本頁使用了標題或全文手工轉換

法語

維基百科,自由的百科全書
(重新導向自法語
跳至導覽 跳至搜尋
法語
français
發音[fʁɑ̃sɛ]
母語國家和地區法國(包括法國海外省)、比利時加拿大瑞士、美國的路易斯安娜州緬因州和其他47個國家
區域歐洲美洲非洲太平洋
母語使用人數7500萬(2007年)[1]
3億3800萬人(第一和第二語言使用者合計,2013年)
語系
官方地位
作為官方語言 聯合國歐洲聯盟非洲聯盟和其他許多國際組織
管理機構法蘭西學術院
語言代碼
ISO 639-1fr
ISO 639-2fre (B)
fra (T)
ISO 639-3fra
LaFrancophonie2021.png
官方語言為法語的國家和地區(深藍色)在世界地圖上的位置
Countries where French is an official language.svg
  法語是唯一的官方語言(13個國家)
  法語是多個官方語言之一(16個國家)

深藍:法語占多數;藍:官方語言;淺藍:第二語言;綠:法語占少數

法語(法語:Français),屬於印歐語系羅曼語族高盧-羅曼語支。法語和所有羅曼語族語言一樣,都是從羅馬帝國拉丁語衍生的,法語從高盧地區(特別是北高盧)的拉丁語口語所演進而來。法語是除英語之外最多國家使用的官方語言聯合國工作語言之一,也是聯合國、歐盟北約奧運會世貿國際紅十字會等眾多國際組織的官方語言及正式行政語言,其影響力僅次於英語。法語在11世紀曾是除了中古漢語以外,當時世界上使用人口最多的語言[註 1]。由於法國和比利時建立的殖民帝國將法語引入美洲、非洲及亞洲等地區,非洲法語成為大部份國家的第二語言,特別是加彭阿爾及利亞摩洛哥突尼西亞模里西斯塞內加爾象牙海岸等國[2]

現時全世界有1億人將法語作為母語,另有2.8億人使用法語(包括把它作為第二語言的人),這些數字目前仍在增長中,尤其是在非洲大陸。現今法國法語(français métropolitain)和魁北克法語(québécois)是世界上最主要的兩大法語分支,兩者在發音與口語詞彙上有所區別,但書面形式則一致。

歷史[編輯]

4世紀,羅馬帝國統治法國拉丁語開始在法國流行。至5世紀,拉丁語已經廣泛取代了原先通行於法國的高盧語。在高盧境內,隨著羅馬移民的增加,高盧與之使用的通用拉丁語融合形成通俗拉丁語。西羅馬帝國滅亡後,說日耳曼語法蘭克人在高盧建立王國,這時他們的通俗拉丁語受到日耳曼語的影響,除了部分日耳曼詞彙進入,在發音方面也造成顯著的影響,故現今法語與其他羅曼語言在聲韻上有明顯的差異。

6世紀之後通俗拉丁語變化急劇,到了8世紀後高盧地區的居民已經不能理解拉丁語,傳教士改用當地語言傳教。現存最早的法語文獻是842年的斯特拉斯堡誓言(les serments de Strasbourg)。

14世紀後進入中古法語時期,法語丟棄了古法語的格變化,詞尾的子音也脫落,口語已經無法辨別動詞的人稱,變成Non-pro-drop語言,不能省略主詞。但在拼寫方面保留了無聲的子音,並依據語源再加上一些無聲的子音,例如「腳」在古法語中是pié,中古法語時期改寫成pied,加上了一個拉丁語(pedem)裡面才有的d。

1539年,法國國王弗朗索瓦一世頒布的維萊科特雷法令正式規定法語取代拉丁語、方言和其它地方性語言,成為法律和行政上的官方語言[註 2]

1635年,黎塞留公爵(Cardinal de Richelieu)成立法蘭西學院,規範書面法語與文法。

影響與國際地位[編輯]

1066年征服者威廉把法語帶到了英格蘭,讓英語產生了劇烈的改變。法語在當時是英格蘭王室使用的語言,所以英語裡的法語措詞往往聽起來比較高級。法國在路易十四之後發展成歐洲的強權,18世紀歐洲各國貴族也欣賞法國貴族的生活方式,法語變成歐洲各國的宮廷語言。直至當代的歐洲,法語是外交場合與上流社會的通用語(lingua franca)。

法語很早就有規範的形式,16世紀開始便取代拉丁語作為歐洲的通用語,也是國際外交及學術語言(例如《辛丑和約》就規定以法文版為準)。直到第二次世界大戰後,歐洲衰弱、美國崛起,英語逐漸取代了法語的國際地位。二十世紀以後,受到美國流行文化的影響,不少英語詞彙被借進法語。

法語現在還維持第二大強勢語言的地位,是眾多國際組織的官方語言,例如它是聯合國六大官方語言之一,是主要的兩大工作語言之一。法語也是國際奧林匹克委員會的官方語言之一,在奧會體系運動賽事的典禮上會先說法語,其次英語,再來是主辦國語言。國際民航組織的護照標準也規定護照的資料頁必須至少是雙語,英國澳洲護照內印有英語及法語,美國護照則使用英語、法語和西班牙語,此外歐盟的護照也都可以找到法語。

隨著撒哈拉以南非洲人口的持續成長與發展,法語的影響力被認為還會再增加。[3]

法語方言[編輯]

法語在法國和世界其他地區有多種變體(方言)。法國人一般使用以巴黎的法語為標準的「本土法語」,法語方言是以此為基礎發展的,與為方言連續體的德語方言不同,差異較小。法國南部人亦使用受奧克語影響的所謂的「南部法語」(Français méridional)。歐洲的法語變體有比利時法語瑞士法語和義大利瓦萊達奧斯塔地區的奧斯塔法語(Francophonie en Vallée d'Aoste)。在加拿大,法語與英語同為官方語言,法語方言主要有魁北克法語和阿卡迪亞法語。在黎巴嫩,法語直到1941年為止是官方語言之一,當地的法語方言為黎巴嫩法語。其他地區亦有法語的方言。法國其它地區之語言則不屬於法語方言,如西方布列塔尼半島之布列塔尼語凱爾特語族,北方弗拉芒語則屬日爾曼語族,兩者與法語所屬之羅曼語族語言皆有根本結構上之差異。法語衍生的克里奧爾語也被認為是不同的語言。

地理分布[編輯]

  法語是唯一的官方語言(13個國家)
  法語是多個官方語言之一(16個國家)
法國語言分布

法語發音[編輯]

法文的祖先拉丁語很有規律性。而歷史上的因素及語音的演變,使得拼寫和實際讀音不一定相同,但比語源多元的英語更具規則性。拉丁語由於不再作為母語,教材中仍然需要以長音符號標註長音。

字母[編輯]

法文字母表是由拉丁字母組成。

法語字母
A a (À à) (Â â) B b C c (Ç ç) D d E e (É é) (È è) (Ê ê) (Ë ë) F f G g H h
I i (Î î) (Ï ï) J j K k L l M m N n O o (Ô ô) P p Q q R r S s T t
U u (Û û) (Ù ù) (Ü ü) V v W w X x Y y (Ÿ ÿ) Z z                    
  • 元音(母音)字母:a e i o u y
  • 輔音字母:b c d f g h j k l m n p q r s t v w x z
  • 連字:Œœil、fœtus、bœuf...

法語和英語一樣用26個拉丁字母,在學習法語發音的時候要分清楚元音字母和元音,輔音字母和輔音亦然。法語和英語、漢語的不同之處在於法語沒有雙元音,發每個元音時口型都不滑動,尤其要注意發鼻化元音時不能像漢語韻母似的有延續動作。

變音符號[編輯]

法語主要用五個變音符號,有時候用來表示不同的發音,有時候只是區別不同的語義

  • ˆ長音符通常用於區分詞形相同的詞,或者表示某個元音字母後面曾經有一個被刪去的字母,如êtes源於拉丁語單詞estis(古法語為estes),中間的s已經隨著語音流變而消失了;
  • ¨分音符可以和多個元音字母組合,表示這個元音字母不跟前面的元音字母構成一個字母組合,而分別發音,類似於雙元音;
  • ´尖音符只用在字母「e」之上,表示這個字母發音為閉口音[e]。也可以是某一個音消失的痕跡,如古法語系詞的過去分詞為esté(t),現代法語為été
  • `重音符用在字母「e」上表示這個字母發開口音[ɛ],而用在其他字母上則用以區分不同的語義,如ou(「或者」)和où(「哪裡」)兩個單詞發音拼寫完全一樣,但是不同的詞;
  • ¸軟音符只用於「c」字母下面,因為法語中和英語中一樣,「c」在「a、o、u」前發[k]音,在「e、i」前發[s]音,如果在「a、o」想讓它發[s]音,需加軟音符,如在français(「法國人」)中。

不同的地區對使用變音符號的指引略有不同:法蘭西學術院主張大寫字母上方的變音符號不應該省略[4],但是魁北克法語辦公室法語Office québécois de la langue française則允許在某些情況下省略大寫字母上方的變音符號[5]

元音[編輯]

法語母音

法語的元音多數圓唇,因此法國人說話的時候嘴唇好像總是圓著的。要注意的是,/ɑ/對很多法語使用者來說不再是音位。但是對於/ə/是否是法語中的音素還存在爭論。有人認為它與/œ/同音。

輔音[編輯]

  • 塞音:/p~b/、/k~ɡ/、/t~d/
現代標準漢語的人對這三組音比較難以掌握。難點在於區分每一組裡面左右兩個音左邊為清輔音,右邊為濁輔音。原因在於現代標準漢語不存在不送氣清/濁輔音(不送氣全清/不送氣全濁)的區別,而只有送氣與否的區別。即使學過英語,也可能沒有注意,因為英語裡的清塞音一般情況下需要送氣,s後面的清塞音不送氣,如spy,sty,sky等等,但並不是濁化)。發清輔音的時候,聲帶不振動;發濁輔音時,聲帶必須振動。
  • 擦音:/s~z/、/f~v/、/ʃ~ʒ/、/ʁ/
[v]音在漢語拼音所採用的字母裡面,只用來拼寫一些少數民族譯音和外來語。/z/像是四川話「人」字的聲母,現代標準漢語裡沒有/v/和/z/兩個音素,僅在部分方言中出現。
齶音,發音的時候舌面貼上齶,氣流同時從口腔和鼻送出。同西班牙語的ñ音,類似「捏」。
漢語拼音l;注音符號
現代法語裡面通常發小舌擦音,各地的發音方式略有不同;少數地區和少數情況下也用小舌顫音。有少數法語區如加拿大魁北克,部分非洲國家和法國南部少數地區也有僅使用大舌音。小舌即醫學上的懸雍垂,大舌即

類似漢語拼音i、u、ü;注音符號

讀音規則[編輯]

世界上的拼音文字可分為不需要音標拼寫的直接拼法、需要音標輔助的間接拼法。世界上上絕大多數表音文字都是屬於直接拼法,即是拼寫都非常規則不使用音標就可以直接正確地拼讀出單詞,儘管法語的讀音規則非常簡單,但法語跟英語一樣需要音標輔助拼寫單詞,法語屬於間接拼法,當掌握規律後可以不用音標正確拼出單詞,拼寫比英語規則,通常在普通的法語字典裡佔一頁的篇幅,但是法語單詞中不發音的字母特別多,同一個字母或字母組合可以發不同的音,不同的字母或字母組合可以發相同的音,看單詞一般可以讀出正確的發音,但不一定能根據單詞的發音正確拼寫出單詞,人們舉例拼寫複雜的言語時通常用法語和英語為例。

但是對於使用中文的學習者來說,需要了解一下這些規則:

  • 單詞末尾的輔音字母通常是不發音的,除非其後跟的有元音字母或同一個輔音字母(例如「paquet」、「pas」、「las」結尾的「t」和「s」不發音)。但是,這些輔音字母在聯誦或者連音中可能發音。
  • 「n」和「m」在元音字母前面發字母音,而在某些元音字母後面並且後面沒有元音字母或者「m」或「n」相連的時候與前面的元音構成鼻化元音
  • 另外,以不發音的的輔音字母結尾的法語單詞後面緊跟一個元音開頭的單詞並且與之位於同一個節奏組中的時候會發生聯誦,同樣情況下如果前面的單詞以輔音結尾,則會發生連音
    • (在上面文字中,請注意輔音、元音與輔音字母、元音字母的區別。)
  • 輔音字母「h」在任何時候都不發音,但在作為單詞開頭時區分為「啞音」和「噓音」,詞典上一般在噓音單詞前加上「*」。啞音和噓音主要分別為啞音開頭的詞其讀音和寫法變化和元音開頭的單詞一樣,而噓音開頭的單詞的變化則和輔音開頭的單詞一樣,即不能連讀,不能省音等。

常用詞組[編輯]

參見:各地常用會話列表
(音訊) 以下段落含有音訊檔案,若您有收聽方面的問題,請參見媒體幫助
中文 法語 發音(魁北克口音) 發音(法國口音)
法國人/法語 français(e) [fʁãsɛ(z)] [fʁɒ̃sɛ(z)]
華人 chinois(e) [ʃinwa(z)] [ʃinwa(z)]
新加坡人 singapourien(ne) [sɛ̃gapuʁiɛ̃(ɛn)] [sɛ̃gapuʁiɛ̃(ɛn)]
臺灣人 taïwanais(e) [taiwanɛ(z)] [taiwanɛ(z)]
漢語官話/現代標準漢語/普通話/國語 mandarin [mɑ̃daʁɛ̃] [mɑ̃daʁɛ̃]
英格蘭人/英語 anglais [ãɡlɛ] [ɒ̃ɡlɛ]
Oui [wi, wɛj, wãẽ̯] [wi]
Non [nõ] [nõ]
你好! Bonjour ! / Salut!(非正式) [bõʒuːʁ] [bõʒuːʁ]
晚上好! Bonsoir ! [bõswɑːʁ] [bõswaːʁ]
晚安! Bonne nuit ! [bɔn nɥi] [bʌn nɥi]
再見! Au revoir ! / Salut!(非正式) [ɔʁvwɑːʁ] [o ʁəvwaːʁ]
祝你有美好的一天! Bonne journée ! [bʌn ʒʊʁne] [bʌn ʒʊʁne]
S'il vous plaît [s‿ɪl vu plɛ] [s‿il vu plɛ]
謝謝 Merci [mɛʁsi] [mɛʁsi]
不客氣 De rien(非正式) / Je vous en prie(正式) / Bienvenue(魁北克) [də ʁjẽ] [dœ ʁjæ̃]
抱歉/對不起 Pardon / désolé(男性)/ désolée(女性) [paʁdɒ̃] / [dezɔle] [paʁdõ] / [dezole]
誰? Qui ? [ki] [ki]
什麼? Quoi ? [kwa] [kwa]
何時? Quand ? [kæ̃] [kɒ̃]
哪裡? Où ? [u] [u]
為什麼? Pourquoi ? [pʊʁkwa] [puʁkwa]
你叫什麼名字? Comment tu t'appelles ?(親密)
Comment vous appelez-vous ?(尊重)
[kɔmã t͡sy t‿apɛl] [kɔmɒ̃ ty t‿apɛl]
因為 Parce que [paʁs kə] [paʁsø kø]
也許 Peut-être [pœt‿ɑɪ̯tʀ] [pøt‿ɛtʁ]
如何? Comment ? [kɔmã] [kɔmɒ̃]
多少? Combien ? [kõbjẽ] [kõbjæ̃]
我不明白。 Je ne comprends pas. [ʒə nə kõpʁã pɔ] [ʒø nø kɔ̃pʁɑ̃ pa]
是,我明白。 Oui, je comprends. [wi ʒə kõpʁã] [wi ʒø kõpʁɒ̃]
救命! Au secours ! (à l'aide !) [o skuːʁ] [o søkuːʁ]
廁所在哪裡? Où sont les toilettes ? [u sõ le twalɛt] [u sõ le twalɛt]
您會說中文嗎? Est-ce que vous parlez chinois ?
Parlez-vous chinois ?
[paʁle vu ʃinwa] [paʁle vu ʃinwa]
您會說英語嗎? Est-ce que vous parlez (l')anglais ?
Parlez-vous anglais ?
[ɛs kə vu paʁle ãɡlɛ] [paʁle vu ɑ̃ɡlɛ]
我很好。 Ça va bien. [sa vɔ bjẽ] [sa va bjɛ̃]

文法[編輯]

法語是一種屈折語,意即透過詞尾變化來達到文法功能。法語隸屬於拉丁語演變而成的羅曼語族,名詞、形容詞僅有數量、性別的變化,而動詞仍有相當複雜的時態、語態變化。

關於法語的動詞形態變化, 以下舉動詞 être/ɛːtʁ/)「是」為例:

語態
modes
直陳式
indicatif
條件式
conditionnel
虛擬式
subjonctif
命令式
impératif
時態
temps
現在時
présent
未完成過去時
imparfait
簡單過去時
passé simple
簡單未來時
futur simple
現在時
présent
現在時
présent
未完成過去時
imparfait
現在時
présent
1人稱單數
je 我
suis [sɥi] étais [etɛ] fus [fy] serai [səʁe] serais [səʁe] sois [swa] fusse [fys] -
2人稱單數
tu 你
es [ɛ] étais [etɛ] fus [fy] seras serais sois fusses sois
3人稱單數
il/elle/on 他/她
est [ɛ] était fut sera serait soit fût -
1人稱複數
nous 我們
sommes [sɔm] étions fûmes serons serions soyons fussions soyons
2人稱複數
vous 你們
êtes [ɛt] étiez fûtes serez seriez soyez fussiez soyez
3人稱複數
ils/elles 他們/她們
sont [sɔ̃] étaient furent seront seraient soient fussent -

注釋[編輯]

  1. ^ 據中國人口與環境研究會的沈益民及童乘珠所寫的《中國人口問題:計劃生育和人口遷移政策》,北宋的人口在開國時只有六百多萬,到宋徽宗時的高峰期亦只有4700萬人。而據南開大學歷史學家張世鐵的《試論十字軍東征動因中的生態因素》,法國在1100年的人口只有620萬,不可能比漢語人口更多。
  2. ^ Claude Hagège, , Éditions Michel Hagège, 1996, 175 p. (ISBN 2-9508498-5-7), chapitre 3

參考文獻[編輯]

引用[編輯]

  1. ^ Nationalencyklopedin "Världens 100 största språk 2007" The World's 100 Largest Languages in 2007
  2. ^ (法文) La Francophonie dans le monde 2006–2007頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) published by the Organisation internationale de la Francophonie. Nathan頁面存檔備份,存於網際網路檔案館), Paris, 2007.
  3. ^ https://www.bbc.com/news/world-africa-47790128
  4. ^ Questions de langue: Accentuation des majuscules. Académie-française.fr. 法蘭西學術院. [2017-03-26]. (原始內容存檔於2016-03-05). Il convient cependant d』observer qu』en français, l』accent a pleine valeur orthographique. Son absence ralentit la lecture, fait hésiter sur la prononciation, et peut même induire en erreur. Il en va de même pour le tréma et la cédille. 
  5. ^ Accents sur les majuscules. OQLF.gouv.qc.ca. 魁北克法語辦公室法語Office québécois de la langue française. [2017-03-26]. En revanche, les sigles et les acronymes ne prennent pas d'accent. 

來源[編輯]

書籍

外部連結[編輯]

參見[編輯]