那你觉得音译如何?如:莫乔。毕竟命名规则是用中文。。。
看了我放的网址了吗,如果真的要音译直接翻译「飞机找不到航空」不就行了。
@:@:@:@:你觉得呢
什么意思?
目前google查不到中文名稱,先用flymojo應該沒問題,待正式中文名稱出爐或馬來西亞媒體提及中文名稱,再行移動。
同意 @User:Alexchris,况且马来西亚华语规范理事会还未正式公布译名,觉得还是预先保留另作打算。