跳转到内容

维基百科:字词转换/修复请求/存档/2016年5月

维基百科,自由的百科全书

愛在他鄉區

狀態:   已修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「愛在他鄉區」,正确转换应为「布魯克林區」。出错页面:瑪麗莎·托梅。—Jimdong89211留言2016年5月2日 (一) 02:17 (UTC)

已修复。—Chiefwei - - 2016年5月3日 (二) 04:01 (UTC)

中国互聯網協會

狀態:   已修復

请修复台灣正體模式下错误转换:「中国互聯網協會」,正确转换应为「中國互聯網協會」。出错页面:百度競價排名事件。其他說明:台灣正體模式下的國沒有轉成正體字—阿鈞有事請留言 2016年5月6日 (五) 01:49 (UTC)

已修复。—Chiefwei - - 2016年5月6日 (五) 02:40 (UTC)

那些事確信無疑的人其實很蠢

狀態:   未完成

请修复香港繁體、澳門繁體、台灣正體模式下错误转换:「那些事確信無疑的人其實很蠢」,正确转换应为「那些事確信無疑的人其實很蠢」。出错页面:達克效應。—Alexwang216留言2016年5月6日 (五) 02:35 (UTC)

「対」不是简体字,并非转换错误,修正源码即可。—Chiefwei - - 2016年5月6日 (五) 02:41 (UTC)

吸菸的女人

狀態:   已修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「吸菸的女人」,正确转换应为「吸煙的女人」。出错页面:吸煙的女人。其他說明:因為此乃歌名,不會因為地區而作出轉換。—Ginkgoleaves留言2016年4月27日 (三) 10:07 (UTC)

已修复。—Chiefwei - - 2016年5月7日 (六) 06:15 (UTC)

戰斗

狀態:   未修復

请修复正體中文模式下错误转换:「戰斗」,正确转换应为「戰鬥」。出错页面:灰與幻想的格林姆迦爾。其他說明:由簡體字轉換為正體中文時發生的錯誤(原文為簡體字時發生)。—Signmin留言2016年4月28日 (四) 13:25 (UTC)

未修复,繁简杂糅词,修正源码即可。—Chiefwei - - 2016年5月7日 (六) 06:17 (UTC)

噴洒

狀態:   已修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「噴洒」,正确转换应为「噴灑」。出错页面:花露水。其他說明:希望能避免這個詞語轉換錯誤—tang891228留言2016年4月26日 (二) 18:24 (UTC)

已修复,已修复于Update 2016-3(Gerrit:287307),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - - 2016年5月7日 (六) 06:33 (UTC)

挖出併火化

狀態:   已修复

请修复繁體模式下错误转换:「挖出併火化」,正确转换应为「挖出並火化」。出错页面:阿道夫·希特勒之死。其他說明:沒有轉完全,原始碼是用「并」,但繁體模式下卻轉成了這個「併」,應為「並」才對—阿鈞有事請留言 2016年4月30日 (六) 15:17 (UTC)

已修复,已修复于Update 2016-3(Gerrit:287307),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - - 2016年5月7日 (六) 06:33 (UTC)

圍睏

狀態:   已修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「圍睏」,正确转换应为「圍困」。出错页面:伊利亞德。—席特曼留言2016年5月6日 (五) 01:36 (UTC)

已修复,已修复于Update 2016-3(Gerrit:287307),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - - 2016年5月7日 (六) 06:33 (UTC)

彩现

狀態:   未修復

请修复大陆简体模式下错误转换:「彩现」,正确转换应为「绘制」。出错页面:Inkscape。—耶稣会士张明山大师 2016年5月20日 (五) 14:35 (UTC)

未修复,字词未转换不属于转换错误,使用转换组解决。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 01:48 (UTC)

布希政府

狀態:   未修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「布希政府」,正确转换应为「布什政府」。出错页面:九一一事件阴谋论。—耶稣会士张明山大师 2016年5月21日 (六) 02:11 (UTC)

未修复,字词未转换不属于转换错误,使用手工转换解决。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 01:50 (UTC)

厄立垂亞

狀態:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「厄立垂亞」,正确转换应为「厄立特里亚」。出错页面:厄立特里亚。—114.93.132.57留言2016年5月21日 (六) 12:26 (UTC)

已修复。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 01:56 (UTC)

第一階段:制豆曲。

狀態:   已修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「第一階段:制豆曲。」,正确转换应为「第一階段:製豆曲。」。出错页面:豆豉。其他說明:如上所述—133.6.28.35留言2016年5月21日 (六) 00:52 (UTC)

已修复。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 02:25 (UTC)

豆咸/蔭豉(廈門)

狀態:   已修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「豆咸/蔭豉(廈門)」,正确转换应为「豆鹹/蔭豉(廈門)」。出错页面:豆豉。—133.6.28.35留言2016年5月21日 (六) 00:54 (UTC)

已修复。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 02:25 (UTC)

厄立垂亚

狀態:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「厄立垂亚」,正确转换应为「厄立特里亚」。出错页面:埃塞俄比亚。—114.93.132.57留言2016年5月22日 (日) 02:45 (UTC)

已修复。—Chiefwei - 2016年5月22日 (日) 03:09 (UTC)

穀米中國

狀態:   已修复

请修复谷米中國模式下错误转换:「穀米中國」,正确转换应为「谷米中國」。出错页面:白貓Project。其他說明:「谷米中國」已經是正確的繁體字—Bobomarch留言2016年5月22日 (日) 04:29 (UTC)

已修复。—Chiefwei - 2016年5月24日 (二) 01:38 (UTC)

岑建勛

狀態:   已修复

请修复zh-hk模式下错误转换:「岑建勛」,正确转换应为「岑建勳」。出错页面:革馬盟。—水水留言2016年5月23日 (一) 23:25 (UTC)

已修复。—Chiefwei - 2016年5月24日 (二) 01:38 (UTC)

英语、法语、阿拉伯语、西班牙语、日语

狀態:   已修复

请修复繁體模式下错误转换:「英语、法语、阿拉伯语、西班牙语、日语」,正确转换应为「英語、法語、阿拉伯語、西班牙語、日語」。出错页面:模板:Internal link helper。其他說明:「」是簡體,「」才是繁體,但於繁體模式下在跨語言連結系列模板裡卻顯示成簡體的「语」。顯示效果(請用繁體模式觀看):link-en英语link-fr法语link-ar阿拉伯语link-es西班牙语link-ja日语
(~)補充:另外,我建議把模板裡的「語」改成「文」(例如「英語」改成「英文」),因為語是用說的,文是用寫的,而百科上的當然就屬於文字。—118.170.31.127留言2016年4月11日 (一) 11:23 (UTC)

已修复。—Chiefwei - - 2016年4月14日 (四) 05:16 (UTC)
未修復,模板顯示效果仍是「」。--118.170.166.171留言2016年4月16日 (六) 06:16 (UTC)
涉及模板技术问题,等待修复。—Chiefwei - - 2016年4月20日 (三) 05:57 (UTC)
问题出在MediaWiki:Gadget-internalLinkHelper-redtipsy.js,需要管理员改。另外我也不知道怎么js对输入的任意字串繁简转换,总不能XHR开api.php吧。要不写个display:hidden的小元素放 lang,让mw在输出时候转换掉,而不是放在attribute里面。--Artoria2e5 更改·工具 2016年5月26日 (四) 14:20 (UTC)
我看到有个span.noprint.ilh-comment > span.ilh-lang应该符合要求,但是审查元素看到里面还是简体。不知何故。--Artoria2e5 更改·工具 2016年5月26日 (四) 14:42 (UTC)(后来经人指点才知道这属于界面,要用?uselang切换。)

xx语的涵盖面要比xx文更广。xx语包括了语言和文字。而且这和字词转换无关,建议关闭--百無一用是書生 () 2016年4月22日 (五) 02:32 (UTC)

现在的问题是「语」字在繁体模式下仍显示为简体。—Chiefwei - - 2016年4月22日 (五) 02:45 (UTC)
依字面意思來看,語是語言,文是文字,應該沒錯。我個人完全沒有聽說過xx語包括語言和文字,xx文卻反而不包括語言的說法,可否請書生兄提供來源?再說就算真是這樣,百科上面的也就只有寫出來的文字而已,並不包括講出來的語言,用xx文來表示不是也更準確嗎?--118.170.13.93留言2016年4月22日 (五) 11:30 (UTC)
如果只是指講出來的語言,那叫做言语。文字只是语言的符号表达--百無一用是書生 () 2016年4月26日 (二) 01:27 (UTC)
嗯,那麼言語用xx語來表示,文字用xx文來表示,這應該沒問題吧?維基百科的具體內容除少數零星的有聲條目外,幾乎全是文字,就算xx語真的如你所說涵蓋面更廣,那用涵蓋面更廣的詞來一併指不涵蓋的東西有什麼意義?就像如果有人要北京地圖,你卻給他一張涵蓋面更廣的中國地圖,你覺得這會是那人所要的嗎?--1.168.89.144留言2016年4月28日 (四) 11:50 (UTC)
我觉得似乎需要征询一下语言学专业方面的意见了...--百無一用是書生 () 2016年5月3日 (二) 03:23 (UTC)
我剛剛去看了一下維基百科:語言專題/成員,還滿多的,不曉得裡面的成員是否專業,邀請他們來討論如何?另外,你自己就是成員之一,但看來似乎還是搞不太清楚呢...--118.170.31.75留言2016年5月14日 (六) 13:45 (UTC)
已修复,Jimmy应该修好了吧。至于用字问题与转换无关,本处不作处理。—Chiefwei - 2016年5月28日 (六) 04:46 (UTC)

瑪莉拉

狀態:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「瑪莉拉」,正确转换应为「玛莉拉」。出错页面:绿山墙的安妮。其他說明:如上所述—大作曲家 2016年5月24日 (二) 02:10 (UTC)

已修复。—Chiefwei - 2016年5月28日 (六) 04:48 (UTC)

於漢卿

狀態:   已修复

请修复模式下错误转换:「於漢卿」,正确转换应为「于漢卿」。出错页面:于漢卿。—Urga留言2016年5月25日 (三) 05:53 (UTC)

已修复。—Chiefwei - 2016年5月31日 (二) 09:48 (UTC)

支援度

狀態:   已修复

请修复繁體模式下错误转换:「支援度」,正确转换应为「支持度」。出错页面:中華民國。其他說明:政經轉型節下的「...但因施政問題使得支援度不斷下滑...」在繁體模式下顯示錯誤,應為支持度—阿鈞有事請留言 2016年5月28日 (六) 06:34 (UTC)

已修复。—Chiefwei - 2016年5月31日 (二) 09:48 (UTC)

紅髮安妮

狀態:   已修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「紅髮安妮」,正确转换应为「红发安妮」。出错页面:绿山墙的安妮。其他說明:如上—大作曲家 2016年5月28日 (六) 17:39 (UTC)

已修复。—Chiefwei - 2016年5月31日 (二) 09:48 (UTC)