跳转到内容

在亞維農橋上

维基百科,自由的百科全书

这是本页的一个历史版本,由Ibekolu留言 | 贡献2020年4月2日 (四) 10:38 歌詞编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。

黃昏時的亞維農橋

在亞維農橋上(法語:Sur le pont d'Avignon)是一首著名的15世紀中葉製成的法國歌曲,這座橋正式的名稱是聖貝內澤橋Pont Saint-Bénezet),作者未知。

概述

在跳舞的人群們

就像這首歌的歌詞所描述的跳舞,但舞蹈實際上發生在橋下,而不是在橋上。

歌詞

法語 Sur le Pont d'Avignon
L'on y danse, l'on y danse
Sur le Pont d'Avignon
L'on y danse tous en rond
英語 On the bridge of Avignon
We all dance there, we all dance there
On the bridge of Avignon
We all dance there in a ring
中文 你知道亚维农吗
让我们在桥上跳舞吧
你知道亚维农吗
让我们围绕着跳舞
日本語 アヴィニョンの橋の上で
踊るよ、踊るよ
アヴィニョンの橋の上で
輪になって踊るよ

第一段

法語 Les beaux messieurs font comme ça
Et puis encore comme ça.
英語 Gentlemen go like this (bow)
And then again like this
中文 英俊的先生们这么跳
然后再这么跳
日本語 紳士も踊る
もう一度踊る

第二段

法語 Les belles dames font comme ça
Et puis encore comme ça.
英語 The beautiful young ladies go like this (curtsy)
And then like that
中文 美丽的女士们这么跳
然后再这么跳
日本語 婦人も踊る
もう一度踊る

第三段

法語 Les militaires font comme ça
Et puis encore comme ça
英語 The soldiers go like this (salute)
And then like that
中文 士兵们这么跳
然后再这么跳
日本語 兵隊も踊る
もう一度踊る

第四段

法語 Les musiciens font comme ça
Et puis encore comme ça.
英語 The musicians go like this (they all bow to women)
And then like that
中文 乐师们这么跳
然后再这么跳
日本語 音楽家も踊る
もう一度踊る