。--Kethyga留言2024年7月16日 (二) 01:29 (UTC)

這是中文維基百科連結的機制,只要存在「佐治亞=>喬治亞」的全局轉換就會顯示成藍連結且可跳轉(類比:王力巨集)。--紺野夢人 2024年7月28日 (日) 11:15 (UTC)
未修復。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 13:10 (UTC)

協調世界時

狀態:   未修復

請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「協調世界時」,正確轉換應為「世界協調時間」。出錯頁面:2024年7月全球網絡異常事件。--Hansen033留言2024年7月20日 (六) 20:32 (UTC)

非錯誤,見UTC - 樂詞網--Kethyga留言2024年7月20日 (六) 23:41 (UTC)
@Kethyga那可能有必要檢討一下其他轉換組了。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月21日 (日) 08:05 (UTC)
@Ericliu1912 不確定台灣哪個更常用,不過「協調世界時」應該不算錯。華藝學術上「世界協調時」/「世界協調時間」27個,「世界協調時 」13個,不算特別懸殊的差距。--Kethyga留言2024年7月24日 (三) 11:49 (UTC)
若各地均有用「協調世界時」(臺灣的話樂詞網上有),基於字詞轉換規定精神,我建議統一轉換,即不刻意製造地區差異。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年7月24日 (三) 14:56 (UTC)
未修復,未見需要修復內容。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 13:37 (UTC)

瑙鲁兹

狀態:   已修復

請修復簡體模式下錯誤轉換:「瑙鲁兹」,正確轉換應為「诺鲁兹」。出錯頁面:設拉子。其他說明:因為全局轉換中 諾魯-> 瑙魯 的轉換引入。諾魯茲節或諾魯孜節是中亞比較重要的節日。另外繁體也不需轉換,應為"諾魯茲"。見[3][4][5][6][7]--Kethyga留言2024年3月7日 (四) 09:37 (UTC)

 已修復,去除本規則。已修復於Update 2024-2(Gerrit:1040810),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年6月9日 (日) 11:35 (UTC)
現在只是把香港繁體的規則去掉了,簡體的沒去掉--屠麟傲血留言2024年6月10日 (一) 01:55 (UTC)
@Chiefwei,你沒修完。--Txkk留言2024年6月15日 (六) 04:20 (UTC)
 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

日裡

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「日裡」,正確轉換應為「日里」。出錯頁面:日里等大量條目。

此二字似乎是作爲一詞或「這段時日裏」等表述的一部分轉換,但是日里二字在中文維基百科更常見於音譯地名人名中,或者日與前文相連而里作爲後文音譯詞彙的一部分。宜將此條規則從php中去除或使用中文維基百科的轉換表覆蓋。之後也許可以額外將「時日裏」等比較常見且不會過度轉換的詞彙加入轉換規則。——留言2024年3月19日 (二) 07:01 (UTC)

其他條目,標題中的比如日里縣日里雪冷縣拉維日里弗拉基米爾·日里諾夫斯基Special:Search/intitle:"日里"。文本中的,比如臺北縣 (日治時期)中,日里其實是度量單位,2016年夏季奧林匹克運動會中國代表團中「2016年7月18日里約奧運」=>zh-tw:「2016年7月18日裡約奧運」,其他見Special:Search/insource:/日里/(日+專有名詞中的里)。
想到幾個中文可能用到的「冬日裡、連日里、整日裡、終日里、數日里、春日裡、秋日裡、夏日裡、幾日里、十日里、時日里、一-九日里、工作日里、白日里、節日裡、平日裡」,其他可見北京大學CCL語料庫,不過有些可能非百科式常用詞彙,比較像文學類詞彙。--Kethyga留言2024年3月19日 (二) 23:06 (UTC)
可以參考年里/裏/裡、月里,日和年、月的實際用法還有差異,不過最終還得手動復檢。--Kethyga留言2024年4月1日 (一) 16:37 (UTC)
 已修復於Update 2024-2(Gerrit:1040810),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年6月9日 (日) 11:35 (UTC)
zh-hk模式下打成春日裡了--屠麟傲血留言2024年6月9日 (日) 15:32 (UTC)
 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

相信託洛茨基

狀態:   已修復

請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「相信託洛茨基」,正確轉換應為「相信托洛茨基」。出錯頁面:第一次莫斯科審判。其他說明:信托會轉換為信託,和相信托洛茨基毫無關係--SingBow留言2024年6月11日 (二) 16:43 (UTC)

加了分隔。——暁月凜奈 (留言) 2024年6月20日 (四) 00:20 (UTC)
@暁月凜奈 不止這一處,比如J·R·R·托爾金中的「相信托爾金」,可能需要加一個全局的「相信托-相信托」。--Kethyga留言2024年6月20日 (四) 03:02 (UTC)
(~)補充:google搜尋結果:site:zh.wikipedia.org "相信託"。--maki有事請留言 2024年6月21日 (五) 12:59 (UTC)
 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

佔多索夫

狀態:   已修復

請修復香港繁體模式、澳門繁體模式下錯誤轉換:「佔多索夫」,正確轉換應為「占多索夫」。出錯頁面:奧拉茲·占多索夫。--Txkk留言2024年6月15日 (六) 04:17 (UTC)

 已修復。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

政党

狀態:   已修復

請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「政党」,正確轉換應為「政黨」。出錯頁面:迪克·肖夫。其他說明:「政党」一詞未在此模式中轉換成「政黨」--這是β衰變和正電子發射請無視其他能量釋放。 2024年6月17日 (一) 07:29 (UTC)

全局中存在「党进->黨進」(党进),很可能需要從全局中去掉該轉換。或者可以考慮在本地建立各種于姓、党姓的轉換組,需要完善Template:CGroup/姓氏。 --Kethyga留言2024年6月18日 (二) 06:51 (UTC)
 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

冷麵

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「冷麵」,正確轉換應為「冷面」。出錯頁面:冷面梟雄冷面虎等。其他說明:只要頁面以簡體寫成就會發生錯誤。--SingBow留言2024年6月19日 (三) 16:39 (UTC)

烤冷[面麵麪] ——魔琴身份聲明 留言 貢獻 新手2023 2024年6月26日 (三) 12:06 (UTC)
 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

管須蟹

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「管須蟹」,正確轉換應為「管鬚蟹」。--紺野夢人 2024年7月6日 (六) 16:44 (UTC)

 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

冻吉他们

狀態:   已修復

請修復簡體、台灣繁體模式下錯誤轉換:「冻吉他们」,正確轉換應為「冻结他们」。出錯頁面:2023年尼日爾政變。其他說明:全局中結他(zh-hk)=>吉他(guitar;zh-cn與zh-tw)。之前在Wikipedia:字詞轉換/修復請求/存檔/2020年4月提出,被當作全局轉換錯誤關閉。--Kethyga留言2024年7月16日 (二) 02:26 (UTC)

 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

终吉他

狀態:   已修復

請修復簡體、台灣繁體模式下錯誤轉換:「终吉他」,正確轉換應為「终结他、終結他」。出錯頁面:2012年羅傑·費德勒網球賽季。其他說明:同前一項的「凍結他們」。--Kethyga留言2024年7月16日 (二) 02:51 (UTC)

 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

明視訊記憶體在

狀態:   未修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「明視訊記憶體在」,正確轉換應為「明顯存在」。出錯頁面:Special:PermaLink/83434284。其他說明:疑似有「显存(<)=>視訊記憶體」的全局轉換--——自由雨日留言貢獻 2024年7月16日 (二) 11:52 (UTC)

該頁面不需要IT轉換組。--Kethyga留言2024年7月16日 (二) 15:00 (UTC)
剛剛在沙盒試了下,好像確實不是全局轉換。可是該頁面本就沒有公共轉換組啊,為何仍會被轉換的(所以我本來才推斷是全局轉換的問題)🤔--——自由雨日留言貢獻 2024年7月17日 (三) 01:05 (UTC)
未修復。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

車卡

狀態:   已修復

請修復香港繁體模式下錯誤轉換:「車卡」,正確轉換應為「車廂」。--黑色怪物 2024年7月18日 (四) 12:38 (UTC)

@DarkWizardCody 出錯頁面是哪個條目或頁面?--Kethyga留言2024年7月19日 (五) 02:45 (UTC)
所有寫有「車廂」的中文維基頁面(尤為交通條目,如迪士尼綫港鐵屯馬綫近畿川崎列車等。)。--黑色怪物 2024年7月19日 (五) 13:32 (UTC)
搜了一下香港一些網站會用「車卡」,不確定是否足夠常用,例如[8][9][10]--Kethyga留言2024年7月19日 (五) 13:58 (UTC)
@LuciferianThomas,有何看法?--黑色怪物 2024年7月20日 (六) 03:00 (UTC)
路過見到,小弟認爲兩字並完全非同義。比如港鐵車上的廣播「入閘後及車廂內嚴禁飲食」,「車廂」指的是列車上(對比站內入閘後)。但「車卡」給我的感覺是特指列車的其中一節。上網隨手找到一個港鐵單張,可見兩詞都有用到。「9卡車廂組成的新列車」「顯示即將到站列車的車卡數目」。個人認爲至少就香港而言,「車廂」指的是車內空間,「車卡」指的是列車的一節組成部分。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年7月23日 (二) 02:05 (UTC)
 已修復Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

奈米比亞

狀態:   已修復

請修復台灣繁體模式下錯誤轉換:「奈米比亞」,正確轉換應為「納米比亞」。出錯頁面:埃托沙鹽湖。其他說明:因為MediaWiki:Conversiontable/zh-tw中的「納米/纳米 => 奈米」(nanometer)轉換。應該刪除該轉換。專有名詞中含有「nami」的很多,比如安哥拉的納米貝省以Nami開頭的一些詞。如果想添加納米-奈米轉換,可以考慮「[0-9](空格)納米、納米技術、納米製程」等組合詞。--Kethyga留言2024年7月19日 (五) 02:44 (UTC)

 已修復Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

沖向敵群

狀態:   已修復

請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「沖向敵群」,正確轉換應為「衝向敵群」。出錯頁面:楊春增。--SingBow留言2024年7月20日 (六) 23:03 (UTC)

 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

忒斯拉

狀態:   已修復

請修復簡體模式下錯誤轉換:「忒斯拉」,正確轉換應為「特斯拉」。出錯頁面:2024年7月全球網絡異常事件#民間。其他說明:不清楚「忒斯拉」的來源,但至少Nikola Tesla和Elon Musk的Tesla我們都是叫「特斯拉」,特斯拉消歧義的所有條目同理,「忒斯拉」倒是今天初次見到。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年7月23日 (二) 01:44 (UTC)

 已修復Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

燧石枪

狀態:   已修復

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「燧石枪」,正確轉換應為「燧发枪」。出錯頁面:燧石槍。其他說明:中文書籍專著及網絡絕大部分情況使用燧發指代flintlock--群星之怒橡木盾留言2024年7月24日 (三) 09:48 (UTC)

 已修復Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

候鳥栖息

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「候鳥栖息」,正確轉換應為「候鳥棲息」。其他說明:錯誤匹配到「鳥栖」。--紺野夢人 2024年7月27日 (六) 13:57 (UTC)

栖息不算錯,《重編國語辭典》中也收錄了栖息。如果台、港繁體基本只用「棲息」的話,可以加入「鳥棲息」,不一定是候鳥。--Kethyga留言2024年7月27日 (六) 14:30 (UTC)
 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

六穀部

狀態:   已修復

請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「六穀部」,正確轉換應為「六谷部」。出錯頁面:六穀部。其他說明:由「六穀部是涼州附近以陽妃谷為主的六個山谷聚落」可得知「穀」應是山谷的谷--SingBow留言2024年7月30日 (二) 17:56 (UTC)

 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

松髮

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「松髮」,正確轉換應為「鬆發」。出錯頁面:MS-3地雷。其他說明:松发,release。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年7月31日 (三) 06:53 (UTC)

 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

燃面

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「燃面」,正確轉換應為「燃麵」。--紺野夢人 2024年7月31日 (三) 07:02 (UTC)

 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

這隻有

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「這隻有」,正確轉換應為「這只有」。其他說明:似乎匹配了「这只」--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年7月31日 (三) 07:05 (UTC)

確實,這個比較難:
  1. 我們班的這隻有著綠色眼睛的小貓,每天都會在教室裡歡快地跑來跑去。
  2. 這只有兩塊巧克力,我們需要再買一些。--zy26 was here. 2024年8月3日 (六) 00:24 (UTC)
無其他選項的話可能一律轉成第2種,應該更常用。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2024年8月3日 (六) 02:13 (UTC)
 已修復,有些兩難,修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

乒桌球乓

狀態:   已修復

請修復臺灣繁體模式下錯誤轉換:「乒桌球乓」,正確轉換應為「乒乒乓乓」。出錯頁面:歌唱二小放牛郎。其他說明:「乒乒乓乓」是固定短語。--Kethyga留言2024年8月2日 (五) 13:13 (UTC)

這個問題應該是由於「乒乓」到「桌球」的單向轉換造成的。應當考慮去掉這個價值較低的「乒乓」到「桌球」的單向轉換,這樣也可以避免諸如「乒乓外交」錯誤轉換為「桌球外交」的問題。「乒乓球」到「桌球」的單向轉換雖然價值稍高,但也可以考慮從全局移到「體育」或者「乒乓球」分組。建議:
  1. 去掉「乒乓=>桌球」與「乒乓球=>桌球」(可選),或者
  2. 增加「乒乒乓=>乒乒乓」(涵蓋了「乒乒乓乓=>乒乒乓乓」)、「乒乒外交=>乒乒外交」,或者
  3. 同時執行上面兩項以最大程度避免可能的錯誤轉換。--zy26 was here. 2024年8月3日 (六) 00:18 (UTC)
 已修復,暫取第1種解決方式,應該可以解決大多數問題。修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

查維茲

狀態:   已修復

請修復台灣模式下錯誤轉換:「查維茲」,正確轉換應為「查韋斯」。出錯頁面:何塞·查韋斯。其他說明:查韋斯可以是西班牙語中ChávezChaves等的中文音譯,此處s不會譯為「茲」。建議全局的「查韦斯-查維茲」改為「乌戈·查韦斯-烏戈·查維茲」--Kethyga留言2024年8月7日 (三) 04:25 (UTC)

 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

字段置

狀態:   已修復

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「字段置」,正確轉換應為「栏位置」。出錯頁面:黑白集。其他說明:計算機科學術語中的「欄位」全局轉換成了「字段」,導致過度轉換。「專欄位置」、愛慕織姬中的「內欄位置」等。--Kethyga留言2024年8月11日 (日) 10:04 (UTC)

另外可以考慮增加「欄位置空->字段置空」、「欄位置零->字段置零」的轉換。--Kethyga留言2024年8月11日 (日) 10:11 (UTC)
 已修復,屬於早期加入全域轉換的詞組,此類過度轉換嚴重的專業術語應從全域轉換中去除。修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)

祇是

狀態:   已修復

請修復簡體模式下錯誤轉換:「祇是」,正確轉換應為「只是」。出錯頁面:阿爾巴尼亞語。其他說明:單獨的祇是多音多義字,但是「祇是」(zhǐshì)非多義詞,另外雖然不甚常用,應該不算錯。《重編國語辭典修訂本》收錄了「祇是」。--Kethyga留言2024年6月15日 (六) 12:17 (UTC)

Wikipedia:繁簡體轉換請求/增加cn:只tw:祗、祇,另外有「只要」、「只有」、「祗是」、「祗要」、「祗有」。(Unicode U+7957)、(Unicode U+7947)--Kethyga留言2024年6月15日 (六) 12:32 (UTC)
(~)補充:還有「祇能」「祇須」等,經常會在討論頁看到某管理員使用「祇」這個字。--自由雨日留言2024年6月21日 (五) 06:21 (UTC)
神祇是 ——魔琴身份聲明 留言 貢獻 新手2023 2024年6月26日 (三) 12:01 (UTC)
 已修復於Update 2024-3(Gerrit:1061432),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2024年8月11日 (日) 14:57 (UTC)
規則被放到public static $zh2Hant了,應該在public static $zh2Hans才對--屠麟傲血留言2024年8月14日 (三) 13:27 (UTC)

野蠻告白

狀態:   完成

請修復臺灣正體模式下錯誤轉換:「野蠻告白」,正確轉換應為「野蠻人」。出錯頁面:猩球崛起:王國誕生。--Bolsrb463留言2024年8月16日 (五) 13:07 (UTC)

 已修復--— Gohan 2024年8月20日 (二) 09:51 (UTC)

马哈迪

狀態:   完成

請修復臺灣正體、香港繁體模式下錯誤轉換:「马哈迪」,正確轉換應為「馬哈地」。出錯頁面:多個頁面。其他說明:如無使用{{noteTA}}模板,在繁體模式下會顯示「马哈迪」(即無論在任何模式下均顯示為大馬簡體模式。)--~Mahogany~留言2024年8月13日 (二) 03:25 (UTC)

之前提報過,Wikipedia:字詞轉換/修復請求/存檔/2024年8月,等待維基服務器更新。--Kethyga留言2024年8月14日 (三) 01:12 (UTC)
服務器已更新。--屠麟傲血留言2024年8月22日 (四) 15:00 (UTC)

同一水平在线

狀態:   完成

請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「同一水平在线」,正確轉換應為「同一水平线上」。出錯頁面:毀滅戰士 (1993年遊戲)。其他說明:繁體「同一水平線上」中「線上」被過度轉換為「在線」,實際「水平線」為同一詞,並不應當轉換--Ilharp留言2024年8月29日 (四) 16:08 (UTC)

完成。這個是Module:CGroup/Games自動轉換的關係,已在"水平線"和"上"之間用-{}-打斷。--竹林下小徑月光映一葉 2024年8月30日 (五) 08:15 (UTC)