古典日語

維基百科,自由的百科全書
跳至導覽 跳至搜尋

古典日語(日語:文語ぶんご)是日本昭和時期之前日語的標準文學形式。古典日語以中古日語平安時代的口語為基礎,同時也受到了後來的影響。古典日語的使用在明治時期後開始衰落,此時小說家開始選擇以口語來書寫。最終,口語形式得到了廣泛的使用,主要報紙都開始以口語形式書寫。但是,許多官方文件依然以舊有的形式書寫。不過,在第二次世界大戰後,大多數文件開始轉而以口語形式書寫。

拼字法[編輯]

書面上,古典日語和現代日語的區別有二:一是使用舊字體旧字体、舊字體 Kyūjitai),另一是使用歷史假名遣歴史的仮名遣、歷史的假名遣 Rekishiteki Kanazukai)。

舊字體[編輯]

舊字體為日本漢字的傳統形式,其簡略化形式稱為新字體,在日本民間常被使用。(「新字体」 Shinjitai)。二戰以後,日本開始進行漢字簡化。在漢字正式的改革前,舊字體被稱為日語:正字せいじ seiji或日語:正字体正字體せいじたい seijitai。 以下舉數例說明舊字體與新字體的不同:

  • 體 → 体 (karada)
  • 舊 → 旧 (kyū )
  • 當 → 当 (tō-)
  • 與 → 与 (ata-eru)
  • 變 → 変 (hen)
  • 靜 → 静 (shizuka)
  • 爲 → 為 (tame)
  • 眞 → 真 (makoto)

歷史假名遣[編輯]

ハ行規律[編輯]

ワ行規律[編輯]

原生的日文單詞

中-日單詞

ダ行規律[編輯]

原生的日文單詞

中-日單詞

外來語

ヤ行規律[編輯]

促音規律[編輯]

合拗音規律[編輯]

長音規律[編輯]

開拗長音規律[編輯]

助動詞む的規律[編輯]

其他[編輯]

文法[編輯]

「見る」 miru

參見[編輯]