維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2010年7月

維基百科,自由的百科全書

地區詞轉換候選:zh-cn:弗朗西斯·科波拉; zh-tw:法蘭西斯·科波拉; zh-hk:法蘭斯·哥普拉; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"弗朗西斯·科波拉""法蘭西斯·科波拉""法蘭斯·哥普拉"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:美國導演弗朗西斯·科波拉水水 (留言) 2010年7月1日 (四) 15:24 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:理查德·瓦格納; zh-tw:理察·華格納; zh-hk:理察·華格納; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"理查德·瓦格納""理察·華格納""理察·華格納"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:德國歌劇家理查德·瓦格納水水 (留言) 2010年7月1日 (四) 15:37 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:意大利; zh-tw:意大利; zh-hk:意大利; zh-sg:意大利[編輯]

相應的搜索結果:"意大利""意大利""意大利""意大利"

加入地區詞全局轉換的原因:很多台灣同胞編輯的條目,義簡化義,港澳和馬新地區多用意大利——Crazysoft$綠色的鐵盒子郵箱 2010年7月2日 (五) 10:30 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:哆啦A梦; zh-tw:哆啦A夢; zh-hk:多啦A夢; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"多啦A夢""多啦A夢""多啦A夢"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:參見「多啦A夢」——Mark85296341留言-記錄 2010年7月9日 (五) 23:27 (UTC)[回覆]

{{subst:R4lc/core/t | 大陸用詞 = MKZ-軍魂 | 台灣用詞 = 烈日風暴Online | 港澳用詞 = MKZ Online | 新馬用詞 = | 加入原因 = MKZ-軍魂在台灣代理商代理過後,稱為烈日風暴Online,港澳代理商稱為MKZ Online

地區詞轉換候選:zh-cn:朝鮮戰爭; zh-tw:韓戰; zh-hk:韓戰; zh-sg:韓戰[編輯]

相應的搜索結果:"朝鮮戰爭""韓戰""韓戰""韓戰"

加入地區詞全局轉換的原因:習慣使用「韓戰」稱呼的,不僅僅只有台灣,香港的主流稱呼同樣將Korean War稱為「韓戰」。新加坡也習慣稱之為「韓戰」。—自由華夏 (留言) 2010年7月17日 (六) 14:23 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:暫缺; zh-tw:暫缺; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:暫缺大陸用詞、暫缺台灣用詞、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:—219.78.213.224 (留言) 2010年7月19日 (一) 14:21 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:帕勞; zh-tw:帕勞; zh-hk:帕勞; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"帕勞""帕勞""帕勞"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:國家名稱翻譯區別—lavix canvas (留言) 2010年7月20日 (二) 02:23 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:兄妹契約; zh-tw:我的女孩; zh-hk:大話妹; zh-sg:我的女孩[編輯]

相應的搜索結果:"兄妹契約""我的女孩""大話妹""我的女孩"

加入地區詞全局轉換的原因:湖南衛視是大陸的首播電視臺,且翻譯為兄妹契約,TVB是香港的首播,翻譯為大話妹。—Ilvava (留言) 2010年7月20日 (二) 06:04 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:(暫缺); zh-tw:(暫缺); zh-hk:會有天使替我愛你; zh-sg:(暫缺)[編輯]

相應的搜索結果:(暫缺大陸用詞)、(暫缺台灣用詞)、"會有天使替我愛你"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:—117.80.27.23 (留言) 2010年7月24日 (六) 06:56 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:搜尋引擎; zh-tw:搜尋引擎; zh-hk:搜尋引擎; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"搜尋引擎""搜尋引擎""搜尋引擎"、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:大陸稱為搜尋引擎,港台稱為搜尋引擎。——Mark85296341留言 2010年7月24日 (六) 15:44 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:他信; zh-tw:塔克辛; zh-hk:塔克辛; zh-sg:他信[編輯]

相應的搜索結果:"他信""塔克辛""塔克辛""他信"

加入地區詞全局轉換的原因:從繁簡體轉換請求複製—UAL55 (留言) 2010年7月26日 (一) 04:17 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:朝鮮民主主義人民共和國; zh-tw:朝鮮民主主義人民共和國; zh-hk:朝鮮民主主義人民共和國; zh-sg:朝鮮民主主義人民共和國[編輯]

相應的搜索結果:"朝鮮民主主義人民共和國""朝鮮民主主義人民共和國""朝鮮民主主義人民共和國""朝鮮民主主義人民共和國"

加入地區詞全局轉換的原因:從繁簡體轉換請求複製—UAL55 (留言) 2010年7月26日 (一) 04:17 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:觸摸屏; zh-tw:觸控式螢幕; zh-hk:觸控式螢幕; zh-sg:觸摸屏[編輯]

相應的搜索結果:"觸摸屏""觸控式螢幕""觸控式螢幕""觸摸屏"

加入地區詞全局轉換的原因:從繁簡體轉換請求複製—UAL55 (留言) 2010年7月26日 (一) 04:17 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:原始碼; zh-tw:原始檔; zh-hk:原始檔; zh-sg:原始碼[編輯]

相應的搜索結果:"原始碼""原始檔""原始檔""原始碼"

加入地區詞全局轉換的原因:從繁簡體轉換請求複製—UAL55 (留言) 2010年7月26日 (一) 04:17 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:原始檔案; zh-tw:原始檔案; zh-hk:原始檔案; zh-sg:原始檔案[編輯]

相應的搜索結果:"原始檔案""原始檔案""原始檔案""原始檔案"

加入地區詞全局轉換的原因:從繁簡體轉換請求複製—UAL55 (留言) 2010年7月26日 (一) 04:17 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:線粒體; zh-tw:線粒體; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"線粒體""線粒體"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:因為大陸之「線粒體」,台灣在教科書及其他地方都會使用「線粒體」此詞。—David870620 (留言) 2010年7月29日 (四) 05:11 (UTC)[回覆]

地區詞轉換候選:zh-cn:幀; zh-tw:訊框; zh-hk:暫缺; zh-sg:暫缺[編輯]

相應的搜索結果:"幀""訊框"、暫缺港澳用詞、暫缺新馬用詞

加入地區詞全局轉換的原因:在電子,通信,信息學等相關領域中,台灣的「訊框」一詞,在大陸使用「幀」,對應英語中的frame。—Supereic (留言) 2010年8月4日 (三) 5:26 (UTC)