維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2009年7月

維基百科,自由的百科全書
跳至導覽 跳至搜尋

地區詞轉換候選:zh-cn:希特勒; zh-tw:希特勒; zh-hk:希特拉; zh-sg:希特勒[編輯]

相應的搜索結果:"希特勒""希特勒""希特拉""希特勒"

加入地區詞全局轉換的原因:香港習慣稱「希特拉」—自由華夏 (留言) 2009年7月7日 (二) 05:20 (UTC)

  • (!)意見 - 地區詞轉換已存在,請舉出有問題的頁面。--Mewaqua 2009年7月12日 (日) 04:16 (UTC)
    • zh-tw、zh-sg沒有地區詞轉換。--Mewaqua 2009年8月12日 (三) 16:03 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:像素; zh-tw:畫素; zh-hk:像素; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"像素""畫素"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:事實上就是這樣的—東夷猛男 (留言) 2009年7月8日 (三) 06:01 (UTC)

  • (!)意見我不了解大陸是否也是這樣,不過台灣方面就我所知是兩者皆同樣普遍。另外畫素也會把「作畫素質」過度轉換成「作像素質」,建議利用TA模板轉換即可。-kulu (留言) 2009年7月24日 (五) 09:59 (UTC)
大陸似乎只用像素?—百無一用是書生 () 2009年7月27日 (一) 13:34 (UTC)
香港也只用「像素」或簡稱「像」。—〖Tlrmq^太辣·勿昆新論題〗 2009年7月28日 (二) 05:46 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:智能手機; zh-tw:智慧型手機; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"智能手機""智慧型手機"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:實—東夷猛男 (留言) 2009年7月8日 (三) 06:03 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:赫魯曉夫; zh-tw:赫魯雪夫; zh-hk:赫魯雪夫; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"赫魯曉夫""赫魯雪夫""赫魯雪夫"、暫缺

加入地區詞全局轉換的原因:翻譯不同,全手工轉換太過繁瑣—Liuyujiaocn (留言) 2009年7月9日 (四) 05:21 (UTC)

  • (!)意見 - 香港多用「赫魯曉夫」。--Mewaqua 2009年7月12日 (日) 04:16 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:馬里奧‧毛瑞爾; zh-tw:馬力歐‧慕瑞; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"馬里奧‧毛瑞爾""馬力歐‧慕瑞"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:泰國演員Mario Maurer,台灣將其名翻作「馬力歐‧慕瑞」。—布丁繼 (留言) 2009年7月20日 (一) 21:03 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:信息; zh-tw:訊息; zh-hk:訊息; zh-sg:信息[編輯]

相應的搜索結果:"信息""訊息""訊息""信息"

加入地區詞全局轉換的原因:維基百科:版權訊息—〖Tlrmq^太辣·勿昆新論題〗 2009年7月22日 (三) 16:06 (UTC)

  • (-)反對 - 香港是兩者都常用;留意香港法例第593章《非應邀電子訊息條例》、《中華人民共和國政府信息公開條例》、信息產業部、工業和信息化部、「中國信息……」之類不應被轉換。--Mewaqua 2009年7月27日 (一) 16:07 (UTC)
    • (:)回應:你提及的除了第一個是本港例子,其他都是中國大陸的事物。—〖Tlrmq^太辣·勿昆新論題〗 2009年7月28日 (二) 05:35 (UTC)
  • 「信息」應與「資訊」相對應,而「訊息」準確的對應詞應該是「消息」,事實上這四個詞在各地的運用存在着重疊,很難轉換。—Chief.Wei 2009年8月1日 (六) 14:21 (UTC)
  • (-)反對信息和訊息在大陸都很常用—百無一用是書生 () 2009年8月3日 (一) 11:59 (UTC)
  • (-)反對:對應關係都是錯的。cn的「信息」對應Information對應tw的「資訊」,tw的「訊息」對應Message對應cn的「消息」!--菲菇維基食用菌協會 2009年8月22日 (六) 10:45 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:基於角色的訪問控制; zh-tw:以角色為基礎的存取控制; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"基於角色的訪問控制""以角色為基礎的存取控制"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:兩岸對(英語:Role-based access control, RBAC)的譯名不同,在香港、馬來西亞、新加坡網域下找不到這個領域的中文論文,該地的學者可能未曾以中文發表這個領域的論文。—Jasonzhuocn (留言) 2009年7月23日 (四) 14:34 (UTC)

比較長的難以出現過度轉換錯誤的詞,應該可以加入轉換表。--菲菇維基食用菌協會 2009年8月22日 (六) 10:48 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:普斯卡什; zh-tw:暫缺; zh-hk:普斯卡斯; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"普斯卡什"、暫缺台灣用詞、"普斯卡斯"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:—58.252.163.177 (留言) 2009年7月24日 (五) 03:36 (UTC)

地區詞轉換候選:zh-cn:史帝法諾; zh-tw:暫缺; zh-hk:史提芬奴; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"史帝法諾"、暫缺台灣用詞、"史提芬奴"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:—58.252.163.177 (留言) 2009年7月24日 (五) 03:38 (UTC)