跳转到内容

淳于髡:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
使用HotCat已移除Category:齐国; 已添加Category:齐国人
Jessechi留言 | 贡献
无编辑摘要
第1行: 第1行:
{{Infobox Biography
| subject_name = 淳于髡
| image_name =
| image_size =
| image_caption =
| date_of_birth = 生年不詳
| place_of_birth = 出生地不詳
| date_of_death = 卒年不詳
| place_of_death = 逝世地不詳
| occupation = [[齊國]]知名官員,負責出使各國。
}}

'''淳于髡<ref>'''髡'''發音同「昆」,是一種刑罰,意思是剃去長髮。如「髡首」是剃光頭,又如「髡鉗」,是除剃了頭髮外,還在犯人脖子上安裝鐵圈,可知[[髡刑]]是羞辱人的一種刑罰。髡在後世有被人借代稱呼和尚,因為和尚也是光頭。 </ref>''',[[战国时期]][[齐国]]人<ref><<[[史記]]>>滑稽列傳中,說髡之後的百餘年,楚有[[優孟]];優孟後的二百餘年,秦有[[優旃]],是很明顯的年代記述混亂,今人多認為是因為當時竹簡傳抄時發生了排列錯誤,所以從原文將他劃為戰國時齊國人。</ref>,政治家。<br />
'''淳于髡<ref>'''髡'''發音同「昆」,是一種刑罰,意思是剃去長髮。如「髡首」是剃光頭,又如「髡鉗」,是除剃了頭髮外,還在犯人脖子上安裝鐵圈,可知[[髡刑]]是羞辱人的一種刑罰。髡在後世有被人借代稱呼和尚,因為和尚也是光頭。 </ref>''',[[战国时期]][[齐国]]人<ref><<[[史記]]>>滑稽列傳中,說髡之後的百餘年,楚有[[優孟]];優孟後的二百餘年,秦有[[優旃]],是很明顯的年代記述混亂,今人多認為是因為當時竹簡傳抄時發生了排列錯誤,所以從原文將他劃為戰國時齊國人。</ref>,政治家。<br />


==一鳴驚人==
==一鳴驚人==
淳于髡是齊國的入贅<ref>當時有貴族為家中女奴找無姓氏的平民男性來「補代」的婚姻,所生的孩子跟母姓不跟父姓,所以這個負責傳宗的男人稱為「贅」;奴是家中地位較低的女性族人,但除了服侍地位較高的女性族人,以及供家主發洩性慾外,並不從事勞務。「奴家」、「奴婢」均與此有關,但這時的贅與奴亦與後世不太相同。</ref>女婿。身高不足七尺,善于辩论,经常代表齐国出使各国,从未曾受到屈辱。当时[[齐威王]]不闻政事,沉浸于酒色之中,政事都推给政卿大夫。当时官吏混乱,诸侯各国纷纷入侵,国家存亡危机,可是周围的官员都不敢劝阻齐威王。淳于髡则比喻道:“齐国有一只大鸟,在大王的庭院中,三年从来不鸣叫,不知道为什么它这样?”齐威王顿时醒悟、并说道:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”<ref>在[[司马迁]]的《[[史记]]》中,该故事在春秋时期[[楚庄王]]、战国时期[[齐威王]]中都有描述,根据时间先后,应以[[楚庄王]]事为先</ref>于是召集各国官员,赏罚分明,并开始出兵征战。诸侯各国纷纷震惊,归还入侵齐地<ref>{{Wikisource history|史記|126|滑稽列傳}}:“淳于髡者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沈湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,不知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在田完世家中。”</ref>。
淳于髡是齊國的入贅<ref>當時有貴族為家中女奴找無姓氏的平民男性來「補代」的婚姻,所生的孩子跟母姓不跟父姓,所以這個負責傳宗的男人稱為「贅」;奴是家中地位較低的女性族人,但除了服侍地位較高的女性族人,以及供家主發洩性慾外,並不從事勞務。「奴家」、「奴婢」均與此有關,但這時的贅與奴亦與後世不太相同。</ref>女婿。
身高不足七尺,善于辩论,经常代表齐国出使各国,从未曾受到屈辱。当时[[齐威王]]不闻政事,沉浸于酒色之中,政事都推给政卿大夫。当时官吏混乱,诸侯各国纷纷入侵,国家存亡危机,可是周围的官员都不敢劝阻齐威王。淳于髡则比喻道:“齐国有一只大鸟,在大王的庭院中,三年从来不鸣叫,不知道为什么它这样?”齐威王顿时醒悟、并说道:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”<ref>在[[司马迁]]的《[[史记]]》中,该故事在春秋时期[[楚庄王]]、战国时期[[齐威王]]中都有描述,根据时间先后,应以[[楚庄王]]事为先</ref>于是召集各国官员,赏罚分明,并开始出兵征战。诸侯各国纷纷震惊,归还入侵齐地<ref>{{Wikisource history|史記|126|滑稽列傳}}:“淳于髡者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沈湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,不知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在田完世家中。”</ref>。


齐威王八年时,[[楚国]]发兵进攻齐国。齐王派遣淳于髡出使[[赵国]],请求援兵,送黄金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,齐王说:“先生认为太少了么?”淳于髡回答道:“何敢!”王问原因,髡比喻道,看到一个人拿着猪蹄和一杯酒就祭祀祝愿到以后五谷丰收,暗喻齐威王赠礼不够诚。于是齐威王增加黄金千斤,白璧十双,车马百驷。淳于髡到赵国请来十万精兵,楚国听闻后当夜就撤兵<ref>{{Wikisource history|史記|126|滑稽列傳}}:“今者臣从东方来,见道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。</ref>。
齐威王八年时,[[楚国]]发兵进攻齐国。齐王派遣淳于髡出使[[赵国]],请求援兵,送黄金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,齐王说:“先生认为太少了么?”淳于髡回答道:“何敢!”王问原因,髡比喻道,看到一个人拿着猪蹄和一杯酒就祭祀祝愿到以后五谷丰收,暗喻齐威王赠礼不够诚。于是齐威王增加黄金千斤,白璧十双,车马百驷。淳于髡到赵国请来十万精兵,楚国听闻后当夜就撤兵<ref>{{Wikisource history|史記|126|滑稽列傳}}:“今者臣从东方来,见道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。</ref>。

2014年2月3日 (一) 14:03的版本

淳于髡
出生生年不詳
出生地不詳
逝世卒年不詳
逝世地不詳
职业齊國知名官員,負責出使各國。

淳于髡[1]战国时期齐国[2],政治家。

一鳴驚人

淳于髡是齊國的入贅[3]女婿。

身高不足七尺,善于辩论,经常代表齐国出使各国,从未曾受到屈辱。当时齐威王不闻政事,沉浸于酒色之中,政事都推给政卿大夫。当时官吏混乱,诸侯各国纷纷入侵,国家存亡危机,可是周围的官员都不敢劝阻齐威王。淳于髡则比喻道:“齐国有一只大鸟,在大王的庭院中,三年从来不鸣叫,不知道为什么它这样?”齐威王顿时醒悟、并说道:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”[4]于是召集各国官员,赏罚分明,并开始出兵征战。诸侯各国纷纷震惊,归还入侵齐地[5]

齐威王八年时,楚国发兵进攻齐国。齐王派遣淳于髡出使赵国,请求援兵,送黄金百斤,车马十驷。淳于髡仰天大笑,齐王说:“先生认为太少了么?”淳于髡回答道:“何敢!”王问原因,髡比喻道,看到一个人拿着猪蹄和一杯酒就祭祀祝愿到以后五谷丰收,暗喻齐威王赠礼不够诚。于是齐威王增加黄金千斤,白璧十双,车马百驷。淳于髡到赵国请来十万精兵,楚国听闻后当夜就撤兵[6]

成語杯盤狼藉、堕珥遗簪、樂極生悲的由來

齐威王因此大喜,在后宫摆宴庆贺,召淳于髡并赐酒。齐威王问其能饮多少酒时,淳于髡說:「大王賜酒給我喝的時候,旁邊有執法,後面有御史,我只敢跪伏在地上喝,所以喝不到一斗就醉了;有次父輩的客人親自來我家,我捲起袖子,將手臂束起,長跪著彎腰鞠躬服侍敬酒,我偶爾喝到剩下的殘酒,再向他敬酒祝壽,這樣幾次,喝不到兩斗就醉了;有次很久沒見面的朋友,突然看到了,高興的說些舊事私話,大約喝了五六斗就醉了;有次參加了鄉里民間的聚會,男人與女人們不分性別雜坐一起,按順序敬酒留下,下下六博棋,玩玩投酒壺的遊戲,互相吸引成對,也牽著手不罰酒了,彼此雙眼直視。對方喝醉到連耳環和髮簪都落下了,我偷偷出聲跟著哼歌,喝了八斗,也醉了二到參分。一直到夕陽西下,酒席將散,用同一個酒樽喝酒,大家靠緊而坐,男人女人在同一張席上,鞋子胡亂擺在一起,杯子和盤子像狼窩的雜草。直到屋子裡面的燭火滅了,主人將我留下送走客人,解下了綢緞的短衣,我微微聞到了香味。在這個時候,我的心中最高興,可以喝一石酒。所以有人說酒極生亂,樂極生悲,什麼事都是一樣。」所以借机讽谏,自己饮酒可多可少。

齐威王听信此言,并从此罢长夜之饮[7]

注釋

  1. ^ 發音同「昆」,是一種刑罰,意思是剃去長髮。如「髡首」是剃光頭,又如「髡鉗」,是除剃了頭髮外,還在犯人脖子上安裝鐵圈,可知髡刑是羞辱人的一種刑罰。髡在後世有被人借代稱呼和尚,因為和尚也是光頭。
  2. ^ <<史記>>滑稽列傳中,說髡之後的百餘年,楚有優孟;優孟後的二百餘年,秦有優旃,是很明顯的年代記述混亂,今人多認為是因為當時竹簡傳抄時發生了排列錯誤,所以從原文將他劃為戰國時齊國人。
  3. ^ 當時有貴族為家中女奴找無姓氏的平民男性來「補代」的婚姻,所生的孩子跟母姓不跟父姓,所以這個負責傳宗的男人稱為「贅」;奴是家中地位較低的女性族人,但除了服侍地位較高的女性族人,以及供家主發洩性慾外,並不從事勞務。「奴家」、「奴婢」均與此有關,但這時的贅與奴亦與後世不太相同。
  4. ^ 司马迁的《史记》中,该故事在春秋时期楚庄王、战国时期齐威王中都有描述,根据时间先后,应以楚庄王事为先
  5. ^ 司馬遷. 滑稽列傳. 史記. [-61]. :“淳于髡者,齐之赘婿也。长不满七尺,滑稽多辩,数使诸侯,未尝屈辱。齐威王之时喜隐,好为淫乐长夜之饮,沈湎不治,委政卿大夫。百官荒乱,诸侯并侵,国且危亡,在于旦暮,左右莫敢谏。淳于髡说之以隐曰:“国中有大鸟,止王之庭,三年不蜚又不鸣,不知此鸟何也?”王曰:“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”于是乃朝诸县令长七十二人,赏一人,诛一人,奋兵而出。诸侯振惊,皆还齐侵地。威行三十六年。语在田完世家中。”
  6. ^ 司馬遷. 滑稽列傳. 史記. [-61]. :“今者臣从东方来,见道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘瓯窭满篝,污邪满车,五谷蕃熟,穰穰满家。’臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。”于是齐威王乃益赍黄金千溢,白璧十双,车马百驷。髡辞而行,至赵。赵王与之精兵十万,革车千乘。楚闻之,夜引兵而去。
  7. ^ 司馬遷. 滑稽列傳. 史記. [-61]. :威王大悦,置酒后宫,召髡赐之酒。问曰:“先生能饮几何而醉?”对曰:“臣饮一斗亦醉,一石亦醉。”威王曰:“先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?”髡曰:“赐酒大王之前,执法在傍,御史在后,髡恐惧俯伏而饮,不过一斗径醉矣。若亲有严客,髡帣鞲鞠跽,待酒于前,时赐余沥,奉觞上寿,数起,饮不过二斗径醉矣。若朋友交游,久不相见,卒然相睹,欢然道故,私情相语,饮可五六斗径醉矣。若乃州闾之会,男女杂坐,行酒稽留,六博投壶,相引为曹,握手无罚,目眙不禁,前有堕珥,后有遗簪,髡窃乐此,饮可八斗而醉二参。日暮酒阑,合尊促坐,男女同席,履舄交错,杯盘狼藉,堂上烛灭,主人留髡而送客,罗襦襟解,微闻芗泽,当此之时,髡心最欢,能饮一石。故曰酒极则乱,乐极则悲;万事尽然,言不可极,极之而衰。”以讽谏焉。齐王曰:“善。”乃罢长夜之饮,以髡为诸侯主客。宗室置酒,髡尝在侧。