國語運動

維基百科,自由的百科全書
前往: 導覽搜尋

國語運動是推廣國家頒布的標準字音、語音、語法的語文改革運動。19世紀始於德國。國語運動除了有助國家民族融和,同時促成增強國家的民族主義意識,但會出現打壓少數民族地區的方言使用,甚至導致方言消失。近年為免方言消失,各國政府都採取方言保護措施,但在基礎教育上仍採取國語教育。

德國的國語運動[編輯]

馬丁·路德以德國南方高地方言所翻譯的基督敎德語聖經促進了標準德語的逐漸形成。1862年俾斯麥出任德國首相,訂定嚴格法令,指定歌德席勒等德國大文學家造成的「文學的德語」。[1]1870年德意志帝國建立,開始了規模空前的語言民族化運動。1885年布拉文旭綏特博物館館長李特爾創立了德語普通話協會提倡國語純化和德國化,宣揚國語是國民精神之發現,國民團結之紐帶,排除德語中的外來語。至1910年,該協會已擁有324個支部,35000名會員。德皇威廉二世即位後,甚至把德國宮廷菜譜由法語改為德語,並贏得全國所有宴會的模仿。

日本的國語運動[編輯]

1867年,前島密作《漢字御廢止之議》,向德川慶喜建言廢止漢字,代之以日本國字。[2]1894年,公費留學德國歸來的國語改変主義者上田萬年有感於歐洲諸國標準語統一,作了題名《國語與國家》(國語と國家と)的講演,就任東京帝國大學教授並致力於日本標準語和假名統一的工作,指導明治政府設立的文部大臣直屬機關「國語調查委員會」,主持編寫《大日本國語辭典》。國語調查委員會在日本進行大規模的標準語選定調查,提交了《音韻調査報告書》、《口語法調査報告書》、《疑問假名遣》,編纂了《送假名法》、《口語法》、《疑問假名遣》。東京方言因流通地域較廣,被選為標準語。

琉球人和愛奴人[編輯]

在原屬琉球國沖繩縣,在二戰前一度禁止學校使用琉球語,校園說琉球語者,輕則會遭到校方以掛上寫上「沖繩弁」字樣「方言札」的方式侮辱。

日本政府愛奴人琉球人採取強制的同化政策,甚至一度禁止使用琉球語。琉球語(沖繩語)現已面臨瀕危處境。[3]愛奴語的情勢也不容樂觀。

日治時期的台灣[編輯]

日本為了同化台灣人,一直在推行「國語教育」。「國語」一詞在台灣日治時期是指日語。

日本治台初期允許雙語教育,也就是允許學校教授漢文。但到了1937年4月,臺灣總督府強力推行日語教育,廢止報紙、雜誌的漢文版,在各地設立「國語講習所」、「國語練習會」、「國語保育園」、「國語愛用會」,取消公學校漢文課,強迫年老民眾學日語,同時又設立「皇民練成所」,公布「國語家庭認定規程」、「國語模範部落建設競進會要項」、「關於官公署國語使用要項」,開始展開正式的皇民化運動。在文化政策方面,為了落實台灣人做日本國民、效忠日本天皇,而出現三項重大措施,推行國語運動、嚴禁講台語,以順利推行皇民化運動。臺灣總督府解釋臺灣教育令制定之目的強調:「要之臺灣之教育,在於觀察現今世界人文發達之程度,啟發島民順應之智能,涵養德性、普及國語(日語),使之具備帝國臣民應有之資質與品性」。

國語運動的終極目標在使所有的台灣人都能講日語。推動常用日語運動,獎勵「常用國語者」、「國語家庭」、「國語模範部落」等,鼓勵臺灣人養成日式生活習慣、改從日姓。對於評上國語家庭的家庭,日本人就將寫著「國語家庭」四字的小木牌子掛在大門口,給予日本人同等物資配給,領配給都比非國語家庭多。[4]有三千四百四十八戶被認定為國語家庭,佔當時全臺北戶數的百分之一左右。台灣總督府出版的《台灣統治要覽》載,1942年間,國語家庭共九千多戶,約七萬七千人。台灣總督府不僅通令全島官衙的職僱員,無論公私生活,應努力常用國語(即日語);另並指示動員各教化團體,致力於家庭、部落及市街莊(市、鎭、鄉)的「國語化」,使得台灣人的台語程度變差。

大清帝國、中華民國及中華人民共和國的國語運動[編輯]

大清帝國時期[編輯]

中國的國語運動始於大清帝國末期,興盛於1920年前後,並持續到20世紀30年代,時間長達半個世紀之久的中國語文變革運動。鴉片戰爭後,外國來華傳教士制訂和推行的各種拼寫漢語方言教會羅馬字方案開始大量出現,使各地教會中的文盲能夠在短時期內學會閱讀羅馬字《聖經》。晚清以來,持續了大概50多年的國語運動中,提出了「言文一致」和「國語統一」的口號,它的基本方向是向統一的書面語系統和統一的國語發音系統努力。1909年,資政院召開會議,議員江謙提出把官話正名為「國語」。中華民國成立後,繼續推行國語運動。1910年,官話改稱「國語」。

中華民國時期(1949年前的大陸)[編輯]

國語和合本聖經

百日維新失敗後,禮部主事王照流亡日本。1900年,王照模仿日本片假名的形式,以一如國書(滿文)十二字頭之法,創製官話合音字母為北京話注音,出版了《官話合聲字母》一書。1902年,京師大學堂總教習吳汝綸從日本考察學政回國,為日本推行國語(東京方言)的成就所感動,向京師大學堂管學大臣張百熙上書,主張以京城聲口統一天下,以一統國民。[5]

中華民國成立後,國語教育的步履更為加快。1913年正式成為中國的國家正式語言,且教育部召集讀音統一會,議定注音字母39個。1916年,教育部設立注音字母傳習所,同年8月,成立中華民國國語研究會,作為促進國語運動的總機構。黎錦熙1916年起宣傳「言文一致」,後來參加審音,創辦《國語周刊》推廣共同語。讀音統一會頒行的國語推行辦法中,有「中等師範國文教員及小學教員,必以國音教授」的條文。1919年讀音統一會公布了第一個國音標準。這一「折中南北,牽合古今」的老國音由於脫離了具體方言的語音基礎而成為雜棵方音的人造的語音系統。1924年,「國語統一籌備會」明確國音應當以實際存在的口語語音作為標準,並一致通過改為以北京語音為國語標準音。1929年,瞿秋白和蘇方專家郭質生合作的《中國拉丁化字母》一書出版。1934年,左聯份子在上海掀起「大衆語運動」,繼而推行「拉丁化運動」。列寧格勒「蘇聯科學院東方研究院中國問題研究室」的漢學家龍果夫組建了「中文拉丁化委員會」。 吳玉章林伯渠、肖三、王湘寶、龍果夫等繼續以瞿秋白的方案為基礎,擬制了一個新文字方案《中國漢字拉丁化的原則和規則》。

上海大美國聖經會1919年印發的「官話和合譯本」《新舊約全書》,至今仍是最廣泛地被使用的國語譯本。北大敎授周作人曾大贊漢譯國語本聖經是最好的國語文學。蔣百里認為翻譯「其態度之表面似為模仿,而其內在之真精神力為創造」,所以「翻譯事業與國語運動互相為表里」,「翻譯事業即為國語運動」,「國語運動則藉翻譯事業而成功」,「今日之翻譯,負有創造國語之責任」,「今日之國語運動,與翻譯事業成連雞之勢」。胡適1918年寫《建設的文學革命論》將文學革命的目標歸結到「國語的文學,文學的國語」十個大字,又加以解釋曰:「我們所提倡的文學革命,只是要替中國創造一種國語的文學。有了國語的文學,方才可有文學的國語。有了文學的國語,我們的國語才可算得真正國語。國語沒有文學,便沒有生命,便沒有價值,便不能成立,便不能發達。」新文化運動批判舊文學,提倡新文學,反對文言文,提倡白話文,倡導「白話文學為文學正宗」、聲明「文言一致的方針」,有力地促進了國語運動的發展。

國語運動包括語音、語詞、語法三個部分。國語運動使建立在北方官話(後來明確為北京話)基礎上的民族標準語「國語」深入人心,獲得了崇髙威望,具有了比較明確一致的規範標準。黎錦熙《國語運動史綱》詳盡記述了自清末以來的語文改革運動,說明了國語運動有關理論、方法和綱領。

中華人民共和國時期(1949年後的大陸)[編輯]

中華人民共和國成立後,把中華民國政府所稱為的「國語」,改為「普通話」,並在全國推行,為中國大陸在全國使普通話作為全國的共通語言。1955年召開了「全國文字改革會議」和「現代漢語規範化學術會議」。1985年12月16日,中華人民共和國國務院辦公廳發出《國務院辦公廳關於中國文字改革委員會改名為國家語言文字工作委員會的通知》。通知說,為了加強新時期的語言文字工作,國務院決定將原中國文字改革委員會改名為國家語言文字工作委員會。國家語言文字工作委員會仍為國務院的直屬機構。1994年2月14日,國務院批准的國家語言文字工作委員會「三定」方案規定:國家語言文字工作委員會為國家教育委員會管理的國家局(副部級)。[6]

中華民國時期(1945年以後的台灣)[編輯]

沿革[編輯]

台灣省政府禁止教會使用台語之拉丁化方案之公告,發布於1955年。
以推行國語為宗旨的《國語日報》
以推行國語為宗旨的《國語週刊》

民初制定國語後,由於中華民國處在戰亂之中,並無法普遍推行。台灣受日本統治五十年,1945年時各族群間通用語為日語。為了消除日語在日常生活中的影響力,國民政府於戰後大力推行「說國語運動」。初期並未嚴格排除方言的使用,甚至臺灣省議會議員發言也常使用福佬話[7]

1945年臺灣省行政長官公署接收臺灣後,長官公署沒有推行國語這類的人才,於是向教育部請求派遣專家,來臺協助推行國語教育。當時是朱家驊擔任教育部長,田培林擔任常務次長。長官公署的求救公文一到,田培林就在教育部國語推行委員會中物色人才,選出常務委員魏建功,配以何容。兩人帶領少數幾個部屬,攜著一些國語推行上極其需要的有關法令、書籍和器材,來到臺灣,並於1946年4月2日設立「臺灣省國語推行委員會」(簡稱國語會)推行國語運動。[8]臺灣省國語推行委員會隸屬於臺灣省行政長官公署教育處,主任委員由魏建功擔任,副主任委員由何容擔任。全省十九個縣市各設一個國語推行所,輔助推行國語。台灣教育部國語推行委員會前身為「國語統一籌備會」,制訂「臺灣省國語運動綱領」。其主要的工作便是編輯「國音標準彙編」作為推行國語的依據,並在電台進行讀音示範,加強學校、機關及公共場所須使用國語,加強國語文教育,期以「書同文」、「語同音」。[9]

國語推行委員會自1946年開始即開設「國語廣播教學」,由齊鐵恨、林良擔任,以國語常識課本及民眾國語課本為教材,每日清晨六時在臺灣廣播電台播音,為全省各地國民學校教師及國語推行員作發音示範,並解釋語音的變化。田培林責成魏建功和何容把北平三日刊的《國語小報》遷移臺灣,改為日刊。《國語小報》也就是後來的《國語日報》。創刊於1948年的《國語日報》不僅是一份以中小學生為主要閱讀對象的國語推行刊物,社址更是借用台北市植物園的國語推行委員會。1951年7月10日教育廳令各級學校應以國語教學,嚴禁方言,教師和學生之間談話都必須用國語。聘請教員時,應考慮其國語程度,如國語程度太差者,不予聘用。此後更三令五申,強調此項政策。

1952年11月28日有《台灣省國民學校加強國語教育辦法》,責成校長監督、考核之責;1963年7月22日教育廳再頒《台灣省公私立小學加強推行國語注意事項》,此一命令最重要在於推行國語成為校長考核教師年終考績之一,而學生說不說國語,也影響到其操行成績。注音符號由於「臺灣省國語推行委員會」的努力,在小學切實推行,成效卓著。省政府制定《山地人民生活改進辦法》,在山地推行國語運動、改進台灣原住民衣著、飲食,以及改革風俗習慣等。據臺東縣警察局警行字第一一四九一九號呈:査該聖經公會未經教育部審査核准,擅自印製布農語新約聖經,違背我國推行國語之政策自不應容許其印製發行。然而,政府雖說推行國語為主,但時任總統蔣中正還是有交代國防部總政治部編輯《注音臺語會話》,在推行說國語運動之前,讓來台的外省族群都學會用臺語與台灣同胞交談,於1959年10月出版,現已絕版。[10]

1966年,日語在台灣的影響力已大幅減弱,方言成了影響國語推行的最大因素,國民黨政府於是加強對方言的控制。目前最常被憶起的「校內禁止說方言」政策,應當是出自該年台灣省政府的《加強推行國語計畫》實施辦法第一條:「各級學校師生必須隨時隨地使用國語;學生違犯者依獎懲辦法處理。」1972年起,政府更規定電視台的台語電視播放時間不能超過一小時,且當年的第一屆國大代表提議政府制定《國語推行法》。[11]1975年台語白話字聖經被沒收。1976年立《廣播電視法》公布,第22條規定,「電臺對國內廣播播音語言應以國語為主,方言應逐年減少;其所應占比率,由新聞局視實際需要定之」。

1983年4月,《語文法》起草小組以「切實推行國語,保持固有國字,以防簡防濫」為宗旨,著手草擬《語文法》,1985年12月公布,規定在會議、公務、三人以上場合、各級學校以及大眾媒體中應以國語文行之,第二次違反者罰3000 - 10000元罰鍰,連犯得連罰,引起黨外省議會民代抗議,以及人權團體的反對,並延燒到立院。雖最後取消立法,但後來有爭取語言權的「還我母語運動」(如還我客家話運動)。[11][12]

在這「國語推行委員會」推行國語期間,各主要道路及在部落較顯眼之處,皆會以大型標題「人人說國語」或「愛國說國語」及「請說國語」等看板宣傳。這種單語政策,造成了相當的族群仇恨(當時在校園說方言者會遭到校方以如「掛狗牌」的方式侮辱[13],而民間則以普遍敵視不會講方言者為回應,濁水溪以南尤其明顯),國語運動也因而在解嚴後結束。

影響[編輯]

2010年台澎金馬六歲以上人口最大宗家用語言分布圖。大部分臺北盆地、大部分台中市區高雄市左營一帶、馬祖、幾乎所有原住民地區乃至大部分桃竹客家地區,國語已為最廣用的家用語言(以藍色表示)。
2010年台澎金馬六歲以上人口家用語言比例與年齡折線圖。年輕人有傾向使用國語,不用本土語言的趨勢。

中華民國政府過去在臺灣強推,甚或用激烈政策(如《廣電法》22 條限制電台使用地方語言比例)推行國語,並使之成為台灣人的生活語言。台灣的國語運動已使絕大部分台灣人掌握國語(約90%),外省人第二代後更是全用國語。根據語言學家洪惟仁等於主要台鐵車站的調查,除了部份小型車站以外,國語的使用量大於40%,台北桃園等北台灣大站甚至超過60%,且認為國語有向其他地方語言(相對於國語的下層語言)擴張的趨勢。[14]

台灣雖然在解嚴後已經廢除國語運動、改行推廣本土語言(如台語客家語原住民語言),但是國語取代母語的趨勢仍然無法停止;許多年輕人的母語變成國語[14],許多二戰前後出生的中老年人母語非國語、但對兒童使用國語溝通,尤其以客家原住民的年輕世代中更加明顯,而原本臺灣人主流語言台語(台灣閩南語)亦面臨大量年輕人不通曉、或長期被汙名化,而瀕危。除了與長輩溝通,現代臺灣社會缺乏台語、客語與原住民語的使用環境,大多數人以國語、外語為第一、二的溝通語言,加上政府語言政策不積極配合(包括兩度執政的民進黨政府),升學壓力讓學生家長過於功利不願意把精力花在母語上、主流社會仍受國語、國文用字習慣影響,而使傳統母語、俗語文加速式微。有鑑臺灣人母語能力一代一代地變差,近十多年來,本土社團不斷推行母語,許多台灣母語也有相關的考試、認證和政策(如客語認證)。然而,仍有學者預估,連台灣最強勢的本土語言台灣閩南語,也恐於21世紀消失[15]

相關組織[編輯]

相關競賽[編輯]

其他國家和地區[編輯]

大中華區域以外的國家和地區也出現過類似「推普」的現象,但是總體對少數民族語言和本土方言保護良好,往往這些語言成為該國所屬地區的官方語言的一種。除了一些人數非常少、經濟較落後的地區的語言無法維持外,基本保存良好。

但是也有一些國家和地區對待少數民族語言和本土方言比較粗魯,後來當人們有了意識後,才開始去保護。

  • 法國在歷史上曾經打壓的普羅旺斯語,目前政府花費大量財力物力去保護。
  • 西班牙政府曾經打壓加泰羅尼亞語,自民主化後已廢除對其的歧視政策,加泰羅尼亞語目前恢復良好。
  • 十八世紀時,由於英國激烈於基礎教育打壓愛爾蘭使用愛爾蘭語,加上愛爾蘭大飢荒的影響,使得許多愛爾蘭人改用英語。雖然愛爾蘭共和國獨立後在學校進行愛爾蘭語教育,但成效不彰,國內以英語溝通為主。2006年,愛爾蘭語區為第一語言的人口,僅佔愛爾蘭人口的2.1%。

注釋[編輯]

  1. ^ 國語曰報社記者柯劍星訪問田培林先生談德國的國語運動
  2. ^ 漢字御廢止之議
  3. ^ 鄧佑玲.語言瀕危的原因及其復興運動的方向——以琉球語為例.《中央民族大學學報:哲學社會科學版》2006年第33卷第4期
  4. ^ 《楊逵全集》第十四卷:「第四是「皇民」的義務教育;第五是推行日語,全家會講日語,日本教育局就在門口掛個「國語家庭」的牌子,給予日本人的待遇,領配給都比非「國語家庭」多。」
  5. ^ 王照,《輓吳汝綸文》:「蓋先生心底純摯,目睹日本得力之端,在人人用其片假名之國語,而頓悟各國莫不以字母傳國語為普通教育至要之源。」
  6. ^ 國家語言文字工作委員會
  7. ^ 夏良業,《魏道明與臺灣省政改革(1947-1948》,臺北:臺灣師範大學,台灣史研究所碩士論文,2008。
  8. ^ 關於台灣推行「國語」的情況
  9. ^ 教育部國語推行委員會簡介
  10. ^ 民國春秋, 民國春秋, 2017-05-28 
  11. ^ 11.0 11.1 彭文正. 台灣主要報紙客家意象研究 (PDF): 3. [2014-02-02]. }
  12. ^ 「語文法與人權」座談會, 台灣人權促進會會訊 (台灣人權促進會), 1986-06-15, 5: 5 [2014-02-02] 
  13. ^ 杜文靖. 光復後臺灣歌謠發展史. 文訓. 1995, 89 (119): 23–27.  ,引自張婉琪, 蕭泰然管弦樂曲《1947 序曲》之社會意涵研究(碩士論文), 國立成功大學: 79, 2005 
  14. ^ 14.0 14.1 洪惟仁, 台灣的語言政策何去何從, 淡江大學, 2002 [2014-02-02], (原始內容存檔於2014-12-27) (論文發表於各國語言政策學術研討會――多元文化與族群平等)
  15. ^ 台語漸式微 學者:21世紀恐消失, FTVNEWS 民視新聞

參見[編輯]