維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2010年6月

維基百科,自由的百科全書

地區詞轉換候選:zh-cn:新西蘭; zh-tw:紐西蘭; zh-hk:紐西蘭; zh-sg:紐西蘭[編輯]

相應的搜索結果:"新西蘭""紐西蘭""紐西蘭""紐西蘭"

加入地區詞全局轉換的原因:大陸的地名譯法有時不完全是音譯,New在這裡被直譯為新。New Zealand這個國家在大陸被稱為新西蘭—Aronlee90 (留言) 2010年6月3日 (四) 08:50 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:達芬奇; zh-tw:達文西; zh-hk:達文西; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"達芬奇""達文西""達文西"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:在大陸leonardo da vinci被普遍叫做達芬奇,與港澳台的叫法不同。—Aronlee90 (留言) 2010年6月3日 (四) 09:01 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:戈登·布朗; zh-tw:戈登·布朗; zh-hk:白高敦; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"戈登·布朗""戈登·布朗""白高敦"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:港譯人名習慣根據粵語的發音來翻譯,而大陸和台灣則根據普通話(國語)來進行音譯—Aronlee90 (留言) 2010年6月3日 (四) 09:07 (UTC)[回覆]

註:此處原有文字,因為與本討論頁面無關,已由Symplectopedia (留言)於2010年6月27日 (日) 16:58 (UTC)刪除,尚祈見諒。若有異議請至互助客棧或向管理員反映。[回覆]