關中話

維基百科,自由的百科全書
跳至導覽 跳至搜尋
關中話
Xi'an dialect
母語國家和地區  中華人民共和國
區域 渭河平原陝西省
母語使用人數 (未估計數量)
語系
語言代碼
ISO 639-3
ISO 639-6 guzg
Glottolog None

關中話一般指關中地區的方言,關中話現屬中原官話關中片秦隴片,以西安地區發音為代表,陝西人一般稱之為陝西話。陝西話與普遍意義的關中話有較大的差別。陝西話在陝西境內也不盡相同,例如陝北話陝南話就有差別。人們一般可以從講話者的口音判斷講話者來自何處。陝西話總體可分為西府話和東府話,西府話分布在西安以西的的寶雞,甘肅天水慶陽平涼隴南(部分地區)和寧夏固原南部;東府話主要分布在渭南市、西安市、銅川市、咸陽市、商洛市等地區。在陝西省內西安等較大的城市中普通話普及很廣,尤其是年輕一代,在日常交流中大多選擇普通話或者「陝普」,他們說的方言受普通話影響很大,所以有些陝西人說的關中話是將普通話使用關中方言的語調讀出。因為中國北方方言發音比南方更接近普通話,所以相對而言,北方地區方言流失的情形更嚴重一些。陝西省目前已經開展方言建檔工作,以保留部分方言的發音。

聲調系統[編輯]

關中話中一般來說是有四個聲調的,現存主要有陰平21[˨˩]、陽平24[˨˦]、上聲53[˥˧]、去聲44[˦˦]。陰平主要來自古平聲清聲母字、古入聲清聲母字、古入聲次濁聲母字。陽平主要來自古平聲次濁聲母字、古平聲濁聲母字、古入聲全濁聲母字。上聲主要來自古上聲清聲母字、古上聲次濁聲母字。去聲主要來自古去聲字、古上聲全濁聲母字[1]廣州話聲調系統中,陰平、陰入和一部分陽入字對應關中話陰平,陽平和剩餘陽入字對應關中話陽平;而由於全濁上變去不系統、不規律,廣州話上去聲字與關中話對應不整齊,陰上、次濁上以及部分全濁上對應關中話上聲,另一部分全濁上和所有去聲對應關中話去聲。

連續變調

1、陰平+陰平=陽平+陰平

2、上+上=陰平+上[1]

詩詞賦若按關中方言標調,很有特色。試讀

  • 滿面塵灰煙火色 [sěi],兩鬢蒼蒼十指黑 [hěi]。

現漢實調:mǎnmiàn chénhuī yānhuǒsè,liǎngbìn cāngcāng shízhǐhēi。

關中實調:mànmiān chénhuǐ yǎnhuòsěi,liàngbǐn cǎngcǎng shízìhěi。

色、黑二字在中古音都是古入聲清聲母曾字,所以西安話中都是陰平(=陰入),和「追」、「歸」等字的聲調相同,且互相押韻。

發音特點[編輯]

  • 在讀以零聲母、y、w(/ʔ//j//w/)為開頭的字時,會有ng(國際音標:/ŋ/)做為聲母。
    如:愛,讀作「ngāi」;
    安,讀作「ngan」。
  • 西府(西安以西地區)和東府(西安以東地區)方言最大的區別是,西府前鼻後鼻音基本不分,統一歸作後鼻音,例in,en,un分別對應ing,eng,ong;而東府則基本分明。
  • t和q、j和z、d和j、y和n有部分混淆或顛倒。(陝西話使用區各地不盡一致)
    如:就,讀作「zōu」 或者「qiōu」,而「就」本來的發音「jiu」則用來表示蹲下的意思。

語法現象[編輯]

  1. 西安地區的方言中把「我」讀作「ngè」;當在「我」後面添加別的名詞時,「我」又讀作「ngǎi」或「ngái」(連讀變調),例如「我媽」讀作「ngǎi ma」->「ngái ma」(變調)。
  2. 表示「很」怎麼樣,在形容詞後加「的太太」或「的太」或「很」或「的怕怕」或「/nʲæn/」。如:今天很熱。陝作:「今兒熱的太太」,或「熱的很」,或「熱的怕怕」,或「熱/nʲæn/」偶然也有使用「熱地美」一說。
  3. 喜歡使用一些語氣助詞。

詞語[編輯]

  1. 㺑騞 [cán huō→cán huǒ]:鋒利,迅速,麻利,乾脆,厲害。如:辦事㺑騞;刀子㺑得很;刀子㺑騞得很。【考證】[cán],本字疑為㺑(cán):《說文》一曰賊疾也。[huō],本字疑為騞(huō):解牛聲。《莊子·養生主》奏刀騞然。象聲詞。快速;忽然。
  2. 殻(què):例如 「蟬殻(què)」;「看,這個蟬正在蛻殻兒(quèr)呢」。
  3. 我(ngè)、(nguò)
  4. 喔 (wo 降)那,那個
  5. nia(人家), 他,他的,他們,他們的
  6. nia 喔~, 那個
  7. 做(zou 「走」) 干(做啥-幹啥,做活-幹活...)
  8. 去(qī)
  9. 碎子兒 - 小不點
  10. 弄(nao):(意思不變)
  11. 牙(nia):(意思不變)
  12. nia nia:誒呀(寶雞地區)
  13. 莫(mo):沒
  14. 地(di):的
  15. 這達(zhe da),(zhi da):這裡
  16. 兀達(wu da):那裡
  17. 啊達(à da),(ya da):哪裡?一般回答用:物兒(wu er)
  18. 啊是(à si):哪?哪個是?一般回答用:物是(wu si)
  19. 夜兒個,(yer ge)-昨天
  20. 前兒個,(qer ge)-前天
  21. 後兒個,(her ge)-後天
  22. 明個,(mier)-明天
  23. 年司個-去年
  24. 蹭(zēng)-厲害
  25. 咥(dié)-吃飯、打人
  26. 試和(si huo)-試一試
  27. 難纏-困難,不容易辦的
  28. 諞(piàn)-聊天,說話
  29. 扎勢(za shi)-擺架子,打腫臉充胖子
  30. 花攪-開玩笑、惡作劇、取笑
  31. 騷情-熱情過分,討好獻媚之嫌
  32. 木亂-不舒服、不適,思緒煩亂
  33. 窮忙(qíong mang)--趕快 = 匆忙
  34. 細香、細法-細緻、仔細
  35. 嘹-好,有意思
  36. -咂咧 - 語氣詞,比如「嘹咂咧」 - 太好了
  37. 撲西來海/put͡ɕilehe/-邋遢、不整潔、不乾淨
  38. 打圓-周圍、附近
  39. 麻達-麻煩、問題
  40. 麻米兒-不講理、不明事理
  41. 瓷馬二楞-不機靈,遲鈍
  42. 克里馬擦、克馬-快點,儘快
  43. 畢咧-完蛋了,指事態無可挽回
  44. 噶達馬西一和灘-亂七八糟一大堆
  45. 列遠(lie yuàn):一邊去,站遠
  46. 都成㞞(㞞)咧:都成什麼樣了啊?
  47. 成馬咧(chéng mà lie):程度形容詞,例如快成馬咧 = 非常的快
  48. 賊(zei):不文明的用語,等同於操
  49. 腳&角(juè)
  50. 碎: 小
  51. 碎疙蚤娃: 小調皮
  52. 雀兒(qaor或者qer(長安))
  53. 達(dá):爸爸或叔父(西安地區)
  54. 爹爹:爸爸或叔父(寶雞地區)
  55. 糊砌(hú qi):土坯
  56. 圪蹴(jiu):蹲
  57. 撒(sá):頭
  58. 咯擰:撒嬌
  59. 掙(zeng 陽平)-累
  60. 把人掙的兮兮兒的 - 把我累的呀

出現陝西話的影視劇[編輯]

  • 《美麗的大腳》
  • 秋菊打官司》 例句:我就是要個說法!(ŋè zōusi yāoge shefa!)
  • 有話好好說》 例句:安紅,我想你!(ŋanhóng,ŋè xiàng nì)
  • 《西安虎家》 例句:都累成馬咧!(dou lēi cheng mà lie!)
  • 英雄》 例句:大風!(dā feng!)
  • 《12.1槍殺大案》例句:物慫(wo song)有個槍。(wò sóng maoshou yòu ge qiang。那傢伙口袋裡有個槍。)
  • 《神話》
  • 天下無賊》例句:沒想到是我吧 (mo xiàngdāo si ŋè ba)
  • 武林外傳》例句:我的神呀 (ŋè di shén ya)
  • 《高興》 例句:美地很!(mèi di hèn)
  • 瘋狂的賽車》例句:沒錢你還雇凶!
  • 讓子彈飛》例句:我是來要錢的,不給錢我不走(ŋè si lái yāo qián di,bu gèi qián ŋè bu zòu)

參見[編輯]

參考[編輯]

  1. ^ 1.0 1.1 《西安方言詞典》(1996)李榮主編 王軍虎編纂