共格

維基百科,自由的百科全書

共格(英語:Comitative case縮寫COM),又稱伴隨格隨同格,是一種語法格,表示伴隨[1]:17–23

印歐語系當中常用工具格表示共格語義;而斯拉夫語族則常用前置詞來表示[2]漢語的「和」「與」連動結構、英語的 with 介詞等實質上也可以表示共格語義[3]

核心語義[編輯]

共格會為某一事件中的兩個參與者編碼一種伴隨關係(Accompaniment),其中這兩個參與者分別為伴隨者(Accompanier)和伴隨對象(Accompanee),而且往往還會有聯繫詞(Relator)去顯著標記伴隨者[3]:602;這個聯繫詞可以屬於多種詞彙範疇,但最常見的還是介詞詞綴形態[1]:17–18。如下面的意大利語例句:

Il

ART.M

professore

教授

entra

進入.3SG

nell'aula

演講廳

con

一同

i suoi

他的

studenti.

學生.PL

Il professore entra nell'aula con {i suoi} studenti.

ART.M 教授 進入.3SG 演講廳 一同 他的 學生.PL

「教授和學生們一同進入演講廳。」[3]:602

有些語言的共格還會對有生性有所要求,即要求伴隨者和伴隨對象皆為有生或皆為無生,或者伴隨者有生而伴隨對象無生;但大多數語言都沒有這樣的限制。[3]:603–604

區分[編輯]

共格與其他一些格也很相似,如工具格或關聯格英語Associative case

共格與工具格[編輯]

工具格會關聯三個參與者,即施事、工具和受事[4]:593。施事會利用工具改變受事的狀態[5],且有些語言的工具格和共格在形態句法上一致,所以兩種格難以區分。如英語裏面,介詞 with 既可以表示共格語義,也可以表示工具格語義。

俄語也有同樣的情況,但它用一種複合手段來區分共格和工具格:

Я

Ya

пойду

poydu

в

v

кино

kino

電影院

с

s

мамой

mamoy

媽媽.COM

Я пойду в кино с мамой

Ya poydu v kino s mamoy

我 走 進 電影院 和 媽媽.COM

「我和媽媽一起去電影院。」

Я

Ya

нарезал

narezal

хлеб

khleb

麵包

этим

etim

這.INSTR

ножом

nozhom

刀.INSTR

Я нарезал хлеб этим ножом

Ya narezal khleb etim nozhom

我 切 麵包 這.INSTR 刀.INSTR

我用這把刀切麵包。[6]

俄語會將伴隨對象降為工具格,並在前加介詞 с (s),這個介詞不會有工具格變化;而工具同樣為工具格,它前面不會有介詞。[6]

共格與附格[編輯]

有時候共格也會與附格混淆,因為早期常用「附格」來指代「伴隨者-伴隨對象」這一語義關係,至今仍存在這種用法。[7]附格的語義關係是「X 以及與 X 相關的集合」,在這裏「伴隨者-伴隨對象」的語義關係並不明顯,如匈牙利語[3]:605

表達手法[編輯]

形態手法[編輯]

共格屬於語法格,依賴詞綴等屈折變化,如詞綴,其中後綴是最常見的。利用詞綴表達共格語義的語言有匈牙利語後綴)、托托納克語英語Totonac languages前綴)、楚科奇語環綴)等。[3]:602

ruhá-stul

衣服-COM

és

cipő-stül

鞋子-COM

feküd-t-em

躺-PASS-INDEF.1SG

az

ART

ágy-ban

床-INE

ruhá-stul és cipő-stül feküd-t-em az ágy-ban

衣服-COM 和 鞋子-COM 躺-PASS-INDEF.1SG ART 床-INE

「我穿着衣服和鞋子直接躺床上了。」[8]

匈牙利語利用後綴表示共格。不過匈牙利語的共格後綴不能加到複數伴隨對象上去。[8]

а'ачек

a'achek

男孩

ңытоскычат-гьэ

ngytoskychat-g'e

跑出-PERF

га-мэлгар-ма

ga-melgar-ma

COM.PRED-槍-COM.PRED

а'ачек ңытоскычат-гьэ га-мэлгар-ма

a'achek ngytoskychat-g'e ga-melgar-ma

男孩 跑出-PERF COM.PRED-槍-COM.PRED

「男孩拿着槍跑了出來。」[9]

楚科奇語利用環綴 га-ма (ga-ma) 表示共格,附着於詞根 мэлгар (melgar)「槍」上。

句法手法[編輯]

但共格語義也常用介詞等句法手段來表達,英語和法語即屬於此類。[3]:603如法語使用介詞 avec:

avec

COM

sa

POSS

mère

媽媽

avec sa mère

COM POSS 媽媽

「和他的媽媽」[3]:605

共格語義也可以通過助動詞來表達,如拉脫維亞語[3]:603此外,連動結構也可以表達共格語義,典型如漢語[3]:603

參見[編輯]

參考文獻[編輯]

  1. ^ 1.0 1.1 Stolz, Thomas; Stroh, Cornelia; Urdze, Aina. On Comitatives and Related Categories: A Typological Study with Special Focus on the Languages of Europe. Berlin: Walter de Gruyter GmbH & Co. 2006 [2019-06-05]. (原始內容存檔於2014-07-02). 
  2. ^ 高津春繁. 印欧語比較文法. 岩波書店. 1954: 207–208 (日語). 
  3. ^ 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 Stolz, Thomas; Stroh, Cornelia; Urdze, Aina. Varieties of Comitative. Andrej Malchukov and Andrew Spencer (編). The Oxford Handbook of Case. New York: Oxford University Press Inc. 2009: 593–600. 
  4. ^ Narrog, Heiko. Varieties of Instrumental. Andrej Malchukov and Andrew Spencer (編). The Oxford Handbook of Case. New York: Oxford University Press Inc. 2009: 593–600. 
  5. ^ Palancar, E. L. Instrumental Prefixes in Amerindian Languages: An Overview to their Meanings, Origin, and Functions. Sprachtypologie und Universalienforschung. 1999, 52: 151–166. 
  6. ^ 6.0 6.1 Heine, Bernd; Kuteva, Tania. The Changing Languages of Europe. New York: Oxford University Press Inc. 2006: 188. 
  7. ^ Haspelmath, Martin. Terminology of Case. Andrej Malchukov and Andrew Spencer (編). The Oxford Handbook of Case. New York: Oxford University Press Inc. 2009: 514. 
  8. ^ 8.0 8.1 Kenesei, István; Vago, Robert M.; Fenyvesi, Anna. Hungarian. New York: Routledge. 1998: 212–3 [2019-06-05]. (原始內容存檔於2014-11-07). 
  9. ^ Kämpfe, Hans-Rainer; Volodin, Alexander P. Abriß der Tschuktschischen Grammatik auf der Basis der Schriftsprache. Wiesbaden, Germany: Harrassowitz Verlag. 1995: 53–4.