跳转到内容

在User talk:*angys*/结构化讨论 存档 1的话题

暖城2016-02-05 (留言贡献)

那你觉得音译如何?如:莫乔。毕竟命名规则是用中文。。。

*angys* (留言贡献)

看了我放的网址了吗,如果真的要音译直接翻译「飞机找不到航空」不就行了。

*angys* (留言贡献)

@@@@你觉得呢

暖城2016-02-05 (留言贡献)

什么意思?

Alexchris (留言贡献)

目前google查不到中文名稱,先用flymojo應該沒問題,待正式中文名稱出爐或馬來西亞媒體提及中文名稱,再行移動。

Ginson Lim (留言贡献)

同意 @User:Alexchris,况且马来西亚华语规范理事会还未正式公布译名,觉得还是预先保留另作打算。