Talk:卡拉維拉人偶

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

卡拉维拉这个翻译名字很明显是错误的,卡拉维拉是指Calavera,墨西哥亡灵节的骷髅头。而亡灵节整个骷髅人偶的西班牙词是Calaca,所以之前翻译是错误的。 我翻译成“卡拉卡”是借鉴了菲律宾的八打雁省卡拉卡市(Calaca),同样的西班牙语系,这样翻译更正确。--2605:6440:4003:1:0:0:A:82AB留言2021年5月13日 (四) 20:01 (UTC)[回复]

為什麼譯作卡拉維拉?[编辑]

卡拉維拉明顯是Calavera的音譯,而非Calaca。當前此譯名的根據為何?--百楽兎 2009年12月7日 (一) 06:57 (UTC)[回复]