佛經

維基百科,自由的百科全書
前往: 導覽搜尋
持是觀世音菩薩名者,設入大火,火不能燒。來源:《法華經·普門品

佛經(梵語:Buddhavacana英語Buddhavacana),為佛陀所說之經典,指三藏中之經藏。也可用來泛指包括了經律論三藏,及歷代後賢著作的全部佛教經典,古代總稱為「眾經」、「一切經」或「大藏經[1][2][3]

佛陀傳布其教法的用語,據推測為半摩揭陀語。隨著教團擴張,僧眾們用當地的方言俗語來傳布佛陀的教法[4],到笈多王朝(約西元320-550年)時期,佛教內部轉而使用梵語的情況變得明顯[5]。在部派佛教時期,各部派有其慣用語言,上座部佛教使用巴利語說一切有部使用梵語大眾部使用混合梵語來紀錄佛典[6]

由於佛陀禁止以吠陀梵語紀錄佛典[5],早期的漢譯佛典並非譯自梵語,而是從某種俗語,例如中亞犍陀羅語于闐語翻譯過來的[7]。直到後期,佛教僧眾改以梵語作為經典語言之後,南北朝之後的漢譯佛典就以梵語佔多數,七世紀才開始譯經的西藏佛典更是幾乎全譯自梵語[8]

中國第一部漢譯佛典相傳是迦葉摩騰的《四十二章經》,隨後陸續有安世高支謙等人翻譯佛經。在中國佛經翻譯史裡,鳩摩羅什真諦玄奘不空(或說義凈)並稱為四大家,譯出不少中觀唯識秘密乘的佛典[9]北宋法天施護天息災等人,所譯佛典以密教為主,該次為漢傳佛教最後一次大規模翻譯佛典的活動[10]

漢傳佛教以《法華經》《華嚴經》《楞嚴經》所傳教法為上乘「圓教」,俗諺稱之為「開慧的楞嚴,成佛的法華,富貴的華嚴」[11]初期佛教聖典、現代佛學公認為最接近原始佛教的《阿含經》,反被視為「藏教」、「小教」,在中國佛教的傳統裡長期受到冷落[12]。但在近代印順法師的研究闡發和推動下,促使了記載佛陀根本思想及言行的四阿含及五尼柯耶逐漸為現代中國佛教界所重視[13]

並非所有漢傳佛典皆為翻譯之作,例如傳達孝順親長的父母恩重難報經地藏經等,被學者認為是華人僧俗所造。這些可能為漢地所造的「疑偽經」不乏至今仍對中國佛教影響至鉅的佛典,例如:戒律類的《梵網經》,經藏類的《楞嚴經》、《圓覺經》,以及論典類的《大乘起信論》、《寶藏論》等[14]六祖壇經則是被中國佛教界尊為「經」的禪宗著作[15],該書亦受到上座部佛教長老阿姜查佛使比丘的讚譽[16]

簡述[編輯]

現存的佛教原典有[17]

  1. 大批的藏文漢文版本的翻譯經典[18]
  2. 錫蘭緬甸柬埔寨泰國所存,源自古印度上座部所宗奉經典的巴利文版本。
  3. 尼泊爾保存的、印度晚期佛教所存認的一部不很完整的經集,附有一部輔助性著作的選集。
  4. 少數散布在其他各地的印度語文經典,例如保存在西藏日本和印度西部某些耆那教徒的藏書,以及埋藏在中亞墓窟的藏書。

廣義的佛經[編輯]

廣義的佛經總稱「三藏」,包括:

  1. 經藏梵文Sūtra-piṭaka的意譯,音意合譯為「素怛纜藏」,指釋迦牟尼諸弟子所傳述的釋迦佛在世時的說教,以及其後佛教徒稱為釋迦牟尼言行的著作。
  2. 律藏:梵文Vinaya-piṭaka的意譯,音意合譯為「毘奈耶藏」,記載佛教僧侶的戒律佛寺的一般清規。
  3. 論藏:梵文Abhidharma-piṭaka的意譯,音意合譯為「阿毘達磨藏」,是對佛教教義的解說。

狹義的佛經[編輯]

狹義的佛經專指經藏中的契經

藏經的編纂[編輯]

漢文藏經的編纂始於南北朝時,之後在全國存有大量的寫本藏經,但由於資料缺乏,對於這些寫本藏經的情況現在尚未釐清。到開元時,據《開元釋教錄》記載,已有1076部,5048卷。之後,各代又續有新譯經論和著述入藏。雕版藏經最早為開寶藏北宋初開始刊印。最初為版,後有福州版。其後歷代多有官私方的藏經雕印。

法寶[編輯]

大乘理趣六波羅蜜多經》將「過去無量殑伽沙諸佛世尊所說正法」名為「第三法寶」,攝為五分(藏)[19]

  • 樂處山林,常居閑寂修靜慮者,說素呾纜藏(經藏)。
  • 樂習威儀護持正法,一味和合令得久住,說毘奈耶藏(律藏)。
  • 樂說正法分別性相,循環研覈究竟甚深,說阿毘達磨藏(論藏)。
  • 樂習大乘真實智慧,離於我法執著分別,說般若波羅蜜多藏(般若藏)。
  • 不能受持契經調伏對法般若,或復有情造諸惡業——四重、八重、五無間罪、謗方等經、一闡提等種種重罪——使得銷滅速疾解脫頓悟涅槃,說諸陀羅尼藏(真言藏─密教悉曇咒語等)。

並言明五藏之受持者,阿難受持「所說素呾纜藏」(經),優婆離受持「所說毘奈耶藏」(律),迦旃延受持「所說阿毘達磨藏」(論藏),文殊菩薩受持「所說大乘般若波羅蜜多」(般若),金剛手菩薩受持「所說甚深微妙諸總持門」(真言門)。

書帖[編輯]

佛教書法字帖最早也最重要的是《心經》,其餘流傳較多的佛經有[20][21]

參見[編輯]

參考文獻[編輯]

  1. ^ 佛光電子大辭典. 佛經. 
  2. ^ 佛學大辭典. 一切經. 
  3. ^ 佛學常見辭彙. 大藏經. 
  4. ^ 季羨林. 原始佛教的語言問題. 
  5. ^ 5.0 5.1 黃柏棋. 梵語成為印度佛教經典語言之探討 (PDF). 正觀. 2013, 63. 
  6. ^ 佛光電子大辭典. 佛教教典. 
  7. ^ 辛鶔靜志. 《長阿含經 》原語研究 (PDF). 正觀. 2006, 38. 
  8. ^ 水野弘元. 佛敎文獻硏究. 2003: 88. 
  9. ^ 李富華. 中國佛教史上的四大翻譯家. 文史知識. 1986, 11. 
  10. ^ 修明. 北宋太平興國寺譯經院——官辦譯場的尾聲. 閩南佛學. 2000. 
  11. ^ 【精選專欄2】楞嚴導讀. 
  12. ^ 李領國. 認識阿含經. 
  13. ^ 溫金柯. 印順導師對阿含經的看法. 
  14. ^ 王翠玲. 中國疑偽佛典研究(I - II ) (PDF). 國立成功大學中國文學系. 
  15. ^ 《鐔津文集》:稱經者,後人尊其法,而非六祖之意也
  16. ^ 釋如石. 臺灣佛教界學術研究、阿含學風與人間佛教走向之綜合省思(下). 
  17. ^ 渥德爾; 王世安. 《印度佛教史》. 商務印書館. 2000年1月: 3. ISBN 9787100026826 (中文). 
  18. ^ http://adoptacow.herobo.com/adoptacow/html/fujing/index.html 佛經_反慈濟聯盟
  19. ^ 法爾辭庫. 何謂五藏與三法寶?. 
  20. ^ 龔鵬程. 佛道經典書帖考 (PDF). 普門學報. 2002, 10. 
  21. ^ 佛教與書法:佛教對書法藝術的保存與傳播. 

研究書目[編輯]

  • 蕅益智旭,《閱藏知津》(清世祖順治十一年,1654年)ISBN 978-7-80106-053-2
  • 望月信亨,《佛教經典成立史論》,法藏館,1946
  • 水野弘元等,《佛典解題事典》,春秋社,1977
  • 小川貫弌等;藍吉富主編,《大藏經的成立與變遷: 大正大藏經解題》,華宇,1984年
  • 高楠順次郎等;藍吉富主編,《南傳大藏經解題》,華宇,1984年
  • 赤沼智善;藍吉富主編,《漢巴四部四阿含互照錄》,華宇,1986年
  • 釋印順,《原始佛教聖典之集成》,正聞,1988年
  • 方廣錩,《佛教典籍百問》,今日中國,1992年
  • 李富華、何梅,《漢文佛教大藏經研究》,宗教文化出版社,2003年,ISBN 978-7-80123-541-1
  • 水野弘元,《佛教文獻研究》,法鼓,2003年,ISBN 978-957-598-244-7
  • 水野弘元,《佛典成立史》,東大圖書,2007,ISBN 978-957-19-2881-4
  • 何梅,《歴代漢文大藏經目録新考》,社會科學文獻出版社,2014年

外部連結[編輯]

文章[編輯]

佛教文本[編輯]

參考資源[編輯]