討論:漏字文

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

Shizhao,為什麼把條目名字改成避諱某字之文。不知道lipogram有沒有官方譯法,一般的詞典將lipogram翻譯成「避諱某字之文」是很生硬的,我在劍橋百科上看到的「漏字文」這個譯名比較短也很貼切,不如「避諱某字之文」那麼長。此外,翻譯新手,請多指教,我就剩Profs from Oxford show frosh who do post-docs how to gloss works of Wordsworth這句了。Dreamer in Utopia 14:23 2006年8月2日 (UTC)

IN, 您在 2020-2-13 編輯的這版 中示例文字譯文的 「我」 不應該被標註為指代不明吧? Rynco Maekawa留言2020年4月13日 (一) 10:05 (UTC)[回覆]