跳至內容

討論:新斯米爾尼

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

譯名[編輯]

@Suicasmo:留意到您剛創建了這個條目。我最近也一直在整理希臘的行政區劃條目。關於這個市鎮的譯名,雖然譯為「新士麥那」有一定的道理,《世界地名翻譯大辭典》中Smyrna解釋為「*士麥那(伊茲密爾的舊稱)」,而此地是以該希臘古城來命名的。但從另一方面來看,《外語地名漢字譯寫導則》規定「地名譯寫應採用該國的國家標準和官方最新...文獻中的標準地名」。而現今該地的希臘語標準名為Νέα Σμύρνη,轉寫之後為Néa Smýrni。那麼按照一般翻譯規則該譯為「新斯米爾尼」。此譯名雖然我沒有找到權威來源,但看起來也有不少網站使用。您覺得可以把條目名移至此,或您還有別的考慮?--萬水千山留言2024年1月12日 (五) 13:42 (UTC)[回覆]

感謝您的貢獻。我對兩者均可以接受,但認為應尊重創建時使用的字體。--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2024年1月12日 (五) 13:59 (UTC)[回覆]
謝謝您的考慮。那我編輯之後移動一下。至於保持創建時的字體,我以前在客棧提出過討論,至少現在沒有這樣的方針。我認為有兩點需要考慮。第一,我的輸入法只有簡體,且我不能保證我能懂所有的繁體字,因此中文維基不能假設所有編輯者都能懂簡體或繁體。那麼編輯者使用的簡體或繁體都是正當的方式。第二,我一般只確認一個條目的大陸用詞的規範性,所以用簡體字。如果以後有台港編輯者認為台灣或香港用詞不同的話,那麼他們方便地添加NoteTA模板及正體/繁體用字。--萬水千山留言2024年1月12日 (五) 14:43 (UTC)[回覆]