寧波話

維基百科,自由的百科全書
寧波話
母語國家和地區中國寧波市區及其近郊一帶
語系
文字寧波話教會羅馬字
官方地位
作為官方語言
管理機構
語言代碼
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3wuu
British and Foreign Bible Society英語British and Foreign Bible Society出版者羅馬化寧波話聖經 (創世記)

寧波話屬於吳語太湖片甬江小片,通行於寧波大部份地區。其分佈的主要地域為唐朝至民國時期的寧波府域,包括現寧波市所屬海曙區江北區鎮海區北侖區鄞州區奉化區象山縣餘姚市丈亭、陸埠以東,慈谿市觀海衛鎮以東及寧海縣岔路以北地區。餘姚、慈谿兩市西部地區(原紹興府餘姚縣)屬臨紹小片,寧海縣岔路以南屬台州片[1]。寧海、象山兩縣是寧波話和台州話的方言連續體,兩者沒有明顯分界,現公認的大致分界是從寧海縣岔路鎮到象山縣石浦鎮一線。寧波話分佈區內有慈谿觀海衛鎮燕話(屬閩語)與象山縣爵溪街道爵溪話(屬官話)兩個歷史方言島。隨着近代移民的關係,寧波話對吳語太湖片蘇滬嘉小片的上海話也有較大影響,「阿拉」一詞即出自寧波話。

聲韻調[編輯]

以下調系統以寧波老派城裏話為準。

聲母[編輯]

寧波話有36個聲母(不包括零聲母[2]

雙唇音 唇齒音 齒齦音 齦齶音 軟齶音 聲門音
鼻音 前喉塞 /ʔm/ /ʔn/ /ʔȵ/ /ʔŋ/
濁音 /m/ /n/ /ȵ/ /ŋ/
塞音 清音 送氣 /pʰ/ /tʰ/ /kʰ/ /ʔ/[a]
不送氣 /p/ /t/ /k/
濁音 /b/ /d/ /g/
塞擦音 清音 送氣 /tsʰ/ /tɕʰ/ 倀
不送氣 /ts/ /tɕ/
濁音 /dz/ /dʑ/
擦音 清音 /f/ /s/ /ɕ/ /h/
濁音 /v/ /z/ /ʑ/ /ɦ/
近音 前喉塞 /ʔl/
濁音 /l/
  1. ^ 寧波話零聲母字開頭有輕微的聲門塞音,記音時不寫[2]

韻母[編輯]

寧波話有幾十個韻母(包括自成音節的[m̩ n̩ ŋ̍]),因為各地/各派別韻母分合情況不同所以數量略有浮動[3][2]

開尾韻 元音
開口呼 /a/ /ɔ/ /o/ /e/ /ɛ/ /ø/ /ʏ/ /ɐi/ /ɐu/ /œʏ/
齊齒呼 /i/ 衣天 /ia/ /iɔ/
合口呼 /u/ /ua/ /uɛ/ /uø/~/u/ /uɐi/
撮口呼 /y/ 雨淵
鼻化 鼻音 塞音
開口呼 /ã/ /ɔ̃/ /ɐŋ/ /oŋ/ /œŋ/ /aʔ/ /oʔ/ /œʔ/
齊齒呼 /iã/ /iɔ̃/ /iŋ/ /ioŋ/ /iaʔ/ /ieʔ/ /ioʔ/
合口呼 /uã/ /uɔ̃/ /uɐŋ/ /uiŋ/[4] /uaʔ/ /uoʔ/[a]
撮口呼 /yiŋ/ /yøʔ/
其他 /ɿ/ /ʮ/ /əl/ /m̩/ /n̩/ /ŋ̍/
  1. ^ 僅用於「屋裏」一詞


聲調[編輯]

甬江小片北部(原鄞縣、鎮海縣、定海縣和慈谿縣轄域)各方言點單字調高度一致。主流(中老派口音)有7個單字調,陽上併入其他聲調(主要是陽去)。少部分方言點的老派有八個聲調,主要集中在舟山。

甬江小片北部各方言點單字調共時對比
調值 明清時期 原鄞縣 原鎮海縣 原定海縣 原慈谿縣
寧波城區[2] 鍾公廟[5] 姜山[6] 鎮海城關[7] 北侖新碶[8] 定海城關[9] 沈家門[9] 岱山高亭[9] 岱山東沙[10] 嵊泗菜園[11] 慈城[2] 餘姚田螺山[12] 觀海衛[13]
陰平 53 53 53 53 53 51 53 53 53 52 52 53 53 53
陽平 31 24 233 22 221 22 22 22 22 212 242 22 22 23
陰上[a] 35 35 445 34 35 34 334 334 35 34 334 35 35 334
陽上 13 13 112 13 13 13 223 22 13 13 323 13 24 223
陰去 44 44 44 44 44 44 44 44 44 44 44 53 44 44
陽去 22 13 112 13 13 13 13 22 13 13 213 13 24 223
陰入 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
陽入 2 12 2 12 2 23 12 12 12 12 12 12 2 12
  1. ^ 陰上調後有喉塞。
各地新派出現了一些聲調簡化現象,單字調減少為六個甚至五個。主要可能出現以下幾組的單字調簡化:
  1. 陰平受普通話影響讀成高平調,導致陰平併入陰去。
  2. 陽舒三調合併,讀成低升或者低平調。
  3. 陰上併入陰平,讀成高降調。
  4. 陰去併入陰平,讀成高降調。
甬江小片南部各方言點單字調共時對比
調值 原奉化縣 原象山縣 原寧海縣
奉化城區[14] 西塢[15] 丹城[16] 鶴浦[17][a] 寧海城關[18]
陰平 44 44 55 51 33
陽平 22 23 31[b] 21 213
陰上 34 324 324[c] 51 53
陽上 23 213 31[b] 51 / 21[d] 31
陰去 53 53 53 44 35
陽去 31 31 213[b] 213 13
陰入 5 5 5 5 5
陽入 3 2 2 2 2
  1. ^ 鶴浦方言屬台州片,但受甬江小片方言強烈影響,故列於此。
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 丹城方言陽調字時有混讀現象,如件/鍵(陽上字)、虔(陽平字)、健(陽去字)均讀為213調。
  3. ^ 陰上字不穩定,時有35調出現,尤其是不送氣陰上字更為複雜。
  4. ^ 次濁陽上讀51調,全濁陽上讀21調。

連續變調[編輯]

寧波話有比普通話複雜得多的連續變調現象。

舟山方言兩字組連續變調(通用式)[9]
前字原調 調值 變調 後字原調(調值)
1陰平

(53)

3陰上

(35)

5陰去

(44)

7陰入

(5)

2陽平

(22)

4陽上

(24)

6陽去

(13)

8陽入

(12)

1陰平 53 33 31 35 44
2陽平 22
3陰上 35 53 高輕聲 11 低輕聲
5陰去 44
7陰入 5
4陽上 24 13
6陽去 13 11 44 44
8陽入 12 44 44 35 44
舟山方言兩字組連續變調(述賓式)[9]
前字原調 調值 變調 後字原調(調值)
1陰平

(53)

2陽平

(22)

3陰上

(35)

4陽上

(24)

5陰去

(44)

6陽去

(13)

7陰入

(5)

8陽入

(12)

1陰平 53 33
3陰上 35
5陰去 44
7陰入 5 35(部分[註 1]
2陽平 22
4陽上 24
6陽去 13
8陽入 12
舟山方言兩字組連續變調(偏正式)[9]
前字原調 調值 變調 後字原調(調值)
1陰平

(53)

5陰去

(44)

3陰上

(35)

4陽上

(24)

2陽平

(22)

7陰入

(5)

6陽去

(13)

8陽入

(12)

1陰平 53 33 35 44 44
44 高輕聲 低輕聲[註 2]
8陽入 12 35
6陽去 13 低輕聲
5陰去 44 44
7陰入 5
2陽平 22 53[註 3] 31
4陽上 24 44
3陰上 35

詞彙[編輯]

人稱代詞[編輯]

寧波話的人稱代詞比較豐富。
單數人稱代詞根據語氣和使用情況的不同,分為普通、強調、弱化三類。

  1. 普通語氣為使用最廣泛、最頻繁的一套人稱代詞。大部分年輕人只會使用這一套。
  2. 強調語氣為帶有強調意味的一套人稱代詞,經常用於強調主語或賓語的情況下。這一套人稱代詞還經常可以聽到,但是年輕人使用的頻率不高。
  3. 弱化語氣即為強調語氣的相反,經常用於不需要突出人稱的情況下。這一套人稱代詞日常中使用的頻率很低。

複數人稱代詞則甚少有強調或是弱化的語氣。在使用縮略表達的情況下,語氣與普通無異。

第一人稱 第二人稱 第三人稱
單數 普通 ŋo1 nɐu2
ŋ̍3
dʑi
強調 我儂 ŋo nɐu 爾儂 n̩ nɐu 渠儂 dʑi nɐu
弱化 像我 ʑiã ŋo4 像儂 ʑiã nɐu
像爾 ʑiã ŋ̍
像渠 ʑiã dʑi
複數 普通 阿拉 ɐʔ lɐʔ 爾㑚(俉倷) n̩ nɐʔ
㑚拉 nɐʔ lɐʔ
渠拉 dʑiɪʔ lɐʔ
縮略5 ɐʔ nɐʔ dʑiɪʔ
疑問 啥人 so niŋ/soʔ niŋ/sɐu niŋ
(罕用/老派:誰、誰儂 zʮ nɐu、孰儂 zoʔ nɐu

  1. 奉化地區為ŋəu。下同。
  2. 舟山(除部分靠近寧波的島嶼,比如金塘島)、奉化、慈城周邊、慈東等地區為noŋ,同上海話。下同。
  3. 新派簡化為
  4. 部分口音首字清化為ɕiã;也有部分口音聲母脫落,成ɦiã。下同。
  5. 在縮略的複數人稱代詞中,只有第二人稱複數代詞㑚(nɐʔ)是可以完全替代非縮略代詞無限制使用的。第一人稱複數阿(ɐʔ)的使用情況極為有限,僅在後接l聲母開頭的詞的情況下可以縮略,如阿兩人(ɐʔ liã niŋ,我們倆);第三人稱複數渠(dʑiɪʔ)的使用範圍略比阿(ɐʔ)廣,但也無法完全替代渠拉(dʑiɪʔ lɐʔ)。


在實際日常中,寧波話使用者經常會使用虛擬主語「人(niŋ)」,而把人稱代詞當做句子的話題。比如:
我人勿大爽快。(我不太舒服?)
渠人阿里去該勒啦?(他到哪裏去了?)
爾人怎介滑稽,會忖出該種介事體來個講渠。(你怎麼這麼搞笑,居然會想出這種事情來。)
以上的例句形式比較像普通話「大象鼻子很長。」,「大象」為話題而「鼻子」為實際上的主語。

指示代詞[編輯]

老派寧波話的指示代詞如下:

近指 遠指
dɔ̃
kiɪʔ/ɪʔ
後者為前者聲母脫落而來

該(kiɪʔ/ɪʔ)可以單獨作主語賓語,也可以直接接修飾的名詞;而宕(dɔ̃)不可以,必須後接量詞或方位詞後才能使用。
另外在少部分地區,有另外一個並用的近指代詞:的 tiɪʔ,不過頻率較低。疑為該(kiɪʔ/ɪʔ)的變音。
在表示遠指和近指的對比時,寧波話使用「介……既……(ka…… tɕi……)」的句式,比如短語「一晌介一晌既(一會兒這一會兒那,形容難伺候)」。

值得注意的是,使用寧波話的各地都有該(kiɪʔ/ɪʔ)的指示範圍擴大、逐漸取代宕(dɔ̃)的趨勢。
變化快者如寧波城區新派,遠指近指皆為該(kiɪʔ/ɪʔ),僅在極少數強調很近的情況下才會使用宕(dɔ̃)。

參考文獻[編輯]

  1. ^ 第四十八卷 方言. 宁波市志. 中華書局. 1995. ISBN 978-7-101-01507-2. 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 湯珍珠、陳忠敏、吳新賢. 寧波方言詞典. 南京: 江蘇教育出版社. 1997年12月: 引論 叄. ISBN 7-5343-3120-X (中文(繁體)). 
  3. ^ Hu, Fang. A phonetic study of the vowels in Ningbo Chinese (學位論文). City University of Hong Kong. 2005. (原始內容存檔於2021-06-11). 
  4. ^ 镇海人的日常 (演講). 
  5. ^ 陳忠敏. 鄞县方言同音字汇. 方言. 1990, (1): 32-41. 
  6. ^ 肖, 萍; 鄭, 曉芳. 鄞州方言研究. 浙江大學出版社. 2014: 21. 
  7. ^ 镇海县志. 1985: 809–835. 
  8. ^ 周, 志鋒; 胡, 方. 北仑方言. 
  9. ^ 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 舟山方言研究. 1992. 
  10. ^ 徐波. 岱山方言与定海方言词汇差异及其历史成因. 台州學院學報. 2013, 35 (4): 28-33. 
  11. ^ 徐, 波. 舟山方言与东海文化. 
  12. ^ 阮, 桂芳. 宁波方言语法研究. 
  13. ^ 沈, 陽陽. 慈溪方言的实际分区. 
  14. ^ 奉化市志·方言. : 831–861. 
  15. ^ 王淼. 趙則玲. 奉化方言同音字汇. 台州學院學報. 2009, 31 (2): 40-45. 
  16. ^ 趙則玲. 浙江象山(丹城)方言音系. 浙江外國語學院學報. 2017, (1): 65-74. 
  17. ^ 葛, 翠菱. 浙江象山鹤浦方言语音研究. 
  18. ^ 宁海城关镇志·方言. : 366. 
  1. ^ 僅限「殺豬」「羯雞」等
  2. ^ 陰平-陽去如「湯麪」「基地」等
  3. ^ 陽平-陰去如「文旦」「才幹」「嫌棄」等;陽平-陰上如「笤帚」「彌補」「熊掌」等

外部連結[編輯]

參見[編輯]